Pursuant to Security Council resolution 1757 (2007) of 30 May 2007, I write to you in connection with the agreement concerning the headquarters of the Special Tribunal for Lebanon (the headquarters agreement). |
В соответствии с резолюцией 1757 (2007) Совета Безопасности от 30 мая 2007 года направляю Вам письмо по поводу соглашения о штаб-квартире Специального трибунала по Ливану (соглашение о штаб-квартире). |
With regard to the recommendation on increasing the coverage of headquarters audits and financial statement matters, the 2008 audit plan of the Internal Audit Branch of the Division for Oversight Services covers headquarters entities. |
Что касается рекомендации о расширении масштаба охвата ревизионных проверок в штаб-квартире и вопросов финансовых ведомостей, то план ревизии на 2008 год Секции внутренней ревизии Отдела служб внутреннего надзора включает подразделения, находящиеся в штаб-квартире. |
She explained the necessity for each of the eight additional core Professional posts being requested at headquarters: there would be no net increase of posts at headquarters because two Professional posts were being transferred to the field and six General Service posts were being eliminated. |
Она разъяснила необходимость каждой из восьми дополнительных основных должностей категории специалистов, запрошенных в штаб-квартире: в штаб-квартире чистого увеличения должностей не будет, поскольку две должности категории специалистов переводятся на места, а шесть должностей категории общего обслуживания упраздняются. |
As the total number of military liaison officers deployed in the field increases, the military staff at MINUCI headquarters will be reinforced with an additional nine officers, bringing the total number of military liaison officers assigned to headquarters to 22 officers. |
С увеличением общего количества офицеров военной связи, развернутых на местах, численность военного персонала в штаб-квартире МООНКИ будет увеличена еще на 9 офицеров, в результате чего общее число офицеров военной связи, назначенных в штаб-квартиру, составит 22. |
There is a risk that travel that is funded by headquarters would not be reviewed to ensure that the advance paid was spent on valid official business travel and that there are no refunds that need to be paid back by staff members to headquarters. |
Существуют опасения относительно того, что поездки, финансируемые штаб-квартирой, не будут проверяться на предмет того, что авансы, выплаченные в счет покрытия путевых расходов, были израсходованы на цели утвержденной официальной поездки и что за сотрудниками не числится средств, подлежащих возмещению штаб-квартире. |
The new entrance area is necessary to accommodate the centralization of the logistics functions within the Mission headquarters site as well as the increased traffic resulting from logistics and heavy vehicles accessing Mission headquarters frequently. |
Необходимость в строительстве нового въезда обусловлена централизацией функций материально-технического обеспечения в штаб-квартире Миссии и увеличением потока автотранспорта материально-технического снабжения и большегрузных автомобилей, регулярно прибывающих в штаб-квартиру Миссии. |
(b) Relocation of the geographical divisions from headquarters to the field and the establishment of five regional offices and six subregional offices; the restructuring of the technical division; and the creation of a programme division in headquarters. |
Ь) переводы географических отделов из штаб-квартиры в отделения на местах и создание пяти региональных и шести субрегиональных отделений; реорганизацию технического отдела; и создание отдела по разработке программ в штаб-квартире. |
17.2 The Division consists of a central office at UNEP headquarters, the Information Unit for Conventions in Geneva and six regional coordinating units for regional seas conventions and action plans in Nairobi (at UNEP headquarters), Athens, Kingston, Bangkok, Seychelles and Abidjan. |
17.2 В структуру Отдела входят центральное отделение при штаб-квартире ЮНЕП, Информационная группа по конвенциям в Женеве и шесть региональных координационных групп по вопросам региональных морских конвенций и планов действий: в Найроби (штаб-квартира ЮНЕП), Афинах, Кингстоне, Бангкоке, Сейшельских Островах и Абиджане. |
2 evacuation drills conducted in the Mission and administrative headquarters; 4 administrative headquarters defence plans developed in cooperation with KFOR and United Nations police |
В штаб-квартире Миссии и административных штаб-квартирах было проведено два учения по полной эвакуации; в сотрудничестве с СДК и полицией Организации Объединенных Наций был подготовлен план действий по охране четырех административных штаб-квартир |
All international cash transfers continued to be made within the Mission premises, and all local transfers were made through the headquarters of the local bank that also provided basic teller services at the Mission's headquarters and the logistics base. |
В помещениях Миссии по-прежнему осуществлялись все международные денежные переводы, а все местные переводы производились через штаб-квартиру местного банка, который также предоставлял основные кассовые услуги в штаб-квартире Миссии и на базе материально-технического снабжения. |
Headquarters staff in Geneva have been reduced from over 1,000 in 2006 to less than 700 in 2012, such that headquarters expense as a proportion of global expenditure declined to just 8 per cent. |
Численность сотрудников в штаб-квартире в Женеве сократилась с более чем 1000 человек в 2006 году до менее чем 700 человек в 2012 году, что позволило снизить долю расходов штаб-квартиры до всего 8% от общего объема расходов. |
The Secretary-General further states that, in the light of the short duration of the mandate of the Joint Mission, a robust Headquarters surge capacity will be necessary from the United Nations and OPCW headquarters in New York and The Hague to ensure immediate and effective operational capabilities. |
Генеральный секретарь заявляет далее, что с учетом короткого срока действия мандата Совместной миссии в целях наделения ее возможностями для оперативного и эффективного реагирования необходимо создать в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и в штаб-квартире ОЗХО в Гааге надежный резервный потенциал. |
