Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
The proposed increase of 69 international Professional posts comprises 26 additional posts for country offices, 17 posts for regional offices and 26 posts for headquarters. Предлагаемые новые 69 должностей международных сотрудников категории специалистов включают 26 дополнительных должностей в страновых отделениях, 17 должностей в региональных отделениях и 26 должностей в штаб-квартире.
The Office of Internal Oversight Services recommended that a methodology for the calculation be determined and applied consistently, including all costs incurred by UNHCR in the field and at headquarters. Управление служб внутреннего надзора рекомендует выработать и последовательно применять методику подсчета с охватом всех расходов УВКБ на местах и в штаб-квартире.
Ministers and senior officials responsible for physical education and sport from more than 103 countries met at the headquarters of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) on 9 and 10 January 2003. 9 - 10 января 2003 года в штаб-квартире Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в Париже собрались министры и руководители, отвечающие за вопросы физического воспитания и спорта, из 103 стран.
As in previous years, the Commission on the Status of Women provided an important space for UNIFEM to build stronger linkages between its programmes (and constituencies) in the field and normative deliberations at headquarters. Как и в предыдущие годы Комиссия по положению женщин предоставила ЮНИФЕМ значительные возможности для установления более прочных связей между его программами (и участниками) на местах и нормативной деятельностью в Штаб-квартире.
Nature of the headquarters agreement (e.g., stand-alone agreement, incorporated into another existing agreement, etc.). Характер соглашения о штаб-квартире (например, отдельное соглашение; соглашение, включенное в другое существующее соглашение и т.д.).
The United Nations headquarters in Lebanon was damaged, as assessed by the Secretary-General, who sent a group of experts and engineers. Согласно оценке Генерального секретаря, направившего туда группу экспертов и инженеров, штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Ливане был причинен значительный ущерб.
Around 120 delegates from the United Nations, non-governmental organizations and national Governments attended a special side event on sustainable mountain development during the Summit held on 13 June 2002 at FAO headquarters, Rome. Около 120 делегатов из Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и национальных правительств приняли участие в специальном дополнительном мероприятии по устойчивому развитию горных районов, которое состоялось в ходе проведения Встречи на высшем уровне 13 июня 2002 года в штаб-квартире ФАО, Рим.
The Commission recognized the structural under-staffing of the Agency at its headquarters and field offices, and urged UNRWA to request support for the four new international positions from the United Nations "assessed contributions" budget. Комиссия признала структурное недоукомплектование Агентства штатами в его штаб-квартире и полевых отделениях и настоятельно призвала БАПОР запросить поддержку в отношении четырех новых международных должностей из бюджета «начисленных взносов» Организации Объединенных Наций.
UNCTAD' best capacity building programmes are those that combine substantive and geographic focus, competence at headquarters, an integrated approach, national ownership, institutional building, and a long-term perspective with clear goals. Наилучшие программы ЮНКТАД в области укрепления потенциала сочетают нацеленность на основную деятельность и географический регион, компетентность в штаб-квартире, комплексный подход, заинтересованное участие стран, институциональное строительство и долгосрочную перспективу с ясными целями.
Internally, the significant reorganization of UNCDF that started in July 2005 was completed, with the reduction of headquarters staffing taking effect and the regional presence of UNCDF substantially expanded. Что касается внутренних проблем, то существенная реорганизация ФКРООН, начатая в июле 2005 года, была завершена, в результате чего было произведено сокращение штатов в штаб-квартире и расширено присутствие ФКРООН в регионах.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations provides assistance to small island developing States following the 1999 Special Ministerial Conference on Agriculture in SIDS, which was held at FAO headquarters. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывает помощь малым островным развивающимся государствам после того, как в 1999 году в штаб-квартире ФАО состоялась специальная конференция министров по вопросам сельского хозяйства в малых островных развивающихся государствах.
Prior to the closure of the twenty-first session, the Board decided to hold its twenty-second session in February 2002 at its headquarters in Santo Domingo. Перед закрытием двадцать первой сессии Совет постановил провести свою двадцать вторую сессию в феврале 2002 года в штаб-квартире МУНИУЖ в Санто-Доминго.
