Английский - русский
Перевод слова Headquarters

Перевод headquarters с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штаб-квартире (примеров 5780)
PEF is supportive of the United Nations Association at its headquarters in Miami, Florida, United States of America. ФОМ оказывает поддержку штаб-квартире Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в Майами, штат Флорида, Соединенные Штаты Америки.
At NATO headquarters they receive daily written reports and briefings on the conduct of the operation. В штаб-квартире НАТО они получают ежедневные письменные доклады и прослушивают брифинги о ходе операции.
In UNDP more than 30 per cent of the senior managers at headquarters are women. В штаб-квартире ПРООН более 30 процентов старших руководящих сотрудников составляют женщины.
Mr. Crespo also described the initiatives undertaken by UNESCO in the field and announced that UNESCO was prepared to invite the Working Group to hold its next session at UNESCO headquarters in Paris, with the theme of Culture and Education. Кроме того, г-н Креспо рассказал о предпринятых ЮНЕСКО инициативах в этой области и заявил, что ЮНЕСКО собирается предложить Рабочей группе провести свою следующую сессию в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже под девизом "Культура и образование".
Following independent evaluations of UNHCR activities in relation to refugee women, children and community services, a plan of action was elaborated to address the issue of mainstreaming with the creation of the Women, Children and Community Development Section at UNHCR headquarters. После проведения независимой оценки деятельности УВКБ, связанной с проблемами беженцев, женщин и детей и общинными услугами, был разработан план действий по вопросу об актуализации этой деятельности с созданием в штаб-квартире УВКБ секции по вопросам женщин, детей и общинного развития.
Больше примеров...
Штаб-квартиры (примеров 4840)
The Technical Support Division at headquarters sets the strategic direction on substantive issues. Отдел технической поддержки, находящийся в месте расположения штаб-квартиры, выстраивает стратегический курс по вопросам существа.
The 264 staff currently in UNFPA headquarters occupy 77,349 square feet of space at a 1996-1997 rental cost of $3.2 million. В настоящее время 264 сотрудника штаб-квартиры ЮНФПА занимают помещения площадью 77,349 квадратных футов, арендная стоимость которых в 1996-1997 годах составляла 3,2 млн. долл. США.
The eight headquarters audits pertained to three headquarters business units, one regional centre, one corporate function, one DIM project managed by a headquarters business unit and two Global Fund matters of corporate significance. Восемь ревизионных проверок в штаб-квартире касались трех структурных подразделений штаб-квартиры, одного регионального центра, одной общеорганизационной функции, одного проекта прямого исполнения, осуществляемого структурным подразделением в штаб-квартире, и двух направлений общеорганизационной значимости Глобального фонда.
In paragraph 2 of the same report, the Committee requested that future budget submissions include an organizational chart highlighting the number of posts in each unit at headquarters and in the field. В пункте 2 того же доклада Комитет просил включать в будущие бюджетные документы органиграмму с указанием числа должностей в каждом подразделении штаб-квартиры и на местах.
The Secretary-General, in his letter of 8 October 1993 to the Minister of Foreign Affairs of the Federal Republic of Germany, confirmed his proposal to relocate the headquarters of the United Nations Volunteers (UNV) to Bonn. Генеральный секретарь в своем письме от 8 октября 1993 года на имя министра иностранных дел Федеративной Республики Германии подтвердил свое предложение о переводе штаб-квартиры Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в Бонн.
Больше примеров...
Штаб-квартиру (примеров 1318)
October 2008 There, has its headquarters in Technology- and Transfer Procedure:In. Октябрь 2008 Там, имеет свою штаб-квартиру в Технология- и процедуры передачи:В.
It was also necessary to move UNRWA's headquarters to the region to facilitate implementation of its programme. Кроме того, необходимо вернуть основную штаб-квартиру БАПОР в этот регион, чтобы повысить эффективность осуществляемой им программы.
The country manager took immediate action as the responsible head of office, accepted the risk of deviation from the standard procedure, while in parallel reported to headquarters accordingly. Руководитель странового отделения как ответственное руководящее лицо принял оперативные меры, взял на себя риск отступления от стандартной процедуры, известив надлежащим образом штаб-квартиру.
