OIOS notes that the Department's strategic-level goals provide for the appointment of gender advisers and focal points at Department headquarters as well as in all its field missions. |
УСВН отмечает, что в стратегических целевых показателях Департамента предусматривается назначение консультантов и координаторов по гендерным вопросам в штаб-квартире и во всех полевых миссиях Департамента. |
AVSI presented its strategic approach at WFP headquarters in Rome, November 2005 and at the WFP Consultation Meeting on the HIV/AIDS Programming Handbook, Johannesburg, South Africa, 3-5 April 2006. |
В ноябре 2005 года АВСИ представила свой стратегический план в штаб-квартире ВПП в Риме и на консультативном совещании ВПП по подготовке пособия для осуществления программ в области ВИЧ/СПИДа, Йоханнесбург, Южная Африка, 3 - 5 апреля 2006 года. |
After 28 May 1999, the Convention shall be open to all States for signature at the headquarters of the International Civil Aviation Organization in Montreal until it enters into force in accordance with paragraph 6 of this Article. |
После 28 мая 1999 года Конвенция будет открыта для подписания всеми государствами в штаб-квартире Международной организации гражданской авиации в Монреале до ее вступления в силу в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи. |
Thirdly, a tabulation centre was established at UNOCI headquarters to compile and analyse the data from the copies of the tally sheets that my Special Representative had received in accordance with the electoral law. |
В-третьих, в штаб-квартире ОООНКИ был создан центр составления табличных сводок для обобщения и анализа данных, получаемых из копий учетных ведомостей, которые были представлены моему Специальному представителю в соответствии с законом о выборах. |
Open-ended and semi-structured interviews with UN-Habitat senior management and staff selected from divisions at headquarters and regional and country offices. |
с) интервью открытого характера без жесткой структуры со старшим руководством и сотрудниками ООН-Хабитат, отобранными из отделов в штаб-квартире и из региональных и страновых отделений; |
The presence of the RCU in the AfDB headquarters has led to, inter alia, some synergies between the activities and programmes of the latter and the Convention process in Africa. |
Присутствие РКГ в штаб-квартире АфБР содействовало, в частности, налаживанию определенного синергизма между деятельностью и программами последнего и процессом Конвенции в Африке. |
(e) A technical workshop on refining impact indicators, hosted at the UNCCD headquarters in Bonn, Germany. |
е) проведение технического рабочего совещания по уточнению показателей достигнутого эффекта в штаб-квартире КБОООН в Бонне, Германия. |
The OIA annual report notes that 93 per cent of all recommendations made in the 2009 reports of headquarters and systems audits were closed at the end of 2010. |
В ежегодном докладе УВР отмечается, что 93 процента всех рекомендаций, вынесенных в 2009 году в докладах по итогам ревизий в штаб-квартире и системных ревизий, по состоянию на конец 2010 года были выполнены. |
The OIA annual report notes that, at 31 December 2010, there were one or more outstanding recommendations from six headquarters and thematic audits that had remained open for more than 18 months. |
ЗЗ. В ежегодном докладе УВР отмечается, что по состоянию на 31 декабря 2010 года насчитывалось одна или более рекомендаций, вынесенных по итогам шести ревизий, проведенных в штаб-квартире, и тематических ревизий, которые оставались невыполненными в течение более 18 месяцев. |
Situated as a headquarters function in Florence, Italy, the Office of Research will act as a core part of the global knowledge group, using its special geographic location as a meeting place to bring academia and programme specialists together. |
Находясь в штаб-квартире во Флоренции (Италия), Управление исследований будет выступать базовым компонентом глобальной группы по знаниям, используя свое особое географическое положение в качестве места для созыва совещаний ученых и специалистов по программам. |
WHO therefore works to strengthen the essential health-system functions that can help to protect vulnerable populations from climate-sensitive health impacts, drawing on contributions from a wide range of technical programmes at its headquarters and regional and country offices. |
Поэтому ВОЗ работает над укреплением основных функций системы здравоохранения, которые помогут защитить уязвимые группы населения от вызванного изменением климата воздействия на здоровье, используя для этого самые различные технические программы как в своей штаб-квартире, так и в региональных и страновых отделениях. |
At the annual meeting, held at UNESCO headquarters in February 2010, the members of the Network developed the United Nations framework approach for the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding. |
На своей ежегодной встрече, состоявшейся в штаб-квартире ЮНЕСКО в феврале 2010 года, члены Сети разработали Рамочный подход Организации Объединенных Наций к празднованию Международного года молодежи: диалог и взаимопонимание. |
It was brought to the attention of the Permanent Mission that the Committee's meetings were being held at the headquarters of the Secretariat, including meetings with other permanent representatives. |