In this capacity, he was responsible for safeguarding the organization's "corporate" data and knowledge, ensuring its accessibility to staff at headquarters and in the field, as well as its proper management. Действуя в этом качестве, он отвечал за сохранность «корпоративных» данных и знаний организации, обеспечение их доступности для персонала в штаб-квартире и на местах, а также за надлежащее управление ими.
The Controller drew attention to a handout on post creations and discontinuations which showed that the headquarters portion of total posts had remained stable at 16 per cent. Контролер обратил внимание на информацию о новых и сокращаемых должностях, согласно которой общая доля должностей в штаб-квартире осталась неизменной на уровне 16%.
(e) UNAMA should have a unified presence and coordination capacity in regional offices and in selected high-priority provincial capitals, in addition to the Kabul-based headquarters; е) в дополнение к штаб-квартире в Кабуле МООНСА следует обеспечить единое присутствие и иметь координационный потенциал в региональных отделениях и в ряде стратегически важных столицах провинций;
A colloquium on dialogue and education for tolerance and peace, a challenge for the twenty-first century, was organized by the International Association of Educators for World Peace at UNESCO headquarters from 22 to 24 April 1999. В штаб-квартире ЮНЕСКО 22-24 апреля 1999 года состоялся семинар на тему «Диалог и образование в интересах терпимости и мира - задача на XXI век», организованный Международной ассоциацией работников просвещения за мир во всем мире.
As a general rule, the Board shall meet twice a year at the headquarters of the Organization at the same time as the regular sessions of the Council. Консультативный совет, как правило, проводит заседания два раза в год в штаб-квартире Организации во время очередных сессий Совета.
Interviews also continued to identify staff who will be recruited for headquarters or put on the roster for use in the field when operations start again. Продолжались собеседования в целях набора сотрудников для работы в штаб-квартире или выявления кандидатов для включения в реестр с целью их использования на местах после возобновления операций.
The Commissioner-General also met the League's overseers of refugee affairs during their meeting at the League headquarters, also in January 2000. Также в январе 2000 года Генеральный комиссар встретился и с наблюдателями Лиги по делам палестинцев в ходе их совещания в штаб-квартире Лиги арабских государств.
The seminar will have as theme the "Globalization of food supply chains" and will be hosted at the UN headquarters in Bangkok on 22 and 23 May 2003. Этот семинар будет проведен на тему "Глобализция сетей продовольственного снабжения" и состоится в штаб-квартире Отделения Организации Объединенных Наций в Бангкоке 22-23 мая 2003 года.
In November 2001, the Office appointed a Regional Representative, based at ECLAC headquarters and responsible for enhancing the cooperation with regional institutions for the promotion and protection of human rights. В ноябре 2001 года Управление назначило регионального представителя, который работает в штаб-квартире ЭКЛАК и отвечает за улучшение сотрудничества с региональными учреждениями в деле поощрения и защиты прав человека.
For instance, cash for most transactions through the imprest accounts in offices at the project level was disbursed in the field, but later recorded in the Atlas system by a team of clerical staff at headquarters. Например, в отделениях наличные средства для оплаты большинства операций со счетов подотчетных сумм на уровне проектов распределялись на местах, но позднее регистрировались в системе «Атлас» техническими сотрудниками в штаб-квартире.
As at 29 May, the civil administration pillar had a staff of 292 international Professional personnel out of an authorized total of 435, resulting in a headquarters staffing level of 86 per cent. По состоянию на 29 мая штат связанного с гражданской администрацией компонента насчитывал 292 международных сотрудника категории специалистов при утвержденной общей численности в 435 человек, вследствие чего степень укомплектованности штатов в штаб-квартире составляет 86 процентов.
On 6 September, UNAMET was forced to evacuate all eight of its regional offices and to evacuate a large number of international staff from UNAMET headquarters in Dili. ЗЗ. 6 сентября МООНВТ была вынуждена эвакуировать все свои восемь региональных отделений, а также большое число международных сотрудников, находившихся в штаб-квартире МООНВТ в Дили.
In that regard, UNDP continues to liaise with DPKO on managerial and operational issues at headquarters, which in turn enhances cooperation and coordination at the field. В этой связи ПРООН по-прежнему поддерживает контакты с ДОПМ по управленческим и оперативным вопросам в штаб-квартире, что в свою очередь содействует укреплению сотрудничества и координации на местах.