In a physical count conducted by UNICEF at its New York headquarters, 1,005 items, amounting to $3.24 million, could not be located. |
По итогам инвентаризационной описи, проведенной ЮНИСЕФ в свой штаб-квартире в Нью-Йорке, не удалось обнаружить 1005 наименований на сумму в 3,24 млн. долл. США. |
The failure to close in a timely manner internal audit recommendations issued to headquarters and regional offices could weaken the capacity of UNICEF to improve the efficiency and effectiveness of its operations and to achieve its strategic and operational objectives at all levels. |
Неспособность выполнить своевременно рекомендации по итогам внутренней ревизии, вынесенные штаб-квартире и региональным отделениям, может привести к ограничению возможностей ЮНИСЕФ в плане повышения эффективности и результативности его операций и достижения его стратегических и оперативных целей на всех уровнях. |
Provision of advice and operational support to African Union headquarters, strengthening its operational capacity to plan, manage and sustain AMISOM |
Предоставление консультативных услуг и оперативной поддержки штаб-квартире Африканского союза в целях укрепления ее оперативного потенциала в отношении планирования деятельности АМИСОМ, управления ею и обеспечения содержания АМИСОМ |
A survey on identification of intangible assets, along with their parameters of recognition and measurement criteria carried out at UNIDO headquarters, Field Offices, ITPOs, etc. in 2008 indicated limited assets under this category. |
Обследование по вопросу идентификации нематериальных активов, а также их параметров учета и критериев оценки, проведенное в штаб-квартире ЮНИДО, отделениях на местах, ОСИТ и т.д. в 2008 году, показало, что активы этой категории имеют ограниченный характер. |
This had previously been cited as one of the primary obstacles that had prevented the United Nations agencies in Jamaica from taking up the unutilized space in the Authority's headquarters. |
Ранее это было названо в качестве одного из главных препятствий, мешающих учреждениям Организации Объединенных Наций в Ямайке использовать пустующие помещения в штаб-квартире Органа. |
Taking into account various factors, including cost, time zones, languages, facilities and ICT infrastructure, three processing locations in three regional offices (Budapest, Santiago and Bangkok) were considered to be the optimal solution with a coordination centre at headquarters in Rome. |
С учетом ряда факторов, включая издержки, часовые пояса, языки, материальную базу и инфраструктуру ИКТ, оптимальным решением было признано размещение подразделений в трех региональных отделениях в трех местах (Будапешт, Сантьяго и Бангкок) при координационном центре в штаб-квартире в Риме. |
The case should consider all parts of the organization, both headquarters and field, as well as the delivery of both administrative services and substantive programmes. |
Обоснование должно охватывать все структуры организации как в штаб-квартире, так и на местах, а также как административное обеспечение, так и основные программы. |
UNHCR already had the use of a rent-free warehouse in Dubai for emergency supplies, and in 2005, established a field telecommunications unit there for rapid deployment and better service, while maintaining a small headquarters unit. |
УВКБ уже использовало выделенный на безвозмездной основе склад для чрезвычайных поставок в Дубае и в 2005 году создало там группу полевой дальней связи для быстрого развертывания и улучшения обслуживания, сохранив одновременно небольшое подразделение в штаб-квартире. |
In UNHCR and FAO, the heads of functions have remained at headquarters and the functional lines of authority remain as before the offshoring. |
В УВКБ и ФАО руководители функциональных направлений остались в штаб-квартире и функциональные отношения подчиненности остаются такими, какими они были до перевода на периферию. |
Service units in the offshore centres, while functionally continuing to report directly to the heads at headquarters, administratively report to the head of the offshore centre. |
Обслуживающие подразделения в периферийных центрах, продолжая подчиняться в функциональном плане непосредственно руководству в штаб-квартире, в административном плане подчиняются руководству периферийного центра. |
Leave records for locally recruited staff and international staff based at UNFPA headquarters were recorded on the Integrated Management Information System (IMIS) on a monthly basis. |
Учетные записи о предоставлении отпусков персоналу, набираемому на местной и международной основе и базирующемуся в штаб-квартире ЮНФПА, ежемесячно регистрируются в Комплексной системе управленческой информации (ИМИС). |
The audit was conducted through a field visit to the UN-Habitat regional office in Rio de Janeiro, Brazil, as well as a review of the financial transactions and operations at headquarters in Nairobi. |
В целях ревизии была совершена поездка в Региональное отделение ООН-Хабитат в Рио-де-Жанейро, Бразилия, и проведен анализ финансовых операций в штаб-квартире в Найроби. |
