| The Practice Group, which is based at UNOPS headquarters, developed the procurement strategy and oversees its implementation. | Группа по практике, базирующаяся в штаб-квартире ЮНОПС, разработала стратегию в области закупочной деятельности и осуществляет надзор за ее осуществлением. |
| NEW YORK -The United Nations will mark its 70th anniversary when world leaders assemble next month at its headquarters in New York. | НЬЮ-ЙОРК - Организация Объединенных Наций будет отмечать 70-летний юбилей, когда в сентябре мировые лидеры соберутся в её штаб-квартире в Нью-Йорке. |
| (c) The central warehouses at Port-au-Prince for the tasks assigned to the force logistics component and other mission headquarters storage requirements. | с) центральные складские помещения в Порт-о-Пренсе для выполнения задач, поручаемых материально-техническому подразделению миссии, и хранения других материалов, необходимых штаб-квартире миссии. |
| Mr. Crespo also described the initiatives undertaken by UNESCO in the field and announced that UNESCO was prepared to invite the Working Group to hold its next session at UNESCO headquarters in Paris, with the theme of Culture and Education. | Кроме того, г-н Креспо рассказал о предпринятых ЮНЕСКО инициативах в этой области и заявил, что ЮНЕСКО собирается предложить Рабочей группе провести свою следующую сессию в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже под девизом "Культура и образование". |
| Worked in various capacities both at headquarters in Kampala and abroad in Japan and India and at the Uganda Mission to the United Nations, rising through the ranks from Third Secretary to the current rank of First Secretary. | Работал на различных должностях как в штаб-квартире в Кампале, так и за границей (Япония и Индия), а также в Представительстве Уганды при Организации Объединенных Наций, поднимаясь по служебной лестнице с должности третьего секретаря до занимаемой ныне должности первого секретаря. |
| Under programme support, headquarters, the overall apportioned reduction is $0.5 million. | Что касается вспомогательного обслуживания программы на уровне штаб-квартиры, то общее сокращение составляет 0,5 млн. долл. США. |
| VISION, which will be fully IPSAS compliant, will also strengthen regional office and headquarters capacity to monitor country office fulfilment of their accountability for performance. | Система «ВИЖН», которая будет полностью соответствовать МСУГС, будет также способствовать укреплению потенциала региональных отделений и штаб-квартиры в том, что касается контроля за выполнением страновыми отделениями своих обязательств в отношении отчетности о достигнутых результатах. |
| UN-Women management requested all field offices to develop resource mobilization action plans, and, with the support of Headquarters, most offices now have action plans outlining the various opportunities at the local level, including a timeline with follow-up steps. | Руководство Структуры «ООН-женщины» просило все полевые отделения разработать планы действий по мобилизации ресурсов и при поддержке штаб-квартиры большинство отделений в настоящее время имеют планы действий, в которых изложены разные возможности на местном уровне, включая сроки и последующие меры. |
| He also pledged WMO's continued staff support to the secretariat of the Convention and renewed the offer of WMO to host that secretariat, if requested, in the new WMO Headquarters Building to be completed by the end of 1997. | Он также указал, что ВМО будет по-прежнему оказывать поддержку секретариату Конвенции посредством предоставления персонала и вновь заявил, что ВМО предлагает разместить в случае необходимости этот секретариат в новом здании штаб-квартиры ВМО, которое должно быть готово к концу 1997 года. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has funded the recruitment of a humanitarian affairs adviser who recently joined the Unit, while also providing support from Headquarters in organizing regular donor consultations and launching donor alerts. | Кроме того, Управление финансировало прием на работу консультанта по гуманитарным вопросам, который недавно вошел в состав Группы, а также оказало содействие по линии штаб-квартиры в деле организации регулярных консультаций доноров и проведения оперативных мероприятий с участием доноров. |
| Outstanding reports were only identified when donors followed up with UNFPA headquarters. | Недостающие доклады обнаруживались только тогда, когда доноры обращались в штаб-квартиру ЮНФПА. |
| Complex attacks on the Kabul and Laghman provincial offices of the Independent Election Commission, on 23 and 26 March respectively, were followed by the assault on the Commission's headquarters. | За комбинированными нападениями на отделения Независимой избирательной комиссии в провинциях Кабул и Лагман, совершенными соответственно 23 и 26 марта, последовало нападение на штаб-квартиру Комиссии. |
| We hope that the group dealing with the follow-up and implementation of the peace agreement will shift its headquarters from Arusha to Bujumbura, and that the question of the neutrality of some of the members of the mediation team will be settled once and for all. | Мы надеемся, что группа, занимающаяся вопросами осуществления мирного соглашения и последующих решений, переведет свою штаб-квартиру из Аруши в Бужумбуру и что вопрос о нейтралитете некоторых из членов группы посредников будет решен раз и навсегда. |
| In August 2018, the company relocated its headquarters to its subsidiary in Tokyo making it the main company while transferring control to the museum in Fukushima to its new company called Fukushima Gaina the same month. | В августе 2018 года компания переместила свою штаб-квартиру в свою дочернюю компанию в Токио, сделав ее основной компанией, в то же время передав управление музею в Фукусиме своей новой компании под названием Fukushima Gaina. |
| These include a clear division of responsibilities among the organizations of the United Nations system, an overall strategy to meet this extraordinary humanitarian challenge, as well as a decision to move the headquarters of the United Nations Rwanda Emergency Office from Nairobi to Kigali. | Они подразумевают четкое разделение обязанностей между организациями системы Организации Объединенных Наций, осуществление общей стратегии по выполнению этой чрезвычайной гуманитарной задачи, а также решение перевести штаб-квартиру Отделения Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде из Найроби в Кигали. |
