In order to meet the reduced staffing requirements, UNDP initiated in 1993 a series of separations of headquarters and country office Professional and General Service staff. |
Для выполнения указаний по сокращению штатов в 1993 году ПРООН начала серию увольнений сотрудников категории специалистов и общего обслуживания в штаб-квартире и в страновых отделениях. |
In particular, it carried out only one major management audit at headquarters in 1995 compared with the seven planned. |
Она провела, в частности, лишь одну крупную ревизию системы управления в штаб-квартире в 1995 году при том, что планировалось семь ревизий. |
Every three years, resident representatives will report to the new Programme Management Oversight Committee at headquarters, which will focus on accountability, programme support and quality control. |
Каждые три года представители-резиденты будут представлять новому комитету по надзору за управлением программами в штаб-квартире доклад, основное внимание в котором будет посвящено подотчетности, поддержке программ и контролю качества. |
The Board conducted its examinations at UNOPS headquarters in New York and considers that its audit approach provides a reasonable basis for its opinion. |
Комиссия проводила свою проверку в штаб-квартире УОПООН в Нью-Йорке и считает, что ее методология проверки предоставляет разумную основу для обеспечения правильности вынесенных заключений. |
The Board's findings at UNHCR headquarters were supplemented by findings from the field offices selected for audit. |
Выводы Комиссии по результатам проверки в штаб-квартире УВКБ были дополнены выводами по результатам проверок в отдельных периферийных отделениях. |
In 1994-1995, UNFPA spent an estimated $2.1 million on consultancy fees for 262 international consultants, from 49 countries, employed on assignments by country offices and at headquarters. |
В 1994-1995 годах ЮНФПА израсходовал, согласно оценке, 2,1 млн. долл. США на выплату гонораров за оказание консультативных услуг 262 международным консультантам из 49 стран, которые нанимались на работу страновыми отделениями и в штаб-квартире. |
The Committee notes from paragraph 224 that the UNDP Internal Audit Section has planned to audit every UNDP headquarters unit and country office at least once in a seven-year cycle. |
На основании информации, содержащейся в пункте 224, Комитет отмечает, что Секция внутренней ревизии ПРООН планирует проводить ревизию деятельности каждого подразделения в штаб-квартире ПРООН и страновых отделений по крайней мере один раз в семь лет. |
The Division should also adopt a selective approach in which country programmes, and operational activities at UNHCR headquarters with high-risk ratings, are audited more frequently. |
В данной связи Отделу также следует применять избирательный подход, при котором страновые программы и оперативные мероприятия в штаб-квартире УВКБ, связанные с более высокой степенью риска, проверялись бы чаще. |
In his delegation's view, United Nations and donor funds should be utilized to hold most meetings related to environmental issues at UNEP headquarters. |
По мнению его делегации, на цели проведения в штаб-квартире ЮНЕП большинства совещаний, касающихся экологических вопросов, следует использовать средства Организации Объединенных Наций и доноров. |
Council during their meeting at the headquarters of its |
в ходе их встречи в штаб-квартире секретариата Совета, проходившей |
His delegation considered it only normal that the Secretary-General should include in his report the costs of the damage to UNIFIL headquarters in Qana. |
Представитель Туниса считает правильным, что Генеральный секретарь включил в свой доклад стоимость ущерба, нанесенного штаб-квартире ВСООНЛ в Кане. |
In the course of these and other activities as Chairman, he had witnessed the great devotion of UNHCR staff at headquarters and in the field. |
При осуществлении этих и других мероприятий в качестве Председателя он стал свидетелем огромной преданности персонала УВКБ осуществляемому делу в штаб-квартире и на местах. |
Responsible for the overall management (including contractual arrangements, provision of utilities and waste management) of all premises at headquarters and the regional offices. |
Отвечает за эксплуатацию и содержание (включая вопросы контрактных соглашений, коммунальных услуг и уборки мусора) всех помещений в штаб-квартире и региональных отделениях. |
Additionally, a headquarters elements comprises Logistics Plans, Movement Control, the Contract Management Cell and the Field Service Assistant Coordinator. |
Кроме того, в штаб-квартире размещены группа планирования МТО, группа диспетчерского контроля, группа по контрактам и помощник координатора полевой службы. |
The aircraft will be based at Mission headquarters at Luanda; |
Самолеты будут базироваться в штаб-квартире Миссии в Луанде; |
Responsible for the supervision of all support staff and services at Mission headquarters and overall financial and administrative responsibility for the regional offices. |
Несет ответственность за руководство всем вспомогательным персоналом и за услуги в штаб-квартире Миссии, а также общую финансовую и административную ответственность за региональные отделения. |
Working closely with this team, the Electronic Data-Processing Officers will install and maintain the computer hardware in the Identification Commission headquarters as well as its field offices. |
Работая в тесном контакте с этой группой, сотрудники по электронной обработке данных обеспечат установку и техническое обслуживание компьютерного оборудования в штаб-квартире Комиссии по идентификации, а также в ее отделениях на местах. |
Investigation teams are maintained at the level of both sector and UNIKOM headquarters, and continuous liaison is carried out at all levels. |
Группа по расследованию работает как на уровне секторов, так и в штаб-квартире ИКМООНН, а связь поддерживается постоянно на всех уровнях. |
(b) Establish, at FAO headquarters, an institutional memory on a country-by-country basis with follow-up of projects/programmes; |
Ь) создание в штаб-квартире ФАО организационной картотеки на страновой основе по учету развития проектов/программ; |
A major UNU Conference on the Sustainable Future of the Global System was held at the UNU Tokyo headquarters in October 1995. |
В октябре 1995 года в штаб-квартире УООН в Токио была проведена крупная конференция УООН по вопросам устойчивого будущего глобальной системы. |
UNU, jointly with UNESCO, organized an international symposium on Science and Culture: Common Path for the Future at UNU headquarters in September 1995. |
Совместно с ЮНЕСКО в сентябре 1995 года УООН организовал в штаб-квартире УООН международный четырехдневный симпозиум на тему "Наука и культура: общий путь к будущему". |
ECA headquarters should review, jointly with subregional offices, managerial oversight of and administrative support to them in line with the suggestions in paragraphs 48-49 above and implement them shortly. |
В соответствии с предложениями, приведенными в пунктах 48-49 выше, штаб-квартире следует совместно с субрегиональными представительствами провести обзор процедур управленческого надзора и предоставления им административной поддержки. |
In 1998, special attention was given to strengthening human resources management at both headquarters and field locations. |
В 1998 году особое внимание уделялось управлению людскими ресурсами как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах. |
Regarding the remaining 17 posts, 9 were added in field offices and 8 at headquarters, as explained in paragraphs 8-17 below. |
Что касается остальных 17 должностей, то 9 из них созданы в отделениях на местах, а 8 - в штаб-квартире, о чем говорится в пунктах 8-17 ниже. |
At this point in time, it is our belief that the necessary conditions for the conclusion and signing of the headquarters agreement are already in place. |
Мы полагаем, что на данном этапе необходимые условия для заключения и подписания соглашения о штаб-квартире уже выполнены. |