Welcomes the invitation from the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization offering to host the seventeenth session of the Working Group on Indigenous Populations at the organization's headquarters in Paris; |
приветствует предложение Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры провести семнадцатую сессию Рабочей группы по коренным народам в штаб-квартире Организации в Париже; |
Mr. Crespo also described the initiatives undertaken by UNESCO in the field and announced that UNESCO was prepared to invite the Working Group to hold its next session at UNESCO headquarters in Paris, with the theme of Culture and Education. |
Кроме того, г-н Креспо рассказал о предпринятых ЮНЕСКО инициативах в этой области и заявил, что ЮНЕСКО собирается предложить Рабочей группе провести свою следующую сессию в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже под девизом "Культура и образование". |
From 1 July 1997 to 1 July 1998, the overall decrease in field staff was 385 posts or 8.7 per cent, and for headquarters 84 posts, or 10.3 per cent. |
С 1 июля 1997 года по 1 июля 1998 года общее сокращение персонала на местах составило 386 должностей, или 8,7%, а в штаб-квартире - 84 должности, или 10,3%. |
Worked in various capacities both at headquarters in Kampala and abroad in Japan and India and at the Uganda Mission to the United Nations, rising through the ranks from Third Secretary to the current rank of First Secretary. |
Работал на различных должностях как в штаб-квартире в Кампале, так и за границей (Япония и Индия), а также в Представительстве Уганды при Организации Объединенных Наций, поднимаясь по служебной лестнице с должности третьего секретаря до занимаемой ныне должности первого секретаря. |
Through the catalytic activities of its focal point programme on ageing, WHO has adopted an approach for implementation of the Plan of Action based on the principle of mainstreaming ageing through the activities of various departments, both within its headquarters and through its regional and country offices. |
При проведении активных мероприятий по линии своей координационной программы по проблемам старения ВОЗ в целях осуществления Плана действий придерживается подхода, в основу которого положен принцип популяризации проблем старения в деятельности различных департаментов как в штаб-квартире, так и в региональных и страновых отделениях. |
In his statement on behalf of Mr. Klaus Töpfer, Executive Director of UNEP, Mr. Shafqat Kakakhel, Deputy Executive Director of UNEP, welcomed participants to Nairobi, the headquarters of the Ozone Secretariat. |
В своем заявлении от имени г-на Клауса Тёпфера, Директора-исполнителя ЮНЕП, г-н Шафкат Какахель, заместитель Директора-исполнителя ЮНЕП, приветствовал участников, прибывших на совещание в Найроби, проводимое в штаб-квартире секретариата по озону. |
They will also be urged to make every effort to implement the recommendations adopted by the meeting of specialists held at UNESCO headquarters on 17 April and the recommendations adopted by the meeting of museum curators held in London on 29 April. |
От них требуется также предпринять все усилия для осуществления рекомендаций, принятых на состоявшейся в штаб-квартире ЮНЕСКО 17 апреля встрече специалистов, и рекомендаций совещания хранителей музеев, состоявшегося в Лондоне 29 апреля. |
The Fleet Maintenance and Management Unit would be directly supervised by a P-3 officer and would be responsible for maintenance of vehicles at both Mission headquarters and in the sectors, as well as for the management of spare parts stores. |
Группа ремонтно-технического обслуживания и управления, которую будет возглавлять сотрудник С-З, будет отвечать за ремонтно-техническое обслуживание автотранспортных средств как в штаб-квартире Миссии, так и в секторах, а также за управление запасами запасных частей и материалов. |
UNESCO partnership with the World Food Programme (WFP): on 19 July 2004, UNESCO and WFP held a policy discussion on Food for education in the context of Education for All at UNESCO headquarters, with the participation of the Executive Director of WFP. |
Пример партнерского взаимодействия ЮНЕСКО с Мировой продовольственной программой (МПП): 19 июля 2004 года ЮНЕСКО и МПП провели в штаб-квартире ЮНЕСКО при участии Директора-исполнителя МПП обсуждение программных вопросов по теме «Продовольствие для образования в контексте образования для всех». |
As shown in the summary table 4 below on the basis of annex II, the cost of supporting other resources programmes amounts to a total of 12 per cent - 6 per cent for field office support and 6 per cent for headquarters support. |
Как показано в сводной таблице 4 ниже, на основе приложения II, расходы на оказание поддержки в осуществлении программ, финансируемых по линии прочих ресурсов, составляют в общей сложности 12 процентов - 6 процентов на оказание поддержки отделениям на местах и 6 процентов на оказание поддержки штаб-квартире. |
Since not all departments/sections at headquarters have designated finance officers well versed in the financial regulations and rules of UNDP, there is an increased risk that payments may not always be made in accordance with the UNDP Financial Regulations and Rules. |
Поскольку не все департаменты/отделы в штаб-квартире назначили финансовых служащих, хорошо ориентирующихся в финансовых положениях и правилах ПРООН, существует повышенный риск того, что платежи могут не всегда совершаться в соответствии с Финансовыми положениями и правилами ПРООН. |
The work on the human resources strategy, the competency framework and a new Performance Appraisal and Development system, together with major realignments at headquarters and in the field, have resulted in delays in conducting performance appraisals in the last two years. |
Работа над стратегией в области людских ресурсов, рамками компетентности и новой системой служебной аттестации и повышения в должности наряду с крупной реорганизацией в штаб-квартире и на местах, привели к задержке в проведении служебной аттестации в последние два года. |
In the light of developments in the activities of the United Nations system organizations, there is a need to update and harmonize the headquarters agreements to ensure that they reflect current realities and that their terms are of mutual optimal benefit to the organizations and their host countries. |
В свете новых моментов в деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций необходимо обновить и унифицировать соглашения о штаб-квартире для обеспечения того, чтобы они отражали нынешние реальности, а их условия оптимально отвечали взаимной выгоде организаций и принимающих их стран. |
