Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
Generally, this function is undertaken at the operational level by regional and/or field offices with a close tie to the headquarters division appropriate to the evaluation subject at headquarters. Как правило, функция децентрализованной оценки осуществляется на оперативном уровне региональных и/или местных отделений в тесном взаимодействии с соответствующим подразделением, отвечающим за вопросы оценки в штаб-квартире.
The 7 headquarters audits involved 2 headquarters business units, 1 regional centre, 2 corporate functions, and 2 Global Fund matters of corporate significance. Семь ревизионных проверок в штаб-квартире затрагивали два структурных подразделения штаб-квартиры, один региональный центр, два общеорганизационных функциональных подразделения и два направления общеорганизационной значимости Глобального фонда.
Staff in the field also tend to have relatively limited knowledge of their entitlements compared with staff at headquarters and have more difficulty getting answers about these from their managers and from headquarters, which is far away. Кроме того, сотрудники на местах, как правило, не обладают достаточными знаниями о причитающихся им пособиях в сравнении с сотрудниками в штаб-квартире и испытывают бόльшие затруднения в получении ответов на такие вопросы от их руководителей и из штаб-квартиры, которая находится далеко от них.
While the 2004-2005 budget introduced the base structure concept at headquarters and in country offices, the 2006-2007 budget further reviews the base structure of headquarters. В бюджете на 2004 - 2005 годы была представлена концепция базовой структуры в штаб-квартире и страновых отделениях, а в бюджете на 2006 - 2007 годы проводится дальнейший обзор базовой структуры штаб-квартиры.
Provision is made for the acquisition of office furniture such as desks and chairs, filing cabinets and lockable cabinets for the additional civilian staff at Mission headquarters, military headquarters, 3 mobile team sites and 13 demobilization centres. Предусматривается выделение ассигнований на приобретение таких видов конторской мебели, как столы и стулья, картотечные шкафы и шкафы с замками для дополнительного гражданского персонала в штаб-квартире Миссии, армейском штабе, в местах расположения 3 подвижных групп и 13 центрах демобилизации.
UNAMIR liaison officers were immediately stationed at the headquarters of the French force at Goma, Zaire, with a French liaison office later being established at UNAMIR headquarters at Kigali. Сотрудники по связи МООНПР были сразу размещены в штабе французских сил в Гоме, Заир, а французское отделение связи было позднее дислоцировано в штаб-квартире МООНПР в Кигали.
In the same manner, the proposed staffing of the Division of Administration and Management, which includes Administrative Services and Integrated Support Services, has been decreased from 472 to 452 personnel, consisting of 380 personnel at Mission headquarters and 72 personnel in the six regional headquarters. Подобным же образом предлагаемое штатное расписание Отдела по вопросам администрации и управления, в состав которого входят административные службы и Секция комплексного вспомогательного обслуживания, было сокращено с 472 до 452 человек, включая 380 сотрудников в штаб-квартире Миссии и 72 сотрудника в шести региональных штаб-квартирах.
As indicated in paragraph 23 of the report of the Secretary-General, while the total number of civilians remains at 714 personnel, the composition of the staff at Mission headquarters and regional headquarters has been reconfigured to "better address current operational requirements". Как указывается в пункте 23 доклада Генерального секретаря, хотя общая численность гражданского персонала остается на уровне в 714 человек, состав персонала в штаб-квартире Миссии и в региональных штаб-квартирах был изменен "с целью более эффективного удовлетворения оперативных потребностей".
One delegation asked for additional information on the division of labour among headquarters, the regional offices and country offices, given that the management study proposed changes with regard to the geographic sections at headquarters. Одна из делегаций обратилась с просьбой о предоставлении дополнительной информации о распределении обязанностей между штаб-квартирой, региональными отделениями и страновыми отделениями, учитывая тот факт, что в исследовании по вопросам управления содержится предложение об изменениях, касающихся географических секций в штаб-квартире.
Subsequent to the transfer of United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) headquarters to Geneva, his delegation awaited with interest the appointment of a liaison officer to coordinate training and research activities currently under way at headquarters. После перевода штаб-квартиры Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) в Женеву его делегация с интересом ожидает назначения сотрудника по связи для координации учебных и научно-исследовательских мероприятий, осуществляемых в настоящее время в штаб-квартире.
Provision is made for equipment in each of five infantry battalion headquarters and the central vehicle workshop at mission headquarters at a cost of $75,000 per location. Предусматриваются ассигнования на закупку оборудования для штабов каждого из пяти пехотных батальонов и центральной авторемонтной мастерской при штаб-квартире миссии из расчета 75000 долл. США на одно место.
Supervises the daily technical operation of the radio station at Mission headquarters at Luanda and oversees the operation and maintenance of radio station equipment in six regional headquarters throughout Angola. Следит за повседневным техническим функционированием радиостанции в штаб-квартире Миссии в Луанде и осуществляет надзор за работой и эксплуатацией аппаратуры радиостанции в шести районных штабах по всей территории Анголы.
The organizational structure of UNDCP headquarters has been streamlined by abolishing administrative layers, decreasing the number of senior positions at UNDCP headquarters, rationalizing reporting and simplifying internal procedures, particularly in relation to programme and project approval, monitoring and reporting. Упразднение административных звеньев, сокращение числа руководящих должностей в штаб-квартире ЮНДКП, рационализация механизмов отчетности и упрощение внутренних процедур, особенно в отношении утверждения программ и проектов, а также мониторинга и отчетности позволили усовершенствовать организационную структуру штаб-квартиры ЮНДКП.
