In view of the UNFC having being developed at the UNECE at its headquarters in Geneva, it is proposed that the aforementioned governance structure continued to be housed in Geneva. |
Поскольку РК ООН разрабатывалась в штаб-квартире ЕЭК ООН в Женеве, предлагается, чтобы вышеупомянутая управленческая структура и в будущем базировалась в Женеве. |
Various cost avoidance and containment measures have been put in place, such as an increasingly paperless office, through automation, energy savings at headquarters, economies in travel costs and improved reporting and cheaper communications through information technology enhancements. |
Приняты различные меры по устранению и снижению расходов, такие как более активное внедрение методов безбумажного делопроизводства на основе автоматизации, энергосбережение в штаб-квартире, экономия по статье путевых расходов, а также совершенствование методов представления информации и снижение расходов на связь за счет применения передовых информационных технологий. |
The overall net decrease is $4.4 million, of which $3.6 million relates to the headquarters programme support and $0.8 million relates to management and administration. |
Общее чистое сокращение составляет 14,4 млн. долл. США, из которых 3,6 млн. долл. США приходится на вспомогательное обслуживание программ в штаб-квартире и 0,8 млн. долл. США - на руководство и управление. |
Assists headquarters departments and regional bureaux in following up on corporate policy, procedures or programmatic issues that require further deliberation at the corporate level to mitigate organizational risks or address audit observations raised; |
с) оказывает помощь подразделениям в штаб-квартире и региональным бюро в усвоении внутренней политики, процедур или принципиальных вопросов, требующих дальнейшего обсуждения на общеорганизационном уровне, в целях уменьшения рисков для всей организации или же в целях принятия мер по выводам ревизоров; |
The addition of four professional headquarters posts (two from the redeployment of the Knowledge Sharing Branch, previously located in IERD) will strengthen strategic planning and managing for results; |
Создание четырех новых должностей специалистов в штаб-квартире (в том числе за счет перевода двух должностей из Сектора по вопросам обмена информацией, ранее входившего в ОИМРИС), приведет к укреплению стратегического планирования и управления, ориентированного на достижение конкретных результатов; |
The biennial support budget proposal for 2006-2007 includes resources for the reclassification of 24 headquarters posts in both the professional (14) and general service (10) categories. |
Предлагаемый бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов включает ресурсы для изменения класса 24 должностей в штаб-квартире, в том числе 14 должностей категории специалистов и 10 должностей категории общего обслуживания. |
It includes two appropriation lines - programme support at headquarters and programme support at country offices - which together account for 68.5 per cent of the total proposed budget (gross). |
Оно включает две статьи ассигнований - вспомогательное обслуживание программ в штаб-квартире и вспомогательное обслуживание программ в отделениях на местах, на которые в общей сложности приходится 68,5 процента общего объема предлагаемого бюджета (брутто). |
After three months at UNFPA headquarters, they return to their home countries and have the opportunity to work for a similar period in the respective UNFPA country office. |
После трех месяцев работы в штаб-квартире ЮНФПА они возвращаются в свои страны, и им предоставляется возможность работать в течение такого же периода времени в соответствующем страновом отделении ЮНФПА. |
The creation of posts of Security Adviser at headquarters and Regional Security Specialists will further contribute to improving security in the field. |
Создание должностей советников по вопросам безопасности в штаб-квартире, а также должностей региональных специалистов по вопросам безопасности будет способствовать дальнейшему повышению эффективности деятельности по обеспечению безопасности на местах. |
ILO will engage in training both at the headquarters level, as well as diverting training activities to the regions, in order to address the specific capacity-building needs of indigenous organizations, Governments and ILO staff at different levels of intervention. |
МОТ будет проводить мероприятия по подготовке кадров как в штаб-квартире, так и в регионах, чтобы удовлетворять конкретные потребности в укреплении кадрового потенциала организаций коренных народов, правительств и сотрудников МОТ разных категорий. |
(c) OHCHR has systematically developed job descriptions and advertised vacancies in respect of temporary positions at headquarters and in the field on the OHCHR web site. |
с) УЛР систематически составляет описания должностных функций и объявляет вакансии на временные должности в штаб-квартире и в полевых отделениях на веб-сайте УВКЧП. |
In order to support all these activities the Office has been organizing training workshops for its own staff at headquarters and in the field, with the support of the United Nations System Staff College. |
В целях активизации этой деятельности Управление организовало ряд учебных семинаров для собственного персонала в штаб-квартире и в полевых миссиях при содействии Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций. |
He also held a long briefing with the press and non-governmental organizations immediately after his presentation before the Commission and met several other non-governmental organizations at OHCHR headquarters. |
