| In addition, the common vendor database developed by IAPSO is now installed in UNDP headquarters. | Кроме того, в настоящее время в штаб-квартире ПРООН установлена общая база данных о продавцах, разработанная МУСП. |
| The value of inventory held at UNDP headquarters as at 31 December 1995 amounted to $23.1 million. | Стоимость товарно-материальных ценностей, имевшихся в штаб-квартире ПРООН по состоянию на 31 декабря 1995 года, составляла 23,1 млн. долл. США. |
| Obvious symptoms of mismanagement were either ignored or not effectively followed up by headquarters (see para. 69). | Очевидные признаки нарушений в штаб-квартире либо игнорировались, либо в связи с ними не принимались эффективные меры (см. пункт 69). |
| The Board recommended that headquarters should strengthen its monitoring of the efficient working of established internal control systems in field offices. | Комиссия рекомендовала штаб-квартире укреплять свой контроль за эффективным функционированием созданных систем внутреннего контроля в отделениях на местах. |
| Reports of the staff at headquarters, regional and field offices are yet to be issued. | Отчеты по сотрудникам в штаб-квартире, региональных отделениях и отделениях на местах еще не подготовлены. |
| The inter-office reporting process of Greeting Card Operation funds received at headquarters has improved significantly. | ЗЗ. Достигнуты значительные успехи в совершенствовании процедур внутриучрежденческой отчетности по средствам Отдела поздравительных открыток, получаемым в штаб-квартире. |
| When fully established, this should help UNHCR headquarters to track the regular receipt of monitoring reports. | Когда эти программные средства будут использоваться в полном объеме, они должны помочь штаб-квартире УВКБ следить за регулярным получением отчетов о контроле. |
| New software and procedures have been developed to make possible monitoring and follow-up at headquarters and exception reporting to field offices. | Для целей осуществления контроля и принятия последующих мер в штаб-квартире и доведения до сведения периферийных отделений информации о недостатках и нарушениях были разработаны новые программное обеспечение и процедуры. |
| An investment committee should be established at UNHCR headquarters to advise on long-term investments. | В штаб-квартире УВКБ следует создать комитет по инвестициям для консультирования по вопросам долгосрочных инвестиций. |
| The Programme has acquired a critical mass of technical expertise at headquarters and a stronger field office network to carry out mandated activities. | Программа обзавелась необходимым количеством технических экспертов в штаб-квартире и укрепила сеть местных отделений для выполнения порученной деятельности. |
| General-purpose income is barely enough to fund core functions at headquarters and in the field. | Общих поступлений едва хватает, чтобы финансировать выполнение основных функций в штаб-квартире и на местах. |
| The Board noted that during 1994-1995 some expert posts at UNDCP headquarters were supporting overhead and backstopping activities. | Комиссия отмечает, что в 1994-1995 годах эксперты на некоторых должностях в штаб-квартире МПКНСООН занимались поддержкой неосновных и оперативно-функциональных видов деятельности. |
| UNEP already has considerable experience in providing secretariats to international legal instruments which are located both at its headquarters and elsewhere. | ЮНЕП уже имеет значительный опыт в обслуживании секретариатов международно-правовых документов, размещенных как в ее штаб-квартире, так и других местах. |
| Delegations welcomed the proposal to hold the fourth meeting at ECLAC headquarters in Santiago, Chile, in early September 1997. | Делегации с признательностью отметили предложение о проведении четвертого совещания в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго-де-Чили в начале сентября 1997 года. |
| This would, hopefully, spell a happy end to the Organization's problems at The Hague headquarters. | Это, будем надеяться, обеспечит успешное решение связанных с этой Организацией проблем в ее штаб-квартире в Гааге. |
| In that connection, her delegation welcomed the planned reduction of UNDP headquarters staff. | В этой связи Украина с удовлетворением отмечает планы по сокращению численности сотрудников в штаб-квартире ПРООН. |
| UNESCO is closely reviewing IMIS and is installing it at its headquarters for evaluation. | ЮНЕСКО тщательно анализирует ИМИС и устанавливает ее в своей штаб-квартире для целей оценки. |
| A total of 166 staff officers are to be assigned to mission headquarters. | К штаб-квартире миссии предполагается прикомандировать в общей сложности 166 офицеров. |
| Subject to operational requirements, approximately 33 per cent of troops from any battalions are deployed at the headquarters location. | С учетом оперативных потребностей примерно 33 процента военнослужащих всех батальонов размещаются в штаб-квартире. |
| Seventy civilian police are expected to be provided with working accommodation in the mission headquarters. | Семьдесят сотрудников гражданской полиции, как ожидается, будут обеспечены рабочими помещениями в штаб-квартире миссии. |
| Responsible, with the military Chief Logistics Officer, for supervision and management of the Integrated Support Services headquarters element. | Вместе с главным военным сотрудником по материально-техническому обеспечению несет ответственность за управление работой звена Секции комплексного вспомогательного обслуживания, размещенного в штаб-квартире. |
| Ensures the adequate provision of utilities and oversees waste management of headquarters and the regional offices. | Обеспечивает соответствующее предоставление коммунальных услуг и контролирует удаление мусора в штаб-квартире и региональных отделениях. |
| The switching equipment includes telephone expansion of the headquarters installation in order to accommodate the extra traffic. | Статья "Коммутационная аппаратура" учитывает расширение телефонного узла в штаб-квартире в целях обработки дополнительного числа звонков. |
| The audit and investigation were conducted at MINURSO headquarters at Laayoune between 13 and 18 February 1995. | Ревизия и расследование были проведены в штаб-квартире МООНРЗС в Эль-Аюне в период 13-18 февраля 1995 года. |
| The major portion of the value of these contributions is for accommodation and meals for MINURSO staff in the mission headquarters in Laayoune. | Основная часть этих взносов идет на покрытие расходов, связанных с проживанием и оплатой питания сотрудников МООНРЗС в штаб-квартире Миссии в Эль-Аюне. |