No screeners were sent to critics in advance of the film's release, though Netflix had invited select media writers to their headquarters about a month prior to release and give them an opportunity to try the interactive film. До выхода фильма критикам он не был показан, хотя Netflix пригласило определённых авторов СМИ в свою штаб-квартиру примерно за месяц до выхода фильма и дало им возможность проверить интерактивный фильм.
He has also ordered the headquarters of the National Police to be transferred to the PNC; this compares favourably with what happened with other facilities belonging to the other disbanded security forces, which remained on the inventories of the armed forces. Президент также принял решение передать штаб-квартиру Национальной полиции НГП, что противоречит процедуре, принятой в отношении имущества других распущенных органов общественной безопасности, которое передано Вооруженным силам 6/.
Больше примеров...
Штаб-квартира (примеров 1522)
The Capitol's headquarters for all offensive operations. Штаб-квартира Капитолия по всем наступательным операциям.
As indicated in the statement, because of cramped and sub-standard conditions, the headquarters office has been relocated to new premises that meet the Mission's requirements (ibid., para. 7). Как указано в заявлении, в связи со стесненными и не отвечающими стандартам условиями штаб-квартира Миссии была переведена в другие помещения, отвечающие требованиям Миссии (там же, пункт 7).
Headquarters, Fifth Air Force was transferred to Yokota on November 11, 1974, being transferred from Fuchū Air Base, Japan. Штаб-квартира Пятых военно-воздушных сил была переведена в Йокоту 11 ноября 1974 года, переведена из Fuchu AS, Япония.
The ICJW headquarters is always situated in the country of the President, who may serve no more than one four-year term. Штаб-квартира МИК всегда располагается в той стране, представителем которой является его президент, для которого установлен максимальный четырехлетний срок полномочий.
Players are asked to build many of the city's most recognizable landmarks such as the Empire State Building, the Chrysler Building, the Statue of Liberty, Rockefeller Center and the United Nations Headquarters. В игре также можно строить многие, известные на весь мир, достопримечательности города, включая Эмпайр-стейт-билдинг, Крайслер-билдинг, Статуя Свободы, Рокфеллеровский центр и Штаб-квартира ООН.
Больше примеров...
Штаб (примеров 1489)
These teams, which were recruited from within the Republika Srpska, will deploy to Banja Luka, where regional headquarters will be established by mid-June. Эти группы, набранные в Республике Сербской, будут развернуты в Баня-Луке, где к середине июня будет создан региональный штаб.
Furthermore, as far as possible, headquarters will provide to the field offices the required personal computers, thus realizing an economy of scale and guaranteeing that appropriate software is available. Кроме того, по мере возможности, штаб - квартира будет предоставлять отделениям на местах необходимые персональные компьютеры, добиваясь таким образом значительной экономии и гарантируя наличие у отделений надлежащего программного обеспечения.
As regards the remuneration he receives in his capacity as a zone commander and officer of the Forces nouvelles, he simply referred the Group to the Forces nouvelles headquarters. В том что касается получаемого им вознаграждения в качестве зонального командира и офицера «Новых сил», то он просто порекомендовал Группе обратиться в штаб «Новых сил».
Additional facilities for UNSOA made it possible for more staff to be deployed to Mogadishu to support the more complex operations resulting from the expansion of AMISOM into additional sectors managed through the AMISOM force headquarters in Mogadishu. Дополнительные объекты для ЮНСОА позволили разместить в Могадишо персонал большей численности для поддержки более сложных операций в результате распространения деятельности АМИСОМ еще на два сектора, которыми будет ведать штаб сил Миссии в Могадишо.
In May 2001, in the development of the legal framework, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries established the Headquarters for the Promotion of Gender Equality with the senior vice-minister of the ministry as the president. В мае 2001 года министерство земледелия, лесоводства и рыболовства, разрабатывая правовую основу, создало Штаб по вопросам поощрения равенства мужчин и женщин, в котором председательствует первый заместитель министра.
Больше примеров...
Штаба (примеров 1269)
In addition, liaison officers from UNMIL force headquarters were exchanged with UNOCI and UNAMSIL to assist in enhancing regional cooperation. Кроме того, был налажен обмен офицерами связи из штаба сил МООНЛ с ОООНКИ и МООНСЛ для оказания содействия в активизации регионального сотрудничества.
