According to the budget document, the total number of posts at UNHCR headquarters on 1 January 2006 is projected to be 888 compared to 861 on 1 January 2005. |
Согласно бюджетному документу, общее количество должностей в штаб-квартире УВКБ на 1 января 2006 года должно составить 888 по сравнению с 861 на 1 января 2005 года. |
At headquarters, OIOS audited UNHCR's Payroll, Mobility and Hardship Allowance and various aspects of the Management Systems Renewal Project (MSRP) and conducted a Comparative Review of the Desk Function. |
В штаб-квартире УСВН провело ревизию системы оплаты, надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, а также различных аспектов Проекта обновления управленческих систем (ПОУС), а также провело сравнительный обзор работы отделов. |
Upon the request of the Government of Burkina Faso, a three-week pilot training session was organized in February - March 2006, during which five judges and prosecutors from Burkina Faso were trained by various specialized organizations and institutions in various countries and at UNODC headquarters. |
По просьбе правительства Буркина-Фасо в феврале-марте 2006 года были организованы трехнедельные экспериментальные учебные курсы, в ходе которых пять судей и прокуроров из этой страны прошли обучение в различных специализированных организациях и учреждениях различных стран и в штаб-квартире ЮНОДК. |
By June 2006, the discrepancies were $4 million and $2.5 million in respect of headquarters and the country offices respectively and were being investigated by UNDP. |
Так, например, по состоянию на июнь 2006 года расхождения в данных в штаб-квартире и страновых отделениях составили, соответственно, 4 млн. долл. США и 2,5 млн. долл. США, и в настоящее время ПРООН проводит соответствующее расследование. |
The Board noted significant findings, both at UNDP headquarters and at the country offices, as a direct result of the implementation of the Atlas system and key control areas yet to be addressed by the system. |
Комиссия приняла к сведению важные выводы, сделанные в штаб-квартире ПРООН и в страновых отделениях в результате непосредственного внедрения системы «Атлас», при этом в рамках системы все еще не решены проблемы ключевых контрольных механизмов. |
As part of the effort to mobilize resources for the implementation of the infrastructure programme, an Infrastructure Consortium for Africa has been established, with its secretariat located at the African Development Bank headquarters. |
В рамках усилий по мобилизации ресурсов на осуществление программы в области инфраструктуры был создан Консорциум по созданию инфраструктуры в Африке с секретариатом в штаб-квартире Африканского банка развития. |
The Office of Internal Oversight Services audited the operations and activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in 22 countries and at its headquarters in Geneva, and issued 28 audit reports to senior management. |
Управление служб внутреннего надзора провело ревизии операций и деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в 22 странах и в его штаб-квартире в Женеве и представило старшим руководителям 28 докладов по итогам ревизии. |
To strengthen the Organization's ability to respond effectively to allegations of abuse, the Department of Peacekeeping Operations established a conduct and discipline team at its headquarters and in eight peace operations in November 2005. |
Для того чтобы Организация более эффективно принимала меры в связи с сообщениями о надругательствах, в ноябре 2005 года Департамент операций по поддержанию мира учредил в своей штаб-квартире и в восьми операциях в пользу мира группы по вопросам поведения и дисциплины. |
AALCO's two most recent annual sessions, held, respectively, in Nairobi in 2005 and at our headquarters in New Delhi in 2006, were occasions for us to consider our agenda items in depth. |
Две последние ежегодные сессии ААКПО, состоявшиеся, соответственно, в Найроби в 2005 году и в штаб-квартире в Нью-Дели в 2006 году, дали нам возможность на более всесторонней основе обсудить пункты нашей повестки дня. |
In addition, it carried out consultations at the headquarters of the Organization of African Unity in Ethiopia and of the Southern African Development Community in Botswana. |
Кроме того, он провел консультации в штаб-квартире Организации африканского единства в Эфиопии и в штаб-квартире Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в Ботсване. |
Such a focal point would be an integrated part of mission headquarters' training units, and would dedicate his or her efforts to coordinating HIV/AIDS awareness and prevention before, during and after missions. |
Такой координатор должен непременно включаться в состав группы по подготовке кадров в штаб-квартире миссии и должен заниматься вопросами координации мер по профилактике ВИЧ/СПИДа и повышению информированности о нем в период до организации миссии, в ходе ее проведения и по ее завершении. |
As indicated in paragraph 12 of the report, the resulting net decrease of $1.4 million comprises a decrease of $1.0 million at the field level and a decrease of $400,000 at headquarters. |
Как указывается в пункте 12 доклада, итоговое чистое сокращение объема на 1400 млн. долл. США произошло в результате сокращения на 1000 млн. долл. США расходов на местном уровне и сокращения на 400000 долл. США расходов в штаб-квартире. |
UNFPA country offices and the concerned divisions at headquarters are required to obtain the data from the executing agencies and to submit complete and accurate data to the Division for Management Services. |
Представительства ЮНФПА в странах и соответствующие отделы в штаб-квартире должны получать соответствующие данные от учреждений-исполнителей и представлять полные и точные сведения Отделу управленческого обслуживания. |
