Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
The Regional Bureau for Asia and the Pacific now has three staff members who cover monitoring and evaluation issues on a part-time basis - two in the Bangkok regional centre and one at headquarters. Региональное бюро для Азии и Тихого океана имеет теперь трех сотрудников, занимающихся вопросами контроля и оценки неполный рабочий день: двух в Бангкокском региональном центре и одного в штаб-квартире.
All disclosures took place at the UNFPA headquarters in New York, and were undertaken in accordance with the relevant provisions of the UNFPA oversight policy and pertinent Executive Board decisions, and under conditions of confidentiality. Информация по всем докладам была предоставлена в условиях конфиденциальности в штаб-квартире ЮНФПА в Нью-Йорке согласно соответствующим положениям политики ЮНФПА в области надзора и имеющим к этому отношение решениям Исполнительного совета.
Such support is provided at the country, regional and global levels by UNAIDS Strategic Information Advisers, present in 50 countries in seven regions, and at the UNAIDS headquarters in Geneva. Такая поддержка предоставляется на страновом, региональном и глобальном уровнях советниками ЮНЭЙДС по вопросам стратегической информации, которые в настоящее время присутствуют в 50 странах семи регионов и штаб-квартире ЮНЭЙДС в Женеве.
However, annual monitoring reports on activities funded by individual instruments at the field level, especially in the case of country pooled funding mechanisms like the Sudan CHF, are not easy to obtain and are absent in their entirety at field or headquarters level. Однако годовые контрольные отчеты о мероприятиях, финансируемых с помощью отдельных инструментов на местном уровне, особенно в случае страновых механизмов объединенного финансирования, таких как ОГФ для Судана, получить не просто, и их полные варианты на местах и в штаб-квартире отсутствуют.
The system is slow at headquarters and in the field, even if it is slower in the field. Система работает медленно и в штаб-квартире, и на местах, причем на местах еще медленнее.
In accordance with Executive Board decision 2012/3, this oral report describes concrete steps taken to improve knowledge management at headquarters and in the field through the implementation of the strategic integrated framework for research and knowledge management. В соответствии с решением 2012/3 Исполнительного совета в настоящем устном докладе изложены конкретные меры, принятые в целях совершенствования управления знаниями в штаб-квартире и на местах путем внедрения стратегических комплексных рамок управления научно-исследовательской деятельностью и знаниями.
It entrusted the WHO/Europe secretariat and WHO headquarters to prepare the quintile analysis report, to present the results of the analysis at its next meeting and to link that activity with the implementation of the scorecard pilot projects. Она обратилась к секретариату ВОЗ-Европа и штаб-квартире ВОЗ с просьбой подготовить доклад о квинтильном анализе, представить результаты анализа на ее следующем совещании и увязать эту деятельность с осуществлением пилотных проектов по использованию оценочного листа.
During the period under review, further efforts were made to strengthen the evaluation culture within the Organization, through training of staff at headquarters and at the field level to establish a network of evaluation focal points to ensure adherence to evaluation norms and standards. В течение рассматриваемого периода прилагались дальнейшие усилия для укрепления культуры проведения оценки в рамках Организации путем обучения персонала в штаб-квартире и на местах в целях создания сети координационных центров по оценке для обеспечения соблюдения норм и стандартов оценки.
(c) To continue supporting the anti-corruption work of UNODC, both at headquarters and in the field. с) продолжать поддерживать работу УНП ООН по борьбе с коррупцией, осуществляемую как в штаб-квартире, так и на местах.
A follow-up public symposium, focusing on the "triple disasters" that struck Japan in 2011 and the challenges that have arisen during the rebuilding phase, was held at UNU headquarters in November. В ноябре в штаб-квартире УООН был проведен следующий открытый симпозиум, который был посвящен «тройной катастрофе», произошедшей в Японии в 2011 году, а также проблемам, которые возникли в ходе фазы восстановления.
In the case of the secretariat, this officer is further charged with assisting the coordinator of the Regional Coordination Functions unit at the secretariat's headquarters in supporting the NM country Parties. В случае секретариата этому сотруднику также поручено помогать координатору Группы по выполнению функций региональной координации в штаб-квартире секретариата и оказывать поддержку странам-Сторонам из СС.
In 2012, the organization implemented at its headquarters a training programme entitled "Guiding the recovery of women", aimed at 34 Afghan women working in their homeland in treatment programmes for women with drug abuse problems. В 2012 году в своей штаб-квартире организация реализовала учебную программу под названием «Руководство процессом реабилитации женщин», ориентированную на 34 афганских женщин, которые осуществляют в Афганистане программы лечения женщин, злоупотребляющих наркотиками.
The first meeting of the Scientific Advisory Committee was organized in July 2013 at FAO headquarters in Rome with the objective of reviewing the research programme and providing advice on the implementation of the research component. В июле 2013 года в штаб-квартире ФАО в Риме прошло первое заседание Научного консультативного комитета в целях рассмотрения программы исследований и выработки рекомендаций относительно осуществления исследовательского компонента.
