Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
In a first meeting, held at the Community of Portuguese-speaking Countries headquarters, the representative of the UNOPS Africa Bureau explained the work of the organization, areas of activity and projects in which it is involved. На первом заседании, проведенном в штаб-квартире Сообщества португалоязычных стран, представитель Африканского бюро ЮНОПС разъяснил характер деятельности организации, области деятельности и проекты, в которых оно участвует.
The above proposed positions will be placed within the Provincial Justice Coordination Mechanism, which will be composed of nine Rule of Law teams in Kandahar, Nangahar, Kunduz, Gardez, Bamyan, Mazar-e-Sharif, Herat, Kabul headquarters, and Kabul Central Field Office. Предлагаемые выше должности будут переданы Провинциальному координационному механизму по вопросам правосудия, который будет состоять из девяти групп по вопросам верховенства права в Кандагаре, Нангахаре, Кундузе, Гардезе, Бамиане, Мазари-Шарифе, Герате, штаб-квартире в Кабуле и центральном отделении в Кабуле.
The Committee was informed that ECLAC had a focal point at its subregional headquarters in Mexico to coordinate the work of the ECLAC system in assessing the socio-economic and environmental effects of natural disasters in the region and advising on risk and vulnerability reduction. Комитету было сообщено, что у ЭКЛАК в ее субрегиональной штаб-квартире в Мехико имеется координационный центр, в задачи которого входит координация работы системы ЭКЛАК в вопросах оценки социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий в регионе и вынесения рекомендаций в отношении уменьшения риска и снижения уязвимости.
When compared to previous reports of the Secretary-General on the question of the realization of economic, social and cultural rights in all countries, the current reporting cycle has seen a considerable growth in activities concerning these rights, both at headquarters and in human rights field presences. По сравнению с предыдущими докладами Генерального секретаря по вопросу об осуществлении экономических, социальных и культурных прав во всех странах в рамках нынешнего отчетного цикла было зарегистрировано значительное расширение деятельности, касающейся этих прав, как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах.
At the request of the INSTRAW Executive Board, the Department of Management of the United Nations Secretariat organized a workshop at the Institute headquarters, from 17 to 25 November 2008, to follow up on the previous workshop held in January 2008. По просьбе Исполнительного совета МУНИУЖ Департамент по вопросам управления Секретариата Организации Объединенных Наций организовал 17 - 25 ноября 2008 года практикум в штаб-квартире Института по итогам предыдущего практикума, который состоялся в январе 2008 года.
This methodology made a distinction in the support costs between fixed costs - at headquarters, regional and country offices - and variable costs that are driven by the volume of programme activities. В данной методологии в рамках вспомогательных расходов проводится различие между постоянными затратами - в штаб-квартире, отделениях в регионах и странах - и переменными затратами, которые определяются объемом программных мероприятий.
Consideration is now being given to ways and means to enhance UNODC's legal advisory functions currently carried out by legal experts and advisers at UNODC headquarters and in the field offices. В настоящее время рассматриваются пути и средства укрепления функций ЮНОДК, связанные с предоставлением юридических консультаций, которые в настоящее время осуществляют эксперты и консультанты по правовым вопросам в штаб-квартире ЮНОДК и в отделениях на местах.
(c) Contracts and property committees may be established by the Executive Director at headquarters and, as the case may be, in regional offices. с) Директор-исполнитель может создавать в штаб-квартире и, в зависимости от обстоятельств, в региональных отделениях комитеты по контрактам и имуществу.
(c) The head of operations at headquarters shall be responsible for the maintenance of the property, plant and equipment records established under (a) above. с) Лицо, осуществляющее руководство операциями в штаб-квартире, отвечает за ведение учета имущества и производственных фондов в соответствии с подпунктом (а) выше.
Although they will continue to report to the Administrative Officer at each location, the functional reporting will be to the relevant Transport Officer, Vehicle Technician, Engineer or General Service Officer at sector headquarters. Эти сотрудники при сохранении подчинения административным сотрудникам в каждом соответствующем пункте развертывания будут также по функциональному признаку подчиняться соответствующему сотруднику по транспорту, технику по автотранспорту, инженеру или сотруднику по вопросам общего обслуживания в секторальной штаб-квартире.
In that connection, the budget for the 2009/10 period provides for a total of 49 posts, both at headquarters and in the field, in the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section. В этой связи в бюджете на 2009/10 год предусматривается в общей сложности 49 должностей как в штаб-квартире, так и на местах в Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In Port-au-Prince, owing to the new concept of operations, which limited the number of weekly working hours of doctors in the Mission headquarters, limited service was provided В Порт-о-Пренсе оказывался ограниченный круг услуг ввиду принятия новой концепции операций, которая привела к ограничению рабочей недели врачей в штаб-квартире Миссии
In addition, the military liaison officers at headquarters in Dili and in the districts provided mentoring and advice on a regular basis to their F-FDTL counterparts Кроме этого, офицеры военной связи, дислоцированные в штаб-квартире в Дили и в округах, осуществляли инструктаж и регулярно консультировали своих партнеров из Ф-ФДТЛ
The Convention will be open for signature at IMO headquarters from 1 September 2009 to 31 August 2010 and will, thereafter, remain open for accession by any State. Конвенция будет открыта для подписания в штаб-квартире ИМО с 1 сентября 2009 года по 31 августа 2010 года, а после этого останется открытой для присоединения любого государства.
