She underscored that a central element of the organization's efforts to be more focused, results-driven, effective and efficient, was the structural review process UNDP was undertaking at headquarters and the regional service centres. |
Она подчеркнула, что одним из основных элементов усилий организации, направленных на то, чтобы стать более целеустремленной, результативной, эффективной и действенной, является процесс структурного обзора, который осуществляется ПРООН в штаб-квартире и региональных центрах обслуживания. |
Reference checking is conducted for candidates for international professional posts, and for support staff based in headquarters, as well as for senior-level positions. |
Контрольные проверки проводятся для кандидатов на должности международных сотрудников категории специалистов и вспомогательных сотрудников в штаб-квартире, а также для кандидатов на должности старшего уровня. |
It was also stressed that it was necessary to apply full cost recovery evenly between field offices and headquarters and for UNODC to receive further support from countries hosting field offices. |
Была также подчеркнута необходимость равного применения системы полного возмещения затрат к отделениям на местах и штаб-квартире и получения УНП ООН дополнительной поддержки от стран, в которых расположены местные отделения. |
In referring to cost-efficiencies, some noted that, in addition to considering cost-saving measures affecting posts at field offices, efficiencies at headquarters should also be considered. |
В отношении эффективности затрат некоторые выступавшие отметили, что помимо рассмотрения вопроса о принятии мер по экономии средств, затрагивающих должности в отделениях на местах, следует также рассмотреть вопрос об эффективности затрат в штаб-квартире. |
The latter category included the application of the full cost recovery model, efficiency measures and the use of general purpose and programme support cost funds at headquarters and in field offices. |
Последняя из упомянутых категорий включала такие вопросы, как применение модели возмещения расходов в полном объеме, меры по повышению эффективности и использование средств общего назначения и средств на вспомогательное обслуживание программ в штаб-квартире и отделениях на местах. |
Twelve West African countries benefited from the training course, which was delivered in June 2013 at the headquarters of the Economic Commission for Africa in Addis Ababa. |
Этими учебными курсами, организованными в июне 2013 года в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе, воспользовались 12 стран Западной Африки. |
The 2012 UNDP Products and Services Survey indicated that advisory services across the practice areas were well received by respondents at both regional centres and headquarters, with average approval ratings above 75 per cent. |
Как показало Обследование продуктов и услуг ПРООН в 2012 году, консультативные услуги в областях практической деятельности положительно воспринимались респондентами как в региональных центрах, так и в штаб-квартире; в среднем доля положительных ответов составила более 75 процентов. |
The PSU expanded operational capacity with additional staff in all seven thematic practices at headquarters and a large HR team was hired and put at the service of the Global Programme, given its fast rotation and almost 100 hires per year. |
ГПП расширила свой оперативный потенциал за счет дополнительного штата во всех семи тематических областях практической деятельности в штаб-квартире; была нанята большая группа сотрудников для обслуживания глобальной программы с учетом быстрой смены кадров, достигающей почти 100 кадровых единиц в год. |
OHCHR continued to provide technical assistance to support reporting, ratification, institution-building and follow-up to recommendations of treaty bodies, both at headquarters and through field presences. |
УВКПЧ продолжало оказывать техническую помощь в составлении докладов, ратификации документов, институциональном строительстве и выполнении рекомендаций договорных органов как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах. |
The coffee here is the best in the headquarters |
Здесь лучший кофе во всей штаб-квартире. |
His wife, Anja, who worked as a secretary at Stasi headquarters, ran with him, but she was killed in a car accident shortly after. |
Его жена, Аня, которая работала секретарем в штаб-квартире Штази, бежала вместе с ним, но она вскоре погибла в автомобильной аварии. |
l didn't believe him at first, so he showed me around the headquarters, which was outstanding. |
Я сначала ему не поверил, тогда он устроил мне экскурсию по штаб-квартире, это было здорово. |
I've arranged it so that you can stay hidden here in our new headquarters until tomorrow, when you'll board a private jet to Montpelier. |
Я устроила так, чтобы ты могла прятаться здесь, в нашей новой штаб-квартире, до завтра, когда ты сядешь на частный самолёт до Монпелье. |