Mission headquarters complex in Khartoum and all UNMIS premises in 6 sectors and 19 team sites maintained, as planned. Согласно плану, обеспечивалось содержание комплекса штаба Миссии в Хартуме и всех помещений МООНВС в 6 секторах и на 19 пунктах базирования.
In this event, the INSTRAW facility in Santo Domingo would be utilized as a safe haven for evacuation or temporary relocation of Mission headquarters. В этом случае объект МУНИУЖ в Санто-Доминго будет использоваться в качестве безопасного места для эвакуации или временного перебазирования штаба Миссии.
Provision is made for four heavy-lift MI-26-type helicopters, which will be deployed in support of the force headquarters and the brigade in the Mogadishu area. Предусматриваются ассигнования на аренду четырех вертолетов большой грузоподъемности Ми-26, которые будут развернуты в рамках поддержки штаба сил и бригады в районе Могадишо.
On 22 June the African Union signed an umbrella memorandum of understanding with UNOPS in Nairobi for the procurement of equipment for its future mission headquarters in Mogadishu. ЗЗ. Африканский союз 22 июня подписал с ПОООНС в Найроби всеобъемлющий меморандум о взаимопонимании в отношении приобретения оборудования для штаба его будущей миссии в Могадишо.
Больше примеров...
Штаб-квартир (примеров 1440)
ACC members stress the sensitivity and divisive political ramifications of considering changes in the location of their headquarters and believe that this recommendation is not based on realistic considerations of benefits to be derived by the developing world as a whole from the relocation of headquarters to developing regions. Члены АКК подчеркивают трудности и серьезные политические последствия изменений в месторасположении штаб-квартир и считают, что эта рекомендация не основана на реалистичном учете преимуществ, которые будут извлечены развивающимися странами в целом в результате перемещения штаб-квартир в развивающиеся регионы.
The Secretariat had told the Committee on Conferences that, owing to the application of headquarters minimum operating security standards, ECA had restricted the use of United Nations premises for commercial activities. Секретариат информировал Комитет по конференциям о том, что в связи с введением минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир, в ЭКА было ограничено использование помещений Организации Объединенных Наций в коммерческих целях.
The audit function is typically centralized at the headquarters level of the organizations, regardless of whether these organizations have a large field presence or not. Функция аудита, как правило, является централизованной на уровне штаб-квартир организаций вне зависимости от наличия или отсутствия у этих организаций разветвленной сети отделений на местах.
Applying the standard ratio scales for large headquarters, major base locations, sections/divisions/units at headquarters, regional headquarters and team sites, the following quantities of photocopiers have been determined: Data-processing equipment. Потребности в фотокопировальной технике для штаб-квартиры миссии, ее подразделений, основных мест базирования, региональных штаб-квартир и мест дислокации групп определялись на основе стандартных норм: Аппаратура для обработки данных.
At Headquarters stations the survey data was based on average salary data, whereas at non-Headquarters duty stations the standard was the collection of minimum and maximum salary data. В местах расположения штаб-квартир данные обследований основываются на данных о средних окладах, тогда как в местах службы вне мест расположения штаб-квартир обычно собираются данные о минимальных и максимальных окладах.
Больше примеров...
Штаб-квартирой (примеров 970)
There is scope for improving some aspects of the headquarters and regional office coordinated responses to the onset of sudden emergencies. Существуют возможности для улучшения положения дел в том, что касается отдельных аспектов скоординированного реагирования штаб-квартирой и региональными отделениями на возникновение непредвиденных чрезвычайных ситуаций.
The key to making integrated global management of conference services a success was to achieve a balanced division of labour among headquarters and other offices, with the Department in a coordinating role. Залог успеха проекта по внедрению комплексного глобального управления конференционным обслуживанием заключается в достижении сбалансированного разделения труда между штаб-квартирой и другими отделениями при координирующей роли Департамента.
The infrastructure as well as the social and economic atmosphere in Nairobi would create a favourable environment for an UNCITRAL regional centre and ensure that it was strategically linked with other regional centres and the Commission's headquarters. Инфраструктура, а также социальный и экономический климат, имеющиеся в Найроби, позволят создать благоприятные условия для регионального центра ЮНСИТРАЛ и обеспечить его стратегические связи с другими региональными центрами и штаб-квартирой Комиссии.