The National Institutions Unit is a specialized unit within the OHCHR Field Operations and Technical Cooperation Division at headquarters dedicated to supporting OHCHR action with respect to national human rights institutions. В Отделе полевых операций и технического сотрудничества в штаб-квартире УВКПЧ имеется специализированное подразделение - Группа по вопросам, касающимся национальных учреждений, которой поручено оказывать поддержку деятельности УВКПЧ, связанной с национальными правозащитными учреждениями.
At its Geneva headquarters, IPU held a panel discussion on 15 September 2008 to commemorate the International Day of Democracy, focusing on the broad theme of public participation embodied in the slogan "Your voice, your choice: together we can make democracy work". В своей штаб-квартире в Женеве МПС в ознаменование Международного дня демократии провел 15 сентября 2008 года групповое обсуждение, которое было посвящено рассмотрению широкой темы участия общественности, воплощенной в лозунге «Ваш голос, ваш выбор: благодаря нашим совместным усилиям демократия будет действовать».
A conference on safe road infrastructure was held at the London headquarters of the European Bank for Reconstruction and Development on 4 July 2008, hosted by the organization's president, and organized by the Commission for Global Road Safety. 4 июля 2008 года в лондонской штаб-квартире Европейского банка реконструкции и развития состоялась конференция о безопасной инфраструктуре для дорожного движения, которая была организована Комиссией по безопасности дорожного движения во всем мире и прошла под руководством президента Банка.
There is an urgent need to appoint gender advisors in all the regional centres to further strengthen the UNDP Gender Team at headquarters and to address weaknesses at the country level. Налицо настоятельная необходимость назначения консультантов по гендерным вопросам во всех региональных центрах в целях дальнейшего укрепления Группы ПРООН по гендерным вопросам в штаб-квартире и рассмотрения недостатков на страновом уровне.
The Comptroller said that the linkage was ensured through the decentralized review of country programme management plans and office management plans, which had been institutionalized both at headquarters and in the field. По словам Контролера, такая связь обеспечивается путем децентрализованного обзора планов управленческой деятельности в рамках страновых программ и управленческих планов подразделений, который проводится в обязательном порядке как в штаб-квартире, так и на местах.
Both sides used the resumption of the Coordinating Council and a meeting between Messrs. Alasania and Shamba, held on 24 May at the UNOMIG headquarters in Sukhumi, to exchange papers, ideas and proposals on ways to re-establish the political dialogue and promote the peace process. Обе стороны использовали возобновление работы Координационного совета и встречу г-на Аласания и г-на Шамбы 24 мая в штаб-квартире МООННГ в Сухуми для того, чтобы обменяться документами, идеями и предложениями о путях восстановления политического диалога и содействия мирному процессу.
The reporting system complements sustainable management and procurement systems being developed at UNEP headquarters, as promoted by the Environment Management Group, which is chaired by UNEP. Система отчетности дополняет системы устойчивого управления и устойчивых закупок, которые разрабатываются в штаб-квартире ЮНЕП и распространяются через Группу по рациональному природопользованию, работающую под председательством ЮНЕП.
Of this amount, $11.2 million pertain to UNEP headquarters, which differs by $10 million from the value of $1.2 million stated in the supporting inventory reports. Из этой суммы 11,2 млн. долл. США относятся к штаб-квартире ЮНЕП, что на 10 млн. долл. США больше стоимости в размере 1,2 млн. долл. США, указанной в подтверждающих инвентаризационных отчетах.
It is envisaged that when an agreement, in principle, is reached on the location of the seat, the Secretariat will dispatch a United Nations planning mission to identify adequate premises and negotiate the terms of the headquarters agreement. Предполагается, что, когда соглашение о месте нахождения будет, в принципе, заключено, Секретариат направит миссию Организации Объединенных Наций по планированию для подыскания соответствующих помещений и обсуждения условий соглашения о штаб-квартире.
The Group trusted that in the short term there would be an increase in the participation of professionals from its region both at headquarters and in the field, especially at senior levels, where the region was not adequately represented. Группа надеется, что в ближай-шее время расширится представленность специа-листов из региона как в штаб-квартире, так и на местах, особенно на старших уровнях, на которых регион представлен недостаточно.
In that context he drew attention to the information area set up by the Secretariat within FAO headquarters, designed to familiarize participants with the information on chemicals available under the Convention as well as the status of implementation in individual Parties. Здесь он обратил внимание на то, что секретариат организовал в штаб-квартире ФАО информационный киоск, задача которого - ознакомить участников с информацией о химических веществах, которая может быть получена в рамках Конвенции, а также с положением дел с ее осуществлением отдельными Сторонами.