It was observed that increased decentralization from Programme headquarters to its field offices was a positive development, but it should be matched by a stronger programme coordination function at headquarters. Было отмечено, что повышение степени децентрализации путем передачи функций из штаб-квартиры Программы в отделения на местах является положительным моментом, однако этот процесс должен осуществляться одновременно с укреплением функции координации Программы в штаб-квартире.
Provision of $119,000 is made for assorted electrical materials to support civilian and military staff at UNOSOM headquarters and 5 military brigade headquarters, which also include civilian offices and accommodation complexes. Предусматриваются ассигнования в размере 119000 долл. США на приобретение различного электрического оборудования, необходимого для деятельности гражданского и военного персонала в штаб-квартире ЮНОСОМ и в местах расположения штабов пяти бригад, включая гражданские учреждения и жилые комплексы.
Thirty-three per cent of the directors at headquarters are women; 33.3 per cent of the deputy regional directors; and 40 per cent of the deputy directors at headquarters. Женщины составляют ЗЗ процента директоров в штаб-квартире; 33,3 процента заместителей региональных директоров; и 40 процентов заместителей директоров в штаб-квартире.
This function covers the activities carried out to maintain office premises, facilities and support services at headquarters, that permit agency staff at headquarters and field to carry out the mission of UNICEF. Эта функция охватывает виды деятельности, связанные с эксплуатацией служебных помещений, объектов инфраструктуры и вспомогательных служб в штаб-квартире, которая позволяет персоналу учреждения в штаб-квартире и на местах выполнять миссию ЮНИСЕФ.
Moreover, in view of the considerable restructuring that has taken place at UNDP headquarters and the delegation of authority to the field, the Administrator should review the number of high-level positions at headquarters. Кроме того, с учетом существенной перестройки, проведенной в штаб-квартире ПРООН, и делегирования полномочий на места Администратору следует пересмотреть количество должностей высокого уровня в штаб-квартире.
However, in no way should this model headquarters agreement be used as a pretext to reduce the amount of privileges, immunities and facilities granted by any headquarters agreement already in existence which provide for a more favourable regime. Однако такое типовое соглашение о штаб-квартире никоим образом не должно использоваться в качестве предлога для уменьшения объема привилегий, иммунитетов и льгот, предоставленных любым и уже действующим соглашениям о штаб-квартире, которые предусматривают более благоприятный режим.
It is suggested that the reassessing and renegotiation of the headquarters agreements would present an excellent opportunity to develop a model headquarters agreement incorporating basic features that could be used by all organizations in the system and even beyond. Можно предположить, что переоценка и перезаключение соглашений о штаб-квартире даст ценную возможность разработки типового соглашения о штаб-квартире, учитывающего основные моменты, которые могли бы использоваться всем организациями системы и даже вне ее.
For funds and programmes, office types are headquarters in Copenhagen and New York and country offices, and for UNHCR, they are headquarters in Geneva and field offices. Если говорить о фондах и программах, то соответствующие подразделения находятся в штаб-квартире в Копенгагене и в нью-йоркском и страновых отделениях, а что касается УВКБ, то они находятся в штаб-квартире в Женеве и полевых отделениях.
Measures had been and would continue to be taken to freeze vacant posts at headquarters, to reposition the field office network and to adjust the organizational structure at headquarters to enhance internal coherence and optimize the use of resources. Принимаются и будут приниматься меры по замораживанию вакантных должностей в штаб-квартире, рационализации сети отделений на местах и корректировке организационной структуры в штаб-квартире с целью обеспечения более четкой внутренней согласованности и оптимизации использования ресурсов.
The Board noted that no monitoring and control tools were in place at headquarters to ensure that all contracts valued at $100,000 or more at headquarters and country offices are submitted to the Advisory Committee on Procurement for review. Комиссия отметила, что в штаб-квартире отсутствуют механизмы наблюдения и контроля, которые обеспечивали бы, чтобы все контракты стоимостью в 100000 долл. США или более в штаб-квартире и страновых отделениях представлялись для рассмотрения Консультативному комитету по закупкам.
The Committee recommends that in the context of the budget submission for 1998-1999, the Executive Director reappraise those functions carried out at headquarters, which are financed by the Fund of UNDCP, and make proposals for redeployment of resources from headquarters to the field. Комитет рекомендует Директору-исполнителю при представлении бюджетного документа на 1998-1999 годы вновь оценить те функции, которые осуществляются в штаб-квартире и которые финансируются из Фонда ЮНДКП, и представить предложения о перераспределении ресурсов из штаб-квартиры в отделения на местах.
Many speakers concurred with the proposed strengthening of selected headquarters functions and expressed the hope that the addition of posts would be in areas geared towards further enhancing efficiency at headquarters and, thus, would not affect the overall trend towards decentralization. Многие из них согласились с предложением о необходимости укрепления отдельных функций штаб-квартиры и выразили надежду на то, что дополнительные должности будут созданы в тех областях, которые позволят повысить эффективность работы в штаб-квартире и, таким образом, не повлияют на общую тенденцию к децентрализации.