Germany is pleased to present the States parties with some information regarding its financial support for the International Tribunal for the Law of the Sea based upon the headquarters agreement and its supplementary agreement. Германия имеет честь представить государствам-участникам некоторую информацию о финансовой поддержке, оказываемой ею Международному трибуналу по морскому праву на основании соглашения о штаб-квартире и дополнительного к нему соглашения.
The Task Force's ninth annual meeting was held from 20 to 22 March 2013 in Geneva, Switzerland, at World Meteorological Organization (WMO) headquarters, in conjunction with the Global Atmospheric Watch (GAW) Programme 2013 Conference. Девятое ежегодное совещание Целевой группы состоялось в Женеве, Швейцария, в штаб-квартире Всемирной метеорологической организации (ВМО), 20-22 марта 2013 года и было приурочено к Конференции Глобальной службы атмосферы ВМО 2013 года.
The activities undertaken during the year by OHCHR, at headquarters and in the field, were focused on strengthening system-wide engagement on minority issues, and on advocacy on minority rights, through knowledge-sharing, the use of mechanisms, and commitment to protect. Деятельность, проводившаяся УВКПЧ в течение указанного года в штаб-квартире и на местах, была направлена на укрепление общесистемного взаимодействия в подходе к проблемам меньшинств и на защиту прав меньшинств на основе обмена опытом, использования соответствующих механизмов и приверженности делу их защиты.
Once in M23-held territory, the recruits received military fatigues, ranks and weapons at the M23 headquarters at Chanzu and at Rumangabo.[11] После прибытия на контролируемую Движением территорию эти новобранцы получали военную форму, звание и оружие в штаб-квартире Движения в Чанзу и в Румангабо[11].
During investigations in the Gola Forest area, Gbarpolu county, in late June 2013, the Panel observed that two South African individuals had signed the forest rangers visitors' book of the Forestry Development Authority at its local headquarters. В ходе расследований в районе лесного массива Гола в графстве Гбарполу в конце июня 2013 года Группа видела, как два южноафриканца подписывали книгу посетителей у лесных объездчиков Управления лесного хозяйства в его местной штаб-квартире.
During the period under review, additional security enhancements were undertaken to safeguard Joint Mission personnel at Mission headquarters in Damascus, while the standard safety and security procedures remained in place for all personnel. В рассматриваемый период были приняты дополнительные меры по усилению безопасности с целью защиты персонала Совместной миссии в ее штаб-квартире в Дамаске при сохранении в силе типового регламента по охране и безопасности для всех сотрудников.
Reference was made to the importance of low overhead costs, maintaining the competitiveness of UNODC and the development of a clear strategic narrative that would tie the efforts of UNODC in the field with those at headquarters. Была отмечена важность сохранения на низком уровне накладных расходов, поддержания конкурентоспособности УНП ООН и подготовки четкой стратегической описательной части, в которой будут увязаны между собой усилия УНП ООН на местах с усилиями в штаб-квартире.
They stressed that the global programme's success depended on top-notch policy advice at headquarters and adequate funding, and they sought details on what UNDP was doing to ensure that it had the capacity to deliver. Они подчеркнули, что успех глобальной программы зависит от безукоризненных рекомендаций в отношении политики в штаб-квартире и от адекватности финансирования, и просили представить подробную информацию относительно того, что ПРООН делает, чтобы обеспечить себе необходимый потенциал.
Except for the audit of the headquarters-managed DIM project, the five headquarters audits resulted in 35 recommendations, of which 13 (37 per cent) were ranked high priority. За исключением ревизии осуществляемого штаб-квартирой проекта прямого исполнения, по результатам пяти ревизий в штаб-квартире было вынесено 35 рекомендаций, из них 13 рекомендаций (37 процентов) были отнесены к категории высокоприоритетных.
A new corporate tool in Atlas has been developed and is about to be launched for headquarters and country offices to enable more proactive, ongoing review of projects eligible for closure, along with streamlined and automated tools to effect more efficient closure. В рамках системы «Атлас» был разработан и в ближайшее время будет внедрен в штаб-квартире и в страновых отделениях новый организационный инструмент, позволяющий обеспечивать более активный и постоянный обзор проектов, удовлетворяющих критериям для закрытия, а также усовершенствованные автоматизированные инструменты для обеспечения более эффективного закрытия проектов.
A new separate Crisis Response Unit has been established at headquarters to coordinate crisis response; В штаб-квартире создана новая самостоятельная Группа реагирования на кризисные ситуации для координации мер реагирования в кризисных ситуациях;
The evaluation function is now independent from other management functions, with clearly defined roles and responsibilities between the independent Evaluation Office, regional and country offices, and other units in headquarters. Функция оценки в настоящее время имеет самостоятельный характер в рамках других функций управления и предполагает четкое распределение ролей и ответственности между независимым Управлением оценки, региональными и страновыми отделениями и другими подразделениями в штаб-квартире.