A number of measures were introduced to assign greater responsibility to field staff as part of the organization's transformation, and in 1999, UNIDO began its gradual progression from a predominantly headquarters-type organization with a field component, to a field organization with its headquarters in Vienna. Был принят ряд мер для повышения ответственности сотрудников на местах в рамках реформы организации, при этом в 1999 году ЮНИДО начала процесс постепенного перехода от организации с преимущественно централизованной системой управления и полевым компонентом в полевую организацию со штаб-квартирой в Вене.
The average amount of cash remittances requested from Headquarters had also increased moderately from the beginning of 1994 because of UNOSOM's shortness of funds on several occasions in January. Средняя сумма запрашиваемых штаб-квартирой денежных переводов также несколько возросла по сравнению с началом 1994 года, что было обусловлено несколькими случаями нехватки у ЮНОСОМ денежных средств, имевшими место в январе.
Больше примеров...
Штаб-квартирах (примеров 753)
However, headquarters agreements in general focus on status issues and thus indicate indirectly that international organizations can themselves be held liable for their actions. Однако в целом соглашения о штаб-квартирах делают упор на вопросах статуса и тем самым косвенно подразумевают, что международные организации сами могут нести ответственность за свои действия.
National staff were also selected for numerous duties and training opportunities in other country offices and at headquarters. Кроме того, национальные сотрудники были отобраны для работы во многих местах службы и профессиональной подготовки в других страновых отделениях и штаб-квартирах.
Some have also appointed gender task forces or established networks of gender focal points both at headquarters and in the field. В некоторых из них были также созданы либо целевые группы по гендерной проблематике, либо сети координаторов по гендерным вопросам как в штаб-квартирах, так и на местах.
The latter is an area largely still under development and challenges remain in ensuring sustainable resource allocation for systematic delivery across all peacekeeping missions and headquarters. Последняя сфера еще до конца не сформировалась, и сохраняются вызовы в плане налаживания неистощительного распределения ресурсов для организации систематической работы во всех миротворческих миссиях и штаб-квартирах.
(c) Of what relevance is the fact that France is not a party to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies and has not concluded headquarters agreements with the Geneva-based specialized agencies? с) Какое значение имеет тот факт, что Франция не является участником Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений и не подписала соглашений о штаб-квартирах с базирующимися в Женеве специализированными учреждениями?
Больше примеров...
Штабе (примеров 698)
As reported by the Georgian navy headquarters, the commander will come back to Georgia by April 28. Как сообщили в штабе ВМС Грузии, командующий до 28 апреля вернется в Грузию.
When I get my hands on the headquarters genius that assigned me a female yeoman... Когда я доберусь до того гения в штабе, что назначил мне старшину-женщину...
Cessation of operations at Unit headquarters, Pleso Окончание операций в штабе группы в Плесо
The Secretary-General indicates that the mission will be deployed to mission headquarters in Abyei town and 10 operational locations, including 3 locations taken over from the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) and 7 currently under construction or to be constructed. Генеральный секретарь указывает, что миссия будет размещаться в штабе миссии в городе Абьей и в 10 пунктах базирования, включая 3 базы, переданные Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), и 7 баз, которые будут построены или строятся в настоящее время.
In 1995 he worked as the head of the Centre for Electoral Technologies in the pre-election headquarters of the "Our Home - Russia" Party during the elections to the State Duma. В 1995 году работал руководителем Центра избирательных технологий в предвыборном штабе партии «Наш дом - Россия» во время выборов в Госдуму.
Больше примеров...
Штабов (примеров 337)
Troop-days provided to secure and protect static installations, team sites and field headquarters. Обеспечивались сохранность и защита стационарных объектов, опорных пунктов и полевых штабов.
The need for such facilities is more acutely felt in outlying districts, far from the mission headquarters. Необходимость наличия таких условий более остро ощущается в районах, отдаленных от мест расположения штабов миссий.
