Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартире

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартире"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартире
In addition to the experts at headquarters, a regional forensic adviser based in Tbilisi was recently recruited to provide technical support in Georgia, Armenia, Azerbaijan, the Russian Federation and the Balkans. Помимо экспертов, работающих в штаб-квартире, для оказания технической помощи в Грузии, Азербайджане, Армении, Российской Федерации и на Балканах был привлечен к работе региональный судебно-медицинский консультант из Тбилиси.
Improved planning and staff management processes, training and other measures have permitted the Office of Internal Audit to cope to some degree with that expansion of its field audit universe, but that has also been at the expense of headquarters audit coverage. Такое расширение числа проверок на местах удалось в какой-то степени обеспечить путем улучшения планирования и управления кадрами, подготовки персонала и принятия других мер со стороны Управления внутренней ревизии, однако это было сделано за счет сужения охвата проверками подразделений в штаб-квартире.
This increase was, however, due to the provision of an amount of $5.13 million from the regular budget to cover the enhancement of security measures at UNHCR headquarters. Вместе с тем это увеличение связано с выделением из регулярного бюджета суммы в размере 5,13 млн. долл. США для покрытия расходов на усиление мер обеспечения безопасности в штаб-квартире УВКБ.
The Board had previously reported that UNFPA headquarters did not maintain a database that included a history or trend analysis of the audit process in respect of nationally executed expenditure, with a view to assessing the project risk in various country offices. Комиссия ранее сообщала, что в штаб-квартире ЮНФПА не ведется база данных, которая бы включала результаты анализа проведения ревизий расходов по линии национального исполнения в прошлом и тенденций в этом процессе для целей оценки рисков проектов в различных страновых отделениях.
It should be noted that, except for the strengthening of field offices and programme support at headquarters in Vienna, all other factors contributing to higher expenditure were largely outside the control of the management of UNODC. Следует отметить, что, за исключением усиления отделений на местах и вспомогательного обслуживания программ в штаб-квартире в Вене, все прочие факторы увеличения объема расходов находились в основном вне контроля руководства ЮНОДК.
The audit was carried out at headquarters in Vienna and at the New York liaison office for the same period. Ревизия была проведена в штаб-квартире в Вене и в отделении связи в Нью-Йорке за один и тот же период.
In accordance with that decision, the Ozone Secretariat convened an experts' workshop on the IPCC/TEAP special report on 7 July 2006 at the headquarters of the International Civil Aviation Organization in Montreal, Canada, immediately after the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group. В соответствии с этим решением секретариат по озону организовал 7 июля 2006 года, непосредственно по окончании двадцать шестого совещания Рабочей группы открытого состава, семинар-практикум экспертов, посвященный Специальному докладу МГЭИК/ГТОЭО, в штаб-квартире Международной организации гражданской авиации в Монреале, Канада.
Completed: Original documents are secured in office of source of transaction; that is Copenhagen headquarters and regional offices Завершено: оригиналы документов хранятся в тех подразделениях, которые являются источником финансовой операции; т.е. в штаб-квартире в Копенгагене и региональных отделениях
The objective of the assessment was to provide a review of risks associated with the Office of Information Systems and Technology (OIST) information security programme located at UNDP headquarters. Цель оценки состояла в описании рисков, связанных с реализацией программы по обеспечению безопасности информации Управления информационных систем и технологий (УИСТ), базирующейся в штаб-квартире ПРООН.
Based on those consultations, it was concluded that AU will need to augment considerably its headquarters capacity in Addis Ababa with a number of planning specialists in different areas. По итогам проведенных консультаций был сделан вывод о том, что Африканскому союзу потребуется существенно увеличить численность персонала в его штаб-квартире в Аддис-Абебе за счет ряда специалистов по планированию в различных областях.
A second workshop targeting the EECCA region would be held at the headquarters of the Regional Environmental Center for Central Asia (CAREC) in Almaty, Kazakhstan, in June 2008. Второе рабочее совещание, посвященное проблемам региона ВЕКЦА, будет проведено в июне 2008 года в штаб-квартире Регионального экологического центра для Центральной Азии (РЭЦ-ЦА) в Алма-Ате, Казахстан.