In response to the question concerning staffing levels, the Assistant Administrator said that, currently, there were five staff members at headquarters and two out-posted staff members, as well as around 70 country focal points working in the area of HIV/AIDS. |
В ответ на вопрос об укомплектовании кадрами помощник Администратора сказала, что в настоящее время пять сотрудников в штаб-квартире и два сотрудника в других местах, а также примерно 70 координаторов в странах занимаются проблематикой ВИЧ/СПИДа. |
The Bureau of the Forum, at its meeting on 28 January 2002, decided to hold the session at Forum headquarters in New York from 4 to 15 March 2002. |
Бюро Форума на своем заседании 28 января 2002 года постановило провести сессию в штаб-квартире Форума в Нью-Йорке с 14 по 15 марта 2002 года. |
In that connection, limited space at the headquarters of UNAMSIL could be made available for the temporary accommodation of the Office of the Prosecutor, pending the establishment or refurbishment of a site for the duration of the Special Court. |
В этой связи в штаб-квартире МООНСЛ можно было бы выделить какое-то место для временного размещения Канцелярии Обвинителя, пока не будет подготовлен или переоборудован объект на весь срок деятельности Специального суда. |
International seminar on "Combating money-laundering through the judicial system", held at the headquarters of the Department of Planning for the Control of Drug Addiction and Drug Trafficking. |
международный семинар по теме «Борьба с отмыванием денег, осуществляемая в судебной системе», проведенный в штаб-квартире Секретариата по подготовке программ для предупреждения наркомании и борьбы с оборотом наркотиков; |
Statement dated 23 May 2001 issued by the Council of Ministers at its regular meeting held this morning at its headquarters in the Amir's Diwan |
Заявление, сделанное 23 мая 2001 года Советом министров на его очередном заседании, состоявшемся утром этого дня в штаб-квартире Совета в канцелярии Эмира |
The three sector engineering teams would each consist of one P-3 officer, six Field Service officers, nine United Nations Volunteers and 24 national staff and would be co-located with the sector headquarters. |
Каждое из секторальных инженерно-технических подразделений будет придано штаб-квартире соответствующего сектора и будет состоять из одного сотрудника С3, шести сотрудников категории полевой службы, девяти добровольцев Организации Объединенных Наций и 24 национальных сотрудников. |
Consultations were also conducted at OAU headquarters on further cooperation, including a follow-up technical assistance to strengthen the OAU Situation Room as part of the effort to enhance the organization's early warning capacity. |
В штаб-квартире ОАЕ также были проведены консультации по вопросам дальнейшего сотрудничества, в частности по вопросам осуществления последующих мер по оказанию технической помощи, направленных на укрепление оперативного центра ОАЕ в интересах укрепления потенциала раннего предупреждения Организации африканского единства. |
Under current financial arrangements between the Secretariat and UNDP, individual field offices of UNDP cannot be charged directly, and all charges to UNDP headquarters are made through the United Nations Secretariat. |
В соответствии с действующими финансовыми соглашениями счета не могут непосредственно выставляться конкретным периферийным подразделениям ПРООН, а все счета штаб-квартире ПРООН должны оформляться через Секретариат Организации Объединенных Наций. |
ProMS provides a linkage between programme and project plans, outputs and budgets, and is a tool for more accurate budget monitoring by more closely integrating the field system with the headquarters system, thereby facilitating timely financial reconciliation and resource monitoring. |
СРП обеспечивает связь между планами программ и проектов, результатами и бюджетами и является инструментом более тщательного бюджетного контроля благодаря более тесной увязке системы в полевых отделениях с системой в штаб-квартире, что облегчает своевременное согласование финансовых потребностей и контроль за ресурсами. |
OHCHR has also continued to develop its resource collection on human rights education and training, which is publicly accessible at OHCHR headquarters in Geneva and will be a specialized collection of the Documentation Centre. |
УВКПЧ продолжало также разрабатывать свою тематическую подборку базовой информации по вопросам образования и подготовки кадров в области прав человека, которая доступна для широкой общественности в штаб-квартире УВКПЧ в Женеве и будет представлять собой специальную подборку данных Центра документации. |
Within ILO, an interdepartmental task force was elaborating guidelines on how to better implement and coordinate policy on indigenous and tribal peoples throughout the Organization, both at headquarters and in the 50 field offices. |
В МОТ междепартаментская рабочая группа занимается разработкой рекомендаций относительно путей более эффективного осуществления и координации стратегий, касающихся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в рамках всей организации - как в штаб-квартире, так и в ее 50 местных отделениях. |
UNAIDS participated in the OAU meeting for the development of a mechanism for monitoring of the implementation of the Declaration and Plan of Action, which was held from 17 to 19 December 2001 at OAU headquarters. |
ЮНЭЙДС приняла участие в совещании ОАЕ по вопросу создания механизма для наблюдения за ходом осуществления Декларации и Плана действий, которое состоялось 17 - 19 декабря 2001 года в штаб-квартире ОАЕ. |