In addition to its civilian headquarters in Bamako, MINUSMA is according priority to the establishment of the force headquarters and two regional and force sector headquarters in Gao and Timbuktu. Помимо создания штаб-квартиры гражданского персонала в Бамако, МИНУСМА уделяет первоочередное внимание созданию штаба сил и еще двух штабов - регионального и секторального - в Гао и Томбукту.
Static installation security, team site protection or field headquarters protection days were provided. число человеко-дней для обеспечения охраны стационарных объектов, опорных пунктов или полевых штабов.
Both state offices and demobilization sites are to be established in close proximity to established Mission team sites or sector headquarters. Как отделения в штатах, так и пункты демобилизации будут создаваться в непосредственной близи от пунктов базирования или секторальных штабов Миссии.
Больше примеров...
Штабом (примеров 240)
Umuahia stayed under Nigerian control for the rest of the war and served as the headquarters for the Nigerian 1st Division. Умуахия оставалась под контролем нигерийцев до конца войны и служила штабом первой дивизии армии Нигерии.
With the Madhouse as our headquarters, we started Our war plan rib and prefects. Сумасшедший дом стал нашим штабом Где мы планировали военные операции против Укушенного и старост.
UNAMID was initially established with its headquarters in El Fasher and with Sector North, Sector South and Sector West, with sector headquarters at El Fasher, Nyala and El Geneina, respectively. ЮНАМИД была учреждена со штабом в Эль-Фашире и с тремя секторами (Северный, Южный и Западный), штабы которых расположены соответственно в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне.
At the time of the preparation of the initial budget in early 1996, UNTAES was in its start-up phase and, as a result, its administration depended heavily on support provided by the United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters. З. На момент подготовки первоначального бюджета в начале 1996 года развертывание ВАООНВС находилось на первоначальном этапе, и как следствие в вопросах административного управления она в значительной степени опиралась на поддержку, оказываемую штабом Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН).
According to a press release published on the weekend of 14/15 November by the FAC headquarters, 13 government soldiers were executed in Lubumbashi for desertion or retreat from enemy troops. Согласно пресс-релизу, опубликованному в конце недели 14 - 15 ноября штабом КВС, в Лубумбаши были казнены 13 солдат правительственных войск, осужденных за дезертирство или бегство перед лицом противника.
Больше примеров...
Центр (примеров 378)
A communications centre has been established and is operating efficiently, as is the communications system between the force and sector headquarters. Был создан и эффективно функционирует центр связи, равно как и система связи между штабом Сил и секторальными штабами.
He discusses, in particular, the functional and geographic structure of the Global Service Centre and also identifies the new functions proposed for transfer from Headquarters to the Centre. Он рассматривает, в частности, функциональную и географическую структуру Глобального центра обслуживания, а также определяет новые функции, предлагаемые для передачи из Центральных учреждений в Центр.
To ensure robust, comprehensive support to all participants, the Secretariat has chosen to adopt complementary support mechanisms for United Nations Headquarters and field crisis management, which is coordinated by the United Nations Operations and Crisis Centre. Чтобы обеспечить оказание надежной и всесторонней поддержки всем участникам, Секретариат принял решение о создании дополнительных механизмов оказания поддержки в случае принятия мер в кризисной ситуации в Центральных учреждениях и полевых подразделениях Организации Объединенных Наций, которое координирует Центр Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям.
On 14 March 2002, the Centre organized at United Nations Headquarters in New York a regional seminar on "Nuclear Disarmament and Non-Proliferation Issues: Towards the 2005 NPT Review Conference" for members of the Group of Latin American and Caribbean States. 14 марта 2002 года Центр организовал в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке региональный семинар для членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна на тему «Вопросы ядерного разоружения и нераспространения: к Конференции участников ДНЯО 2005 года по рассмотрению действия Договора».
The Mine Action Coordination Centre is headed by a Programme Manager (P-5) responsible for all personnel, equipment and operations of the Centre, and directs and supervises the work of its staff in close consultation with the Mine Action Service in Headquarters. Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, возглавляемый руководителем программы на должности класса С-5, отвечает за все операции с использованием персонала и оборудования Центра и осуществляет руководство работой его персонала в тесной консультации с функционирующей в Центральных учреждениях Службой по вопросам разминирования.
Больше примеров...