Внимание Постоянного представительства было обращено на то, что встречи Комитета проводятся в штаб-квартире секретариата, включая встречи с другими постоянными представителями. |
A child protection unit was established at SPLA general headquarters in Juba and in all SPLA divisions across all 10 States of Southern Sudan. |
В главной штаб-квартире НОАС в Джубе и во всех дивизиях НОАС, базирующихся во всех 10 штатах Южного Судана, были созданы группы по вопросам защиты детей. |
The Second World Landslide Forum, which is being organized by the International Consortium on Landslides and its partners, will take place in October 2011 at FAO headquarters. |
В октябре 2011 года в штаб-квартире ФАО пройдет второй Всемирный форум по оползням, организуемый Международным консорциумом по оползням и его партнерами. |
The fact that human rights featured prominently in the agenda of the above-mentioned April 2011 special meeting of the Counter-Terrorism Committee with international, regional and subregional organizations on the prevention of terrorism at Council of Europe headquarters in Strasbourg is an encouraging sign. |
Обнадеживает тот факт, что права человека занимали важное место в повестке дня состоявшегося в апреле 2011 года вышеупомянутого специального совещания Контртеррористического комитета с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций по вопросу о предупреждении терроризма в штаб-квартире Совета Европы в Страсбурге. |
We will work towards the formulation of a common position during the forthcoming Africa regional preparatory conference on Rio+20, scheduled to take place at the African Union headquarters in October. |
Мы будем стремиться выработать общую позицию во время предстоящего африканского регионального подготовительного совещания по конференции Рио+20, которое планируется провести в октябре в штаб-квартире Африканского союза. |
In 2009, ILO, in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, held realized training programmes at ILO headquarters for indigenous fellows in English, French, Russian and Spanish. |
В 2009 году МОТ в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека реализовала программы профессиональной подготовки в штаб-квартире МОТ для представителей коренных народов на английском, испанском, русском и французском языках. |
The General Conference of Seventh-day Adventists operated a United Nations Liaison Office based at its headquarters just north of Washington, D.C., with a branch in New York City. |
Генеральная конференция адвентистов седьмого дня сотрудничает с одним из Отделений связи Организации Объединенных Наций, располагающимся в штаб-квартире ГКАСД к северу от Вашингтона, округ Колумбия, с филиалом в Нью-Йорке. |
Members of WEP attended the sixty-first annual Department of Public Information/NGO Conference held in September 2008 at the headquarters of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in Paris. |
Члены ЭПЖ приняли участие в шестьдесят четвертой ежегодной конференции Департамента общественной информации и неправительственных организаций, прошедшей в штаб-квартире Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в Париже в сентябре 2008 года. |
In March 2007, an IPI representative attended a seminar at UNESCO headquarters on "dialogue of cultures and civilizations: a bridge between human rights and moral values". |
В марте 2007 года представитель МИП участвовал в семинаре в штаб-квартире ЮНЕСКО по теме "Диалог культур и цивилизаций: мост между правами человека и моральными ценностями". |
A computer-based training centre was established at the Task Force headquarters and a variety of computer equipment and training on drug interdiction, intelligence analysis, search and seizure was provided. |
В штаб-квартире Целевой группы был создан центр подготовки на базе компьютеров, предоставлен широкий круг компьютерного оборудования и обеспечена подготовка по вопросам запрещения наркотиков, анализа данных, поиска и конфискации. |
MINUSTAH conducted search-and-rescue efforts at the former Mission headquarters and the Montana Hotel, provided security support for humanitarian operations, performed initial damage assessments and cleared critical roads in the Port-au-Prince area. |
МООНСГ проводила поисково-спасательные работы в бывшей штаб-квартире Миссии и гостинице «Монтана», оказывала помощь в плане обеспечения безопасности гуманитарных операций, проводила первоначальные оценки ущерба и расчищала важнейшие трассы в районе Порто-Пренса. |
A perception of security problems has been one of the primary obstacles preventing the United Nations agencies in Jamaica from taking up the unused space at the Authority's headquarters. |
Одной из главных помех, препятствовавших занятию неиспользуемых помещений в штаб-квартире Органа учреждениями Организации Объединенных Наций на Ямайке, являлось ощущение того, что будут проблемы с безопасностью. |
For internal audit, a range of US$ 60 to US$ 100 million per biennium was proposed per auditor, taking into account whether it is a headquarters or field based organization. |
В части внутреннего аудита в расчете на одного аудитора предлагается диапазон от 60 до 100 млн. долл. США на двухгодичный период с учетом того, сосредоточена ли основная часть операций организации в штаб-квартире или на местах. |