Other speakers pointed out that General Assembly resolution 48/162 referred to holding Executive Board meetings at the headquarters premises only at such time when the facilities became available and, therefore, the Board could and should continue to meet at United Nations Headquarters for as long as possible. |
Другие ораторы отметили, что в резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи говорится о проведении заседаний Исполнительного совета в штаб-квартире лишь тогда, когда для этого имеются помещения, и поэтому пока возможно Совет может и должен продолжать собираться на свои совещания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Secondly, with regard to coordination at the headquarters level, the role of the Department of Humanitarian Affairs at United Nations Headquarters has to be the key as the conceptual centre for such coordination. |
Во-вторых, что касается координации на уровне штаб-квартиры, то Департамент по гуманитарным вопросам в штаб-квартире Организации Объединенных Наций должен играть ключевую роль как концептуальный центр такой координации. |
It was intended that there should be two INMARSAT "A", for use in the headquarters to provide communications with the outstations in Tajikistan and to United Nations Headquarters in New York. |
В штаб-квартире предполагалось установить две станции ИНМАРСАТ "А" для обеспечения связи с передовыми постами в Таджикистане и с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
UNHCR accepted the Board's recommendations and stated that it would review relevant audit and inspection reports, consult with headquarters Bureaux and continue to analyse financial data from its enterprise resource planning system in order to identify which country offices were in need of strengthened financial management. |
УВКБ согласилось с рекомендациями Комиссии и заявило, что изучит соответствующие доклады о ревизии и инспекциях, проведет консультации с бюро в штаб-квартире и продолжит анализ финансовых данных, получаемых из системы планирования общеорганизационных ресурсов, для выявления тех страновых отделений, в которых необходимо укрепить финансовое управление. |
One Administrative Assistant (Field Service) will provide administrative and operations support to the Office and the field and will organize quarterly conferences and periodic workshops both at UNMISS headquarters and in the field. |
Один помощник по административным вопросам (полевая служба) будет оказывать административную и оперативную поддержку на уровне Отдела и полевых отделений и отвечать за организацию ежеквартальных конференций и периодических семинаров в штаб-квартире МООНЮС и на местах. |
Civil affairs team leaders at the state level report to the State Coordinator on day-to-day activities and operations and, as a second reporting line, to the Mission headquarters Civil Affairs Division. |
Лидеры групп по гражданским вопросам на уровне штатов будут предоставлять штатным координаторам доклады о текущей работе и операциях и будут отчитываться также перед Отделом по гражданским вопросам в штаб-квартире Миссии. |
The Secretary-General states that the Mission will work in a decentralized manner, with most staff being deployed at the state and county levels and key political and advisory functions being located at the Mission headquarters in Juba. |
Генеральный секретарь отмечает, что Миссия будет осуществлять свою деятельность децентрализованным образом, причем большинство сотрудников будут размещены на штатном и окружном уровнях, тогда как ключевые политические и консультативные функции будут выполняться в штаб-квартире Миссии в Джубе. |
The Advisory Committee notes that out of the total of 109 posts and United Nations Volunteer positions proposed for the Communication and Public Information Division of UNMISS, 71 will be at the Mission headquarters and 38 in the field offices. |
Консультативный комитет отмечает, что из общего количества 109 штатных единиц и внештатных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, предлагаемых для Отдела коммуникации и общественной информации МООНЮС, 71 должность будет базироваться в штаб-квартире Миссии и 38 должностей - в отделениях на местах. |
A total of 189 staff are proposed for Administrative Services at the Mission headquarters, 103 in the UNMISS offices in Entebbe and 175 in the field offices. |
Предлагаемый штат административных служб включает в себя 189 должностей в штаб-квартире Миссии, 103 должности в офисе МООНЮС в Энтеббе и 175 должностей в полевых отделениях. |
While overall the resource proposals focused on improving country support, the Executive Director also requested that the Board approve three posts for the senior management team, five other urgently needed posts at headquarters and two upgrades to the D-1 level. |
Хотя в целом предложения по ресурсам нацелены главным образом на оказание более действенной поддержки странам, Директор-исполнитель просила также Совет утвердить три должности для группы старших руководителей, еще пять срочно требующихся должностей в штаб-квартире и повысить класс двух должностей до уровня Д1. |
(b) UNDP had conducted IPSAS user-specific training at headquarters and with all the regional bureaux prior to the go-live date; |
Ь) до начала работы по переходу на МСУГС ПРООН организовала специализированную учебную подготовку для пользователей МСУГС в штаб-квартире и при содействии всех региональных бюро; |
UNDP agreed with the Board's recommendation that UNDP headquarters consider the application of its oversight role to ensure that country offices comply with the UNDP procurement measures currently being implemented by the Advisory Committee policies and procedures. |
ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что штаб-квартире ПРООН надлежит рассмотреть вопрос о своей надзорной роли для обеспечения соблюдения страновыми отделениями мер, принимаемых ПРООН в области закупок в рамках установленных Консультативным комитетом правил и процедур. |
While noting this accreditation, the Board reviewed project planning, project acceptance, project delivery, project expenditure and project closure at the operations centre level and at UNOPS headquarters. |
Принимая к сведению эту сертификацию, Комиссия рассмотрела вопросы, связанные с планированием, принятием и осуществлением проектов, расходами по проектам и закрытием проектов на уровне оперативных центров, а также в штаб-квартире ЮНОПС. |