Ставка (примеров 16)
Several speakers requested more information on variable support costs at headquarters and wanted to know why the recovery rate was being increase from 3 per cent to 6 per cent. Несколько выступавших запросили дополнительную информацию в отношении переменных вспомогательных расходов в штаб-квартире, пожелав узнать, почему ставка возмещения расходов была увеличена с 3 до 6 процентов.
(a) The children's allowance should be established as a global flat-rate amount calculated as the average of the United States dollar amounts of child benefits at the eight headquarters duty stations weighted by the number of staff at those locations; а) устанавливается единая фиксированная ставка как средневзвешенная величина надбавки на детей в долларах США в восьми местах расположения штаб-квартир, взвешенная по числу сотрудников в этих местах службы;
In fact, the Administration is of the view that contribution at the existing rate is insufficient to fund the actual requirement of posts for Headquarters backstopping of peace-keeping operations. Напротив, по мнению администрации, ныне действующая ставка взносов является недостаточной для покрытия фактических потребностей в финансировании должностей для целей поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях.
Meanwhile, the Headquarters Committee on Contracts had raised concerns because the initial rental rate it had approved, of $19,000 per month, was revised upwards to $30,000 per month without its approval. Тем временем Комитет по контрактам Центральных учреждений выразил обеспокоенность тем, что без согласования с ним первоначально утвержденная им ставка арендной платы в размере 19000 долл. США в месяц была пересмотрена в сторону ее повышения до 30000 долл. США в месяц.
The current floor rate discriminated against some smaller countries, which found themselves spending more on their assessed contribution than on their actual representation at United Nations Headquarters, which was certainly not the case for most developed countries, particularly those which wanted to maintain the status quo. Нынешняя нижняя ставка является дискриминационной для некоторых небольших стран, которым приходится уплачивать взнос, превышающий расходы, которые они должны нести для того, чтобы быть представленными в штаб-квартире Организации, в отличие от большинства развитых стран, в особенности тех, которые желают сохранить статус кво.
Больше примеров...
Главный (примеров 126)
ARU TV's headquarters are in Tallinn, Estonia. Главный офис ARU TV находится в Таллине, Эстония.
∙ The main headquarters of the SBS will be located in Sarajevo. Главный штаб ГПС будет расположен в Сараево.
The existing security arrangements continue to be in place at the UNOMIG headquarters and installations, although some easing was authorized by the Chief Military Observer following a comprehensive review. ЗЗ. В штаб-квартире и на объектах МООННГ продолжают приниматься введенные ранее меры безопасности, хотя после проведения всеобъемлющего обзора Главный военный наблюдатель санкционировал некоторое ослабление режима.
Ms. Joanna Plichta, Chief Specialist at the International Cooperation and European Integration Department, Main Headquarters of the State Fire Service, Poland Г-жа Иоанна Плихта, главный специалист Департамента международного сотрудничества и европейской интеграции, Главный штаб Государственной службы пожарной охраны, Польша
While hostilities in early February delayed the deployment of EUFOR troops in theatre, the main force headquarters in Abéché and a logistics base in N'Djamena have been established. Хотя имевшие место в начале февраля боевые действия задержали развертывание войск Сил Европейского союза на театре военных действий, были созданы главный штаб сил в Абече и база тылового обеспечения в Нджамене.
Больше примеров...
Центральных учреждений (примеров 4440)
Also - equally important for a better functioning United Nations: we need a better focused management system at Headquarters level. В целях совершенствования деятельности Организации Объединенных Наций необходимо также придать более целенаправленный характер системе управления на уровне Центральных учреждений.
A. Strengthening of coordination at Headquarters А. Укрепление координации на уровне Центральных учреждений
Mr. HANSON-HALL (Ghana) asked whether paragraph 27 of General Assembly resolution 51/226 also applied to Headquarters staff, or only to staff serving in the field. Г-н ХАНСЕН-ХОЛЛ (Гана) спрашивает, применим ли пункт 27 резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи в отношении также и сотрудников Центральных учреждений или же он касается лишь сотрудников, работающих на местах.
The United States, however, has no legal obligation to permit unrestricted travel outside the United Nations Headquarters District for personal reasons or for work not related to the United Nations. Вместе с тем на Соединенных Штатах не лежит никакого юридического обязательства разрешать неограниченное передвижение за пределами района расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по личным причинам и для осуществления работы, не связанной с Организацией Объединенных Наций.