In consideration of the above-mentioned changes, the Director of OAPR proposed to the Executive Director the establishment of an in-house internal audit office for UNOPS in its new headquarters location in Copenhagen. С учетом упомянутых выше изменений Директор УРАЭР предложил Директору-исполнителю создать в новой штаб-квартире ЮНОПС в Копенгагене собственное подразделение внутренней ревизии.
An in-house internal audit office, physically located at UNOPS headquarters in Copenhagen, would be in a position to dedicate its services and work directly with the new management team to address the risks and challenges, confronting the organization. Такое подразделение внутренней ревизии, находящееся в штаб-квартире ЮНОПС в Копенгагене, сможет посвятить все свое время и усилия непосредственному сотрудничеству с новой руководящей командой для управления рисками и преодоления вызовов, с которыми сталкивается организация.
Full-scope or limited-scope audit of headquarters or field organizational units or projects Полномасштабные или ограниченные ревизии организационных подразделений или проектов в штаб-квартире или на местах
Such commitment should be reflected in headquarters and country offices, recognizing the contributions of the NHDR system within UNDP programming, accountability mechanisms and incentive systems. Такая приверженность должна демонстрироваться в штаб-квартире и в страновых отделениях с признанием вклада системы НДРЧ в составление программ ПРООН, ее механизмы отчетности и системы стимулирования.
In addition, two upward reclassifications to D1 are proposed at headquarters: the chief of the investigations section of OAPR and the chief of the security team. Кроме того, в штаб-квартире предлагается реклассифицировать в сторону повышения до уровня Д1 две должности: начальника Секции расследований ОРАР и начальника Группы безопасности.
They will maintain the same level of authority they have at headquarters, thus avoiding the creation of an additional layer of authority. Они будут иметь тот же самый объем полномочий, что и в штаб-квартире, во избежание создания дополнительного руководящего звена.
Proposed post changes in the field and at the headquarters of UNFPA are provided in table 4 under paragraph 53 of the support budget. Информация о предлагаемых изменениях в штатном расписании подразделений на местах и в штаб-квартире ЮНФПА приводится в таблице 4 после пункта 53 бюджета вспомогательных расходов.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it support the rapid expansion of the Office of Internal Audit audit coverage of all headquarters areas, including information technology. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии в отношении необходимости оказания поддержки быстрому расширению охвата ревизионными проверками Управления внутренней ревизии всех подразделений в штаб-квартире, включая сектор информационных технологий.
There are now 19 advisers to the National Electoral Commission headquarters, of whom 14 are technical advisers and five are United Nations Volunteers. В настоящее время в штаб-квартире Национальной избирательной комиссии находятся 19 советников, в том числе 14 технических советников и 5 добровольцев Организации Объединенных Наций.
Upon enquiry, the Committee was informed that $1.3 million of the proposed increase is related to posts, both at the headquarters and in the field, intended to strengthen the security function. После соответствующего запроса Комитет был информирован о том, что из суммы предлагаемого увеличения 1,3 млн. долл. США связаны с должностями как в штаб-квартире, так и на местах, предназначенными для укрепления функций по обеспечению безопасности.
The Hague and its administration have also gone out of their way to ensure the most favourable and hospitable environment for the OPCW headquarters and its staff. Гаага и ее администрация также прилагают все силы к тому, чтобы обеспечить штаб-квартире ОЗХО и ее персоналу самые благоприятные и гостеприимные условия.
International advisers to the National Electoral Commission's headquarters will reach 10 by the end of the year and 18 United Nations Volunteers will arrive during the same period to support the electoral district offices. К концу года число международных советников в штаб-квартире Национальной избирательной комиссии составит 10 человек, а в течение этого же периода должны прибыть 18 добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут помогать избирательным отделениям в округах.
On 6 October 2005, the Tribunal hosted, at its headquarters, the first information session on the work of the Tribunal for the diplomatic corps accredited in Germany. 6 октября 2005 года Трибунал провел в своей штаб-квартире первое мероприятие по ознакомлению с работой Трибунала, аккредитованного в Германии дипломатического корпуса.
He informed the Meeting that the headquarters agreement should enter into force in the near future, as it had been submitted to the German Parliament for ratification. Он информировал участников совещания о том, что соглашение о штаб-квартире должно вступить в силу в ближайшем будущем, поскольку оно было представлено парламенту Германии на ратификацию.