The audit was carried out at United Nations University headquarters and the UNU/Institute for Advanced Studies in Tokyo, the UNU/International Institute for Software Technology in Macau, China, and the UNU/Institute for New Technologies in Maastricht, in the Netherlands. |
Ревизия проводилась в штаб-квартире Университета Организации Объединенных Наций и в Институте перспективных исследований УООН в Токио, Международном институте программного обеспечения УООН в Макао, Китай, и в Институте новых технологий УООН в Маастрихте, Нидерланды. |
In addition, a new and particularly devastating threat of directly targeted attack came to the fore in the explosion at the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003, resulting in the death of 16 United Nations staff members and injury to more than 150. |
Кроме того, после взрыва в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года, в результате которого 16 сотрудников Организации Объединенных Наций погибли и более 150 получили ранения, реальностью стала угроза нового и особенно катастрофического прямого нападения. |
In following up the interim audit findings on non-expendable equipment, the Board noted that UNDP had engaged the services of a consulting firm to undertake a physical inventory of non-expendable equipment at UNDP headquarters and to upload the data into the Aperture inventory software package. |
При проверке результатов промежуточной ревизии оборудования длительного пользования Комиссия обнаружила, что ПРООН использовала услуги консультационной компании для проведения инвентаризации оборудования длительного пользования в штаб-квартире ПРООН и загрузки данных в пакет программного обеспечения инвентаризации Aperture. |
For headquarters programme support units, the ratio of 44/56 for the breakdown of regular resources programme expenditure to other resources programme expenditure was also used as an approximate ratio for the breakdown of the support costs between regular resources and other resources. |
Применительно к подразделениям по поддержке программ в штаб-квартире соотношение 44/56 для разбивки расходов по программам, финансируемым за счет регулярных ресурсов, и других расходов по программам, финансируемым за счет других ресурсов, также использовалось в качестве приблизительного соотношения вспомогательных расходов по линии регулярных ресурсов и других ресурсов. |
Following independent evaluations of UNHCR activities in relation to refugee women, children and community services, a plan of action was elaborated to address the issue of mainstreaming with the creation of the Women, Children and Community Development Section at UNHCR headquarters. |
После проведения независимой оценки деятельности УВКБ, связанной с проблемами беженцев, женщин и детей и общинными услугами, был разработан план действий по вопросу об актуализации этой деятельности с созданием в штаб-квартире УВКБ секции по вопросам женщин, детей и общинного развития. |
A number of delegations supported the High Commissioner's proposal to establish an Assistant High Commissioner post, but most preferred to receive further information or to await the outcome of the headquarters review process before committing themselves to the establishment of any new high-level post. |
Ряд делегаций поддержали предложение Верховного комиссара учредить пост помощника Верховного комиссара, однако большинство делегаций предпочли получить дополнительную информацию или дождаться итогов проводимого в штаб-квартире обзора, прежде чем высказаться за учреждение того или иного высокого поста. |
The summary audit report on staff and office safety and security was issued in August 2002, and management has taken actions at headquarters and in field offices to strengthen attention to security and safety issues. |
Сводный доклад о ревизии по вопросам охраны и безопасности персонала и служебных помещений был выпущен в августе 2002 года, и в штаб-квартире и на местах руководство приняло меры по уделению повышенного внимания вопросам охраны и безопасности. |
Welcomes the invitation from the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization offering to host the seventeenth session of the Working Group on Indigenous Populations at the organization's headquarters in Paris; |
приветствует предложение Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры провести семнадцатую сессию Рабочей группы по коренным народам в штаб-квартире Организации в Париже; |
Mr. Crespo also described the initiatives undertaken by UNESCO in the field and announced that UNESCO was prepared to invite the Working Group to hold its next session at UNESCO headquarters in Paris, with the theme of Culture and Education. |
Кроме того, г-н Креспо рассказал о предпринятых ЮНЕСКО инициативах в этой области и заявил, что ЮНЕСКО собирается предложить Рабочей группе провести свою следующую сессию в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже под девизом "Культура и образование". |
From 1 July 1997 to 1 July 1998, the overall decrease in field staff was 385 posts or 8.7 per cent, and for headquarters 84 posts, or 10.3 per cent. |
С 1 июля 1997 года по 1 июля 1998 года общее сокращение персонала на местах составило 386 должностей, или 8,7%, а в штаб-квартире - 84 должности, или 10,3%. |
Worked in various capacities both at headquarters in Kampala and abroad in Japan and India and at the Uganda Mission to the United Nations, rising through the ranks from Third Secretary to the current rank of First Secretary. |
Работал на различных должностях как в штаб-квартире в Кампале, так и за границей (Япония и Индия), а также в Представительстве Уганды при Организации Объединенных Наций, поднимаясь по служебной лестнице с должности третьего секретаря до занимаемой ныне должности первого секретаря. |
Through the catalytic activities of its focal point programme on ageing, WHO has adopted an approach for implementation of the Plan of Action based on the principle of mainstreaming ageing through the activities of various departments, both within its headquarters and through its regional and country offices. |
При проведении активных мероприятий по линии своей координационной программы по проблемам старения ВОЗ в целях осуществления Плана действий придерживается подхода, в основу которого положен принцип популяризации проблем старения в деятельности различных департаментов как в штаб-квартире, так и в региональных и страновых отделениях. |