Between 2009 and 2010 another five rations contracts are up for renewal or rebid. Moreover, the potential mission in Somalia would require extensive support from Headquarters. В период с 2009 по 2010 год подойдет срок пересмотра или рассылки запросов предложений по еще пяти контрактам на поставку пайков. Кроме того, в связи с возможным созданием миссии в Сомали потребуется обширная поддержка со стороны Центральных учреждений.
Больше примеров...
Центральные учреждения (примеров 1291)
The transformation of peace-keeping operations has greatly increased the demands on Headquarters to direct and support them. 4.6 В результате изменения характера операций по поддержанию мира резко увеличилось число направляемых в Центральные учреждения просьб о руководстве этими операциями и их поддержке.
This would empower missions to write off more assets locally and would result in a decrease in the number of cases requiring referral to Headquarters. Это позволит миссиям списывать больше имущества на месте и приведет к сокращению числа случаев передаваемых на рассмотрение в Центральные учреждения.
The Department of Field Support commented that in respect of UNMIS, quarterly inspections had since been undertaken in a timely manner and the Mission management would ensure that the required verification reports were prepared and submitted to Headquarters in compliance with established procedures. Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что с тех пор в МООНВС ежеквартальные инспекции проводились своевременно и что руководство Миссии обеспечит подготовку и представление в Центральные учреждения требуемых отчетов о проверке в соответствии с установленными процедурами.
Provision is made under this heading for travel of the head of the Mission and his staff to countries within the region and to Headquarters, as well as the travel of substantive and mission support staff from Headquarters to the Mission area. Испрашиваемые ассигнования по данной статье предназначены также для покрытия расходов в связи с поездками руководителя Миссии и его сотрудников в страны региона и в Центральные учреждения, а также в связи с поездками основных и вспомогательных сотрудников Миссии из ее штаб-квартиры на места.
In a Regional and a Country Office, the RBM based Master Work Plans for 2008 were available, but the field offices did not send any report to the Headquarters. В одном региональном и одном страновом отделении были разработаны основанные на принципах УОКР генеральные планы работы на 2008 год, однако никаких отчетов в центральные учреждения эти отделения на местах не направляли.
Больше примеров...
Центральными учреждениями (примеров 1066)
Such a mission may be organized by Headquarters and draw largely on staff based in or recruited from Geneva. Такая миссия может быть организована центральными учреждениями, и для ее проведения могут в значительной мере использоваться сотрудники, работающие или набранные в Женеве.
It was thus a matter of concern that the Organization offered very few opportunities for staff to move, especially between Headquarters and field offices. В этой связи вызывает озабоченность то, что Организация предоставляет слишком мало возможностей для перевода персонала, в особенности между Центральными учреждениями и отделениями на местах.
There is also a need to review the core elements of coherent and predictable Headquarters support and guidance to the field more generally. Необходимо также провести более общий обзор основных элементов целостной и предсказуемой программы оказания Центральными учреждениями поддержки и консультативных услуг структурам, действующим на местах.
Enhanced coordination and cooperation between staff of the Department of Political Affairs at Headquarters and special political mission field staff in mission strategic planning would also help to reduce the potential for differences in interpretation of mission mandates between Headquarters and the field. Расширение координации и сотрудничества между персоналом Департамента по политическим вопросам в Центральных учреждениях и персоналом специальных политических миссий на местах по вопросам стратегического планирования миссий будет также содействовать уменьшению возможных разногласий между Центральными учреждениями и миссиями на местах в толковании их мандатов.
Such courses are open to the Headquarters community, including journalists and representatives of non-governmental organizations (NGOs), as well as to visiting staff of UNICs. Такие курсы открыты для всех, кто связан с Центральными учреждениями, включая журналистов и представителей неправительственных организаций (НПО), а также для посещающих Центральные учреждения сотрудников ИЦООН.
Больше примеров...
Штабных (примеров 86)
MINURCAT has requested the Government to nominate candidates who will participate in the training prepared for the PTPH commanders and headquarters staff (77 police officers). МИНУРКАТ обратилась к правительству с просьбой предложить кандидатов, которые будут участвовать в учебных занятиях, организуемых для командиров и штабных офицеров ЧПГЗ (77 сотрудников полиции).