This system (Hardcat), designed to improve asset management and inventory control, was, as at the audit date, intended solely for recording and managing non-expendable property at UN-Habitat headquarters in Nairobi. |
Данная система («Хардкат»), призванная улучшить управление имуществом и инвентарный учет, на дату проведения ревизии предназначалась исключительно для учета имущества длительного пользования и управления им в штаб-квартире ООН-Хабитат в Найроби. |
This inventory distinguishes the property items in the field from those which are used at headquarters. |
В ходе этой инвентаризации проводится разграничение между имуществом, используемым на местах, и имуществом, используемым в штаб-квартире. |
The unspent balance was partly offset by additional requirements for the acquisition of 24 jammers and an access control system for the new warehouses at the new UNIFIL headquarters. |
Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован дополнительными потребностями, связанными с приобретением 24 систем подавления сигналов и системы контроля доступа для новых складских помещений в новой штаб-квартире ВСООНЛ. |
At mission headquarters and other sensitive locations, the guards were reinforced by the United Nations peacekeeping force |
В штаб-квартире Миссии и на других особо важных объектах поддержку этим охранникам обеспечивали сотрудники Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |
Through provision of advice and operational support to African Union headquarters, particularly support to military and police force generation, troop and police numbers deployed on the ground significantly increased. |
Оказание консультативной и оперативной поддержки штаб-квартире Африканского союза, в частности в целях формирования военных и полицейских сил; численность военнослужащих и сотрудников полиции на местах значительно увеличилась. |
Regarding partnerships in general, we note a growing sense of the importance of strengthening the relationship between the United Nations and the World Bank and suggest a more structured input by the Commission at World Bank headquarters. |
Если говорить о партнерских отношениях в целом, то мы отмечаем все большее осознание важности укрепления отношений между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком и предлагаем меры, которые позволили бы Комиссии проводить более структурированную работу в штаб-квартире Всемирного банка. |
Indeed, the Military Intelligence Service detained, investigated and held individuals at its headquarters, although under the law it has no authority to arrest anyone other than military personnel; hence it is not empowered to apprehend, detain or arrest civilians. |
Военная разведка действительно производила задержания и расследования и содержала задержанных под стражей в своей штаб-квартире, хотя по закону эта служба не имеет права арестовывать кого-либо, помимо военнослужащих; таким образом она не имела полномочий на задержание или арест гражданских лиц. |
The proposal also takes into account and responds to previous internal audit observations on the weakness in the management of the Language Assistants assigned in the sectors and at Force headquarters. |
Это предложение также учитывает предыдущие замечания по итогам внутренней ревизии, касающиеся неэффективного управления работой младших сотрудников по лингвистическому обслуживанию в секторах и штаб-квартире Сил. |
The General Intelligence Service confiscated the association's furniture, which, according to the witness, was subsequently used at the General Intelligence headquarters in Salfit. |
Генеральное управление разведки конфисковало мебель ассоциации, которая, согласно показаниям свидетеля, впоследствии использовалась в штаб-квартире Генерального управления разведки в Салфите. |
The committee was established in 1994 pursuant to a decision by the Council of the League, and meets biannually at League headquarters. |
Комитет был создан в 1994 году во исполнение решения Совета Лиги и собирается в штаб-квартире Лиги один раз в два года. |
In 2010, the Tribunal launched the project in the five East African capitals, as well as at the Tribunal's headquarters in Arusha. |
В 2010 году Трибунал инициировал проект в пяти столицах стран Восточной Африки, а также в штаб-квартире в Аруше. |
UNDP achieved parity at all levels at headquarters except for P-1 and UNESCO at all levels except for P-5. |
ПРООН достигла гендерного баланса на всех уровнях в штаб-квартире, за исключением уровня С1, а ЮНЕСКО на всех уровнях, за исключением С5. |
In November 2008, the first planning and coordination workshop for the third decade of cooperation in Chernobyl recovery efforts took place at the headquarters of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Vienna. |
В ноябре 2008 года в штаб-квартире Международной организации по атомной энергии (МАГАТЭ) в Вене состоялся первый семинар по вопросам планирования и координации мероприятий на третье десятилетие сотрудничества по преодолению последствий чернобыльской катастрофы. |