Principal staff officers of ECOWAS troop-contributing countries, your Special Representative in Sierra Leone, officers of the Department of Peacekeeping Operations and UNAMSIL officers also met at ECOWAS headquarters on 12 and 13 January 2001 to finalize arrangements. |
Кроме того, 1213 января 2001 года старшие офицеры штабов стран, предоставляющих войска для ЭКОВАС, Ваш Специальный представитель в Сьерра-Леоне, сотрудники Департамента операций по поддержанию мира и офицеры МООНСЛ собрались в штаб-квартире ЭКОВАС, чтобы доработать достигнутые договоренности. |
The Open-ended Working Group will hold its third session from 26- to 30 April 2004 at the Palais des Nations, the headquarters of the United Nations in Geneva, Switzerland, in Conference Room XIX. |
Рабочая группа открытого состава проведет свою третью сессию 26-30 апреля 2004 года во Дворце Наций, штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Женеве, Швейцария, в зале заседаний XIX. |
UNICEF has one P-5 and one General Service staff member funded from the regular budget at its headquarters, as well as one L-3 funded from extrabudgetary sources. |
В штаб-квартире ЮНИСЕФ имеется одна должность С-5 и одна должность категории общего обслуживания, финансируемые из регулярного бюджета, а также одна должность М-3, финансируемая из внебюджетных источников. |
The secretariat accordingly convened a meeting of experts on 2-4 December 2002 at Vienna, at the headquarters of the Commission's secretariat to discuss this issue and to assist in drafting a note on possible future work for the next session of the Commission. |
С учетом этих соображений Секретариат созвал 2-4 декабря 2002 года в Вене, Австрия, в штаб-квартире Секретариата Комиссии совещание экспертов, с тем чтобы обсудить этот вопрос и оказать помощь в подготовке записки о возможной будущей работе для представления на следующей сессии Комиссии. |
At headquarters, the total post requirements at programme support level are proposed to be increased from 36 to 41, and includes the transfer of six posts from the programme budget. |
В штаб-квартире предлагается увеличить общее количество требуемых должностей на уровне вспомогательного обслуживания программ с 36 до 41 с учетом перевода шести должностей из бюджета по программам. |
At OAS headquarters, the Group, which met with the OAS Assistant Secretary General, Permanent Representatives and staff members, discussed the political engagement of the Organization and its capacity-building activities. |
В штаб-квартире ОАГ представители Группы встретились с помощником Генерального секретаря ОАГ, постоянными представителями государств-членов ОАГ и сотрудниками этой организации и обсудили вопросы участия ОАГ в политической работе и деятельности по организационному строительству. |
Owing to the remote location of the team sites in the area of responsibility, the night aero-medical evacuation capability is necessary, as the level-II and III hospitals are available only at the Mission headquarters in Laayoune and outside the Mission area. |
Ввиду удаленного расположения опорных постов в зоне ответственности необходимо обеспечить возможности в плане воздушной медицинской эвакуации в ночное время, поскольку госпитали уровней II и III расположены только в штаб-квартире Миссии в Эль-Аюне и за пределами ее района действия. |
That Regional Meeting had been held in order to prepare for the first session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention, which would be held in November 2002 at the headquarters of FAO in Rome. |
Цель проведения этого совещания заключалась в подготовке первой сессии Комитета по рассмотрению хода осуществления Конвенции, которое будет организовано в ноябре 2002 года в штаб-квартире ФАО в Риме. |
The 7 partially implemented recommendations related to gender parity, the evaluation of the programmes of the Regional Office for Europe, human resources management in the Regional Office for Latin America and the Caribbean, monitoring the implementation of the programmes at headquarters and collection of long-outstanding receivables. |
Семь рекомендаций, выполненных частично, касались равного представительства мужчин и женщин, оценки программ Регионального отделения для Европы, управления людскими ресурсами в Региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна, контроля за осуществлением программ в штаб-квартире и взыскания давно просроченной дебиторской задолженности. |
It was also looking forward to the conclusion of the relationship agreement between the Court and the United Nations and the finalization of the headquarters agreement between the Court and the host country. |
Он также с оптимизмом ожидает заключения соглашения о взаимоотношениях между Судом и Организацией Объединенных Наций и окончательного оформления соглашения о штаб-квартире между Судом и страной пребывания. |
Legal personality under municipal law is then acquired directly on the basis of the constituent instrument or of the headquarters agreement or, if it is so required by the municipal law of the State concerned, on the basis of implementing legislation. |
Таким образом, правоспособность согласно внутригосударственному праву приобретается прямо на основе учредительного документа или соглашения о штаб-квартире или, если того требует внутригосударственное законодательство соответствующего государства, на основе имплементационного законодательства. |
Should a State conclude a headquarters agreement with an organization of which it is not a member, it is hard to imagine that by so doing the State bestows on the organization a legal personality that would not otherwise exist. |
Если государство заключает соглашение о штаб-квартире с организацией, членом которой оно не является, трудно представить, что тем самым государства наделяют организацию правосубъектностью, которая в противном случае не существовала бы. |