The African Union has also received offers from Ghana, Mali, Nigeria and South Africa to contribute staff officers to the AMISOM Force headquarters. Африканский союз получил также предложения от Ганы, Мали, Нигерии и Южной Африки относительно предоставления штабных офицеров в распоряжение штаба Сил АМИСОМ.
That will include dispatching Japan Self-Defense Forces (JSDF) personnel to Mission headquarters as staff officers and possibly sending a JSDF engineering unit after necessary field study. Сюда входят откомандирование в штаб Миссии штабных офицеров и, возможно, после изучения обстановки на местах направление инженерного подразделения Японских сил самообороны.
The number of military observers and headquarters staff has been brought down to 219 and will be further reduced to the authorized strength of 200, with the departure of the Canadian military observers and staff officers, on 2 February (see annex). Численность военных наблюдателей и персонала штаб-квартиры уменьшилась до 219 и будет сокращена до утвержденного уровня в 200 человек после отбытия 2 февраля канадских военных наблюдателей и штабных офицеров (см. приложение).
The Committee points out, however, that countries contributing headquarters staff officers receive reimbursement for their services at standard rates regardless of whether or not the headquarters staff officers come as part of military contingents. Вместе с тем Комитет указывает, что страны, предоставляющие штабных офицеров, получают возмещение за их услуги по стандартным ставкам независимо от того, направляются ли в миссию штабные офицеры в составе воинских контингентов.
Больше примеров...
Штабного (примеров 27)
Rations Rations are not required for military headquarters staff. Пайки для штабного военного персонала не требуются.
Together with the necessary headquarters and support staff, this would require an increase in MONUC civilian police strength to 507 officers. С учетом необходимого штабного и вспомогательного персонала это потребует увеличить численность сотрудников гражданской полиции МООНДРК до 507 человек.
Therefore, Finland strongly supports the establishment of a rapidly deployable headquarters unit at the United Nations as soon as possible. Поэтому Финляндия решительно поддерживает скорейшее создание в Организации Объединенных Наций способного к быстрому развертыванию штабного подразделения.
MONUC currently has 760 military observers, 191 of whom are employed as staff officers at the force and sector headquarters because of the lack of headquarters staff. В настоящее время МООНДРК располагает 760 военными наблюдателями, 191 из которых используется в качестве штабных офицеров в штабах Сил и секторов из-за нехватки штабного персонала.
Indonesia has pledged to deploy a Force protection company to secure the expanded Naqura headquarters compound as well as additional personnel within the Force headquarters support company and international military police. Индонезия взяла обязательство направить охранную роту Сил для обеспечения безопасности расширенного штабного комплекса в Эн-Накуре, а также дополнительных военнослужащих в состав вспомогательной роты штаба Сил и компонента международной военной полиции.
Больше примеров...
Штабную (примеров 13)
The Brahimi report argued that no national army would ever contemplate operating with such sketchy headquarters support as that now provided by the Department to missions. В докладе Брахими говорится, что ни одна национальная армия не допустит и мысли о возможности опираться на столь скудную штабную поддержку, как та, которая обеспечивается миссиям Департаментом.
The Philippines headquarters company (115 personnel) is scheduled to repatriate in November 2014, which was not part of the military drawdown plan. Филиппинскую штабную роту (115 военнослужащих) планируется репатриировать в ноябре 2014 года, хотя это не было предусмотрено планом сокращения численности военного персонала.
In paragraph 81 of its report, the Special Committee, inter alia, urged the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team comprised of personnel skilled in essential military and civilian functions. В пункте 81 своего доклада Специальный комитет, в частности, настоятельно предложил Генеральному секретарю создать предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских функций.
The team was organized into three entry sub-teams and additional support sub-teams, including a special sensor team, external security team and headquarters team. В состав команды входили три подгруппы, осуществлявшие посещения, и дополнительные вспомогательные подгруппы, включая специальную подгруппу по установке датчиков, подгруппу внешней безопасности и штабную подгруппу.
It was later re-cut for Headquarters. Поэтому нам всё же пришлось потом перевести её на штабную работу.
Больше примеров...