On 10 September 2009, the General Secretariat and the Council held an extraordinary session for the purpose of welcoming the United Nations High Representative for Disarmament, Sergio de Queiroz Duarte, and the Mayor of Hiroshima, Tadatoshi Akiba, to OPANAL headquarters. |
10 сентября 2009 года Генеральный секретариат и Совет провели внеочередное заседание, чтобы приветствовать в штаб-квартире ОПАНАЛ Высокого представителя Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения Сержиу ди Кейруса Дуарти и мэра Хиросимы Тадатоси Акибу. |
The signing, on 15 March, at the headquarters of the African Union, of a cooperation agreement between the Transitional Federal Government and Ahlu Sunna Wal Jama'a (ASWJ) constituted a significant breakthrough. |
Подписание 15 марта в штаб-квартире Африканского союза соглашения о сотрудничестве между переходным федеральным правительством и альянсом «Ахль ас-Сунна валь-Джамаа» (АСВД) представляло собой важный шаг вперед. |
The Sudan, South Sudan and UNISFA maintained 32, 30 and 34 monitors, respectively, at the temporary headquarters of the Mechanism in Assosa, Ethiopia. |
Во временной штаб-квартире Механизма по наблюдению за границей в Асосе, Эфиопия, находятся 32, 30 и 34 наблюдателя, соответственно, от Судана, Южного Судана и ЮНИСФА. |
The Gender, Rights and Civic Engagement Section within the Division of Policy and Practice at UNICEF headquarters acts as the focal point for indigenous issues on the global level. |
Работу по вопросам коренных народов на глобальном уровне координирует Секция по гендерным проблемам, правам человека и гражданской активности, которая входит в состав Отдела по вопросам политики и практики в штаб-квартире ЮНИСЕФ. |
The importance of cultural heritage to Malian identity, to restoring national unity and to laying the ground for future reconciliation was underlined during the Day of Solidarity with Mali, organized by UNESCO at its headquarters on 18 February 2013. |
Важность культурного наследия для малийской самобытности, восстановления национального единства и создания основы для будущего примирения подчеркивалась в связи с Днем солидарности с Мали, организованным ЮНЕСКО в ее штаб-квартире 18 февраля 2013 года. |
On the recommendation of the Bureau, it was decided that the twenty-fifth session of the Governing Council should be held from 20 to 24 April 2015 at UN-Habitat headquarters, Nairobi. |
По рекомендации Бюро было принято решение провести двадцать пятую сессию Совета управляющих 20 - 24 апреля 2015 года в штаб-квартире ООН-Хабитат в Найроби. |
The Board reviewed a sample of 30 contracts with consultants and individual contractors at UNICEF headquarters and noted that three consultants had provided services in the Programme Division on a continuous basis. |
Комиссия проанализировала выборку из 30 контрактов, заключенных с консультантами и индивидуальными подрядчиками в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке, и отметила, что в Отделе по программам на непрерывной основе оказывали услуги три консультанта. |
para. 114 Consider a revision of the policy for the valuation of leave liability (New York headquarters) |
Проанализировать возможность пересмотра порядка оценки обязательств, связанных с отпусками (штаб-квартире в Нью-Йорке) |
Provide support to offices with higher extension rates; monitor the timeliness of the submission of requests for programme budget allotment extension (New York headquarters) |
Оказать поддержку отделениям с более высокими показателями продления срока предоставления субсидий; контролировать своевременное направление просьб об увеличении объема ассигнований в рамках бюджета по программам (штаб-квартире в Нью-Йорке) |
Establish a mechanism to monitor the overall completion rate of the performance evaluation reports (New York headquarters) |
Создать механизм отслеживания общих показателей выполнения работы по подготовке аттестационных характеристик (штаб-квартире в Нью-Йорке) |
One country team noted that the different requirements and procedures made it very inefficient to recruit area coordinators co-sponsored by several organizations, since recruitment action cannot be finalized at the country level but must go through parallel processes in the regional office or at headquarters. |
Одна страновая группа отметила, что различные требования и процедуры делают неэффективным набор районных координаторов, совместно финансируемых несколькими организациями, поскольку набор не может быть завершен на страновом уровне, а должен осуществляться через параллельные процессы в региональном отделении или в штаб-квартире. |
There was agreement on the dates of Monday 23 April to Sunday 29 April 2007, although this week is during the school holidays in Thailand, the headquarters of UNESCAP. |
Была достигнута договоренность о проведении этой Недели с понедельника, 23 апреля, по воскресенье, 29 апреля 2007 года, несмотря на то, что на этот период приходятся школьные каникулы в Таиланде - штаб-квартире ЭСКАТО ООН. |