The headquarters agreement and the agreement on administrative and financial arrangements, which accord the Centre the status of a United Nations institution with applicable immunities and privileges, were signed by representatives of ESCAP and the Government of the Republic of Korea on 31 January 2006. |
Представители ЭСКАТО и правительства Республики Корея 31 января 2006 года подписали соглашение о штаб-квартире и соглашение об административных и финансовых мерах, в соответствии с которыми Центр наделяется статусом учреждения Организации Объединенных Наций с соответствующими иммунитетами и привилегиями. |
Towards that end, the ICRC participates in coordination efforts through regular dialogue and mutual consultation, both at headquarters and in the field, on thematic issues and on operational questions. |
С этой целью МККК участвует в усилиях по координации на основе регулярного диалога и взаимных консультаций как в штаб-квартире, так и на местах, по тематическим и оперативным вопросам. |
In particular, it will provide knowledge-management services at headquarters and regional centres, to support the whole of UNDP through 'Teamworks', a new online platform designed to record the collective knowledge and learning of UNDP and make it accessible. |
В частности, она предусматривает оказание услуг в области управления знаниями в штаб-квартире и региональных центрах в целях поддержки всей системы ПРООН на базе новой онлайновой платформы "Teamworks", предназначенной для учета коллективных знаний и обучения в рамках ПРООН, а также для обеспечения их доступности. |
The recommendations of the field needs assessment study and the transition process called for a culture of knowledge sharing in UNFPA by providing appropriate tools to country offices, UNFPA Country Technical Services Teams and headquarters. |
По итогам исследования по оценке потребностей на местах и анализа переходных процессов было рекомендовано сформировать в ЮНФПА культуру обмена знаниями путем предоставления страновым отделениям, страновым группам технических услуг и штаб-квартире ЮНФПА соответствующих средств. |
The Fund has also identified focal points at headquarters and in the CSTs based in Ethiopia, Senegal and Zimbabwe, to ensure timely response to and engagement with NEPAD economic and political mechanisms. |
Кроме того, Фонд определил координаторов в штаб-квартире и СГП, базирующихся в Эфиопии, Сенегале и Зимбабве, с тем чтобы обеспечить своевременный учет потребностей и экономических политических механизмов НЕПАД и взаимодействие с ними. |
As in the previous year, UNFPA and the World Bank Institute jointly organized a training course on reproductive health and health sector reform, held in Turin, Italy, for UNFPA field and headquarters staff. |
Как и в предыдущем году, ЮНФПА и Институт Всемирного банка совместно организовали учебные курсы по вопросам репродуктивного здоровья и реформы здравоохранения, проведенные в Турине, Италия, для сотрудников ЮНФПА, работающих на местах и в штаб-квартире. |
These include 109 Professional and 115 General Service posts at headquarters, 2 Professional and 2 General Service posts in Geneva and 320 Professional and 424 local General Service posts in the field. |
Это включает 109 должностей категории специалистов и 115 должностей категории общего обслуживания в штаб-квартире, 2 должности категории специалистов и 2 должности категории общего обслуживания в Женеве и 320 должностей категории специалистов и 424 должности категории общего обслуживания (местный разряд) в отделениях на местах. |
The nine teams, together with the Technical Support Division at headquarters, constitute the UNFPA technical advisory system, which provides integrated technical support to the UNFPA programming process. |
Эти девять страновых групп, вместе с Отделом технической поддержки в штаб-квартире, образуют техническую консультативную систему ЮНФПА, которая оказывает комплексную техническую поддержку в рамках всего процесса разработки программ ЮНФПА. |
The Board recommends that the UNEP Regional Office for Europe make representation with UNEP headquarters, UNOG and UNON to rectify the overexpenditure incurred under the TAL trust fund as at the end of the biennium 2004-2005. |
Комиссия рекомендует Региональному отделению ЮНЕП для Европы представить объяснение штаб-квартире ЮНЕП, ЮНОГ и ЮНОН для устранения перерасхода, зафиксированного в целевом фонде TAL по состоянию на конец двухгодичного периода 2004-2005 годов. |
Earlier this year, Prime Minister Koizumi stated in his policy statement at the African Union headquarters in Addis Ababa, that: "We must realize United Nations Security Council reform without delay so that the African voice is heard more in the Security Council. |
В начале этого года премьер-министр Коидзуми заявил в своем стратегическом заявлении, выступая в штаб-квартире Африканского союза в Аддис-Абебе, что: «Мы должны незамедлительно осуществить реформу Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы голос Африки громче звучал в Совете Безопасности. |
b) The Diversity Junior Professional Programme, whereby two students are recruited annually to work for two years at the Bank's headquarters. |
Ь) программа для молодых специалистов, в рамках которой двум студентам предоставляется возможность в течение двух лет работать в штаб-квартире Банка. |
Programme support represents 85.8 per cent of total posts, of which 80.3 per cent are located at the country level and 5.5 per cent at headquarters. |
На вспомогательное обслуживание программ приходится 85,8 процента от общего числа должностей, из которых 80,3 процента находятся в странах, а 5,5 процента - в штаб-квартире. |
For headquarters, the post of Director, Office of the Administrator, is also being proposed for reclassification to the D2 level based on the current responsibilities and demands of the post. |
В штаб-квартире предлагается также повысить класс должности директора Канцелярии Администратора до уровня Д2 с учетом нынешних обязанностей сотрудника на этой должности и требований к нему. |