Сразу же после своего выступления перед Комиссией он также провел продолжительный брифинг с представителями прессы и неправительственных организаций и встретился с представителями нескольких других неправительственных организаций в штаб-квартире УВКПЧ. |
In addition, paragraphs 133 to 143 present the staffing requirements of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section (18 posts at Mission headquarters and 104 in the field offices) to carry out the functions described in paragraph 133 of the report. |
Кроме того, в пунктах 133 - 143 излагаются потребности в штатных должностях в Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (18 должностей в штаб-квартире Миссии и 104 должности в полевых отделениях), необходимых для выполнения функций, указанных в пункте 133 доклада. |
The Board has also reviewed the operations of the voluntary funds administered by the High Commissioner at the headquarters of UNHCR at Geneva, at its New York Office and at five field offices. |
Комиссия также рассмотрела операции фондов добровольных взносов, находящихся в ведении Верховного комиссара, в штаб-квартире УВКБ в Женеве и в пяти его отделениях на местах. |
The Secretariat is above the 0.99 average ratio for headquarters operations, but below the 1.53 average for total staff in all locations. |
Секретариат имеет показатель, превышающий средний коэффициент соотношения в размере 0,99 по штаб-квартире, но показатель ниже среднего в размере 1,53 в целом по всему персоналу во всех точках. |
UN-Biotech has met twice at UNCTAD headquarters in Geneva in conjunction with the annual sessions of the Commission on Science and Technology for Development, in May 2004 and May 2005. |
Члены ООН-Биотек дважды встречались в штаб-квартире ЮНКТАД в Женеве в связи с ежегодными сессиями Комиссии по науке и технике в целях развития в мае 2004 и в мае 2005 годов. |
A pilot project at the Tribunal headquarters for the electronic provision of documents to the Trial Chambers and to defence counsel has been successfully tested and is now in its implementation phase. |
В штаб-квартире Трибунала была успешно опробована экспериментальная система электронной отправки документации в судебные камеры и адвокатам защиты, и в настоящее время эта система внедряется. |
The Security and Safety Section continues to deploy its 161 posts across the range of Tribunal activities both at the headquarters in The Hague and in support of the remaining field offices in Belgrade, Zagreb, Sarajevo and Pristina. |
Секция безопасности и охраны по-прежнему насчитывает 161 сотрудника, обеспечивающего как безопасность Трибунала в штаб-квартире в Гааге, так и поддержку остальным полевым отделениям в Белграде, Загребе, Сараево и Приштине. |
The creation of a human trafficking squad at Unit headquarters to define strategic lines of intervention, assistance and prevention with regard to the crime of trafficking and to receive related complaints. |
Создание группы по вопросам торговли людьми, находящейся в штаб-квартире Управления, для разработки стратегических направлений деятельности, искоренения и предупреждения преступления торговли в качестве органа, получающего заявления по этому вопросу. |
The Council also considered the results of meetings of experts from GCC States and the European Union held at the headquarters of the General Secretariat on 26 and 27 July 2005 within the framework of the negotiations on free trade between the two sides. |
Совет ознакомился также с результатами встреч экспертов государств - членов Совета и Европейского союза, которые проходили 26 и 27 июля 2005 года в штаб-квартире Генерального секретариата в рамках переговоров по вопросам свободной торговли между двумя сторонами. |
While the Mission has decentralized to the field the initial processing of transactions related to personnel administration, finance and procurement, the review, consolidation and approval of data transmitted from multiple locations throughout the Mission area can only be performed at Mission headquarters in Kinshasa. |
Хотя Миссия передала на места первоначальную обработку операций, связанных с управлением персоналом, финансовыми средствами и закупками, анализ, обобщение и утверждение данных, передаваемых из многочисленных источников, разбросанных по всему району действия Миссии, могут быть осуществлены только в ее штаб-квартире в Киншасе. |
Of the two sessions held each year, one will take place in New York and the other will be held elsewhere, in principle, at the headquarters of one of the participating organizations of the United Nations common system. |
Из двух сессий, намеченных на каждый год, одна будет проведена в Нью-Йорке, а другая - в каком-либо другом месте, как правило в штаб-квартире одной из участвующих организаций общей системы Организации Объединенных Наций. |
Though coordination of emergency response is led by the Emergency Relief Coordinator and undertaken at the field level by humanitarian coordinators, there is no institutional equivalent or support at either headquarters or in the field for the recovery phase. |
Если координацией чрезвычайного реагирования руководит Координатор чрезвычайной помощи, а на местах она обеспечивается гуманитарными координаторами, то на этапе восстановления аналогичного института и поддержки в штаб-квартире или на местах не существует. |
Her delegation was also pleased to announce that the Swiss federal and cantonal authorities had, in cooperation with UNHCR, drawn up a plan to improve security at UNHCR headquarters in Geneva, the cost of which would be borne by Switzerland. |
Ее делегация также имеет честь заявить, что швейцарские федеральные власти и власти кантонов, в сотрудничестве с УВКБ, разработали план повышения уровня безопасности в штаб-квартире УВКБ в Женеве, который будет реализован за счет Швейцарии. |