| Titans Tower, headquarters of the Teen Titans, originally located in New York City. | Башня Титанов - штаб-квартира Юных титанов, первоначально находилась в Нью-Йорке. |
| 2012, Geneva (WHO headquarters) | 2012 год, Женева (штаб-квартира ВОЗ) |
| The Headquarters of the Institute shall be located in the Dominican Republic at Santo Domingo. | Штаб-квартира Института находится в Доминиканской Республике в городе Санто-Доминго. |
| Although UNMIBH headquarters was in Sarajevo, the travel office was in Zagreb where access to airlines and travel agencies was easily available. | Хотя штаб-квартира МООНБГ находилась в Сараево, Группа оформления поездок располагалась в Загребе, откуда было удобнее поддерживать контакты с авиакомпаниями и туристическими агентствами. |
| Rome (WFP/IFAD Headquarters) | Рим (штаб-квартира МПП/МФСР) |
| Sir, I'm to ask you to report to the Army headquarters in Cairo. | Вам следует явиться в штаб армии в Каире. |
| A planned initiative, which involved connecting the main headquarters to the national power grid in order to lower diesel fuel costs, was deferred to the budget year 2011/12, as the funds were redeployed to cover higher civilian personnel and air operations costs. | Осуществление инициативы, в рамках которой планировалось подключить основной штаб к национальной энергосети в целях сокращения расходов на дизельное топливо, было перенесено на 2011/12 бюджетный год, поскольку средства были перераспределены для покрытия дополнительных расходов на гражданский персонал и воздушный транспорт. |
| UNPF headquarters - Split logistics base | Штаб квартира МСООН - база материально-технического обеспечения в Сплите |
| Take her to headquarters. | Отвёдитё ёё в штаб. |
| The Special Committee stresses the need for a military-coherent, well-trained and cohesive headquarters to achieve the degree of command and control necessary for the effective implementation of complex mandates. | Специальный комитет подчеркивает, что для достижения того уровня командования и контроля, который способен обеспечить успешное выполнение сложных мандатов, необходим слаженный в военном отношении и придерживающийся единой линии штаб, укомплектованный хорошо подготовленными офицерами. |
| As part of a major upgrade, the Force expanded the Abyei headquarters and its helipads, and began the construction of a new interim headquarters for the Joint Border Verification Monitoring Mechanism in Kadugli. | В рамках программы масштабной модернизации Силы расширили территорию пункта дислокации штаба в Абьее и его вертолетных площадок и приступили к строительству нового временного штаба Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей в Кадугли. |
| The status of the Senior Military Representative/NATO headquarters Skopje will be agreed during discussions led by NATO headquarters with the host Government on future NATO military engagement in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Статус старшего военного представителя штаба НАТО в Скопье будет согласован в ходе обсуждения штабом НАТО и принимающим правительством вопроса о дальнейшей военной операции НАТО в бывшей югославской Республике Македонии. |
| Sector headquarters module: three modules each | Модуль для штаба сектора: по три модуля |
| A Spanish mechanized infantry battalion of some 850 troops plus the command elements for a sector headquarters are to depart Spain for Lebanon in the next few days. | В течение следующих нескольких дней из Испании в Ливан должен отправиться испанский механизированный пехотный батальон численностью примерно 850 человек с подразделениями управления для штаба сектора. |
| (c) One building for the military observers headquarters offices at a monthly rate of $5,000 for six months ($30,000); | с) одно здание для служебных помещений штаба военных наблюдателей по месячной ставке в размере 5000 долл. США на шесть месяцев (30000 долл. США); |
| Encouragingly, promotions at the D-1 and D-2 levels at headquarters locations have increased substantially since the last reporting period: by 13 percentage points, from 27.9 to 40.9 per cent. | Отрадно отметить, что продвижение по службе на уровнях Д-1 и Д-2 в местах расположения штаб-квартир значительно возросло по сравнению с предыдущим отчетным периодом: на 13 процентных пунктов, а именно с 27,9 до 40,9 процента. |
| The real need is to regularize the situation of all staff members who choose to live in France, which could thereby create a freedom of choice in residence at Geneva more comparable to that which exists in New York and the other headquarters stations. | Реальная потребность состоит в том, чтобы нормализовать положение всех сотрудников, которые предпочитают жить во Франции, тем самым обеспечив работающим в Женеве сотрудникам свободу выбора места жительства, сопоставимую со свободой, которой пользуются сотрудники, работающие в Нью-Йорке и других местах расположения штаб-квартир. |
| The exact number of posts to be deployed to duty stations away from headquarters affected will be determined by the pace and scope of the decentralization exercise. | Точное число должностей сотрудников, которые будут направлены из своих штаб-квартир для работы на местах, будет определяться темпами и масштабом процесса децентрализации. |
| Individual agency instructions from headquarters invariably carry more weight than inter-agency/joint instructions as they lead to concrete action, promotion and other rewards. | Индивидуальным учрежденческим указаниям из штаб-квартир неизменно придается больше веса, чем межучрежденческим/совместным указаниям, поскольку те приводят к конкретным действиям, продвижению по службе и другим мерам поощрения. |
| It places a particular focus on the needs emerging at the field level, as experiences and issues identified at the country level, including through delivering-as-one pilot projects, are fed into the system-wide development of common policies and standards at the headquarters level. | При этом особое внимание уделяется потребностям, которые возникают на местах с учетом накопления опыта и определения задач на страновом уровне, в том числе через осуществление пилотных проектов в рамках концепции «Единство действий», и становятся частью общесистемной разработки политики и стандартов на уровне штаб-квартир. |
| The negative adjustment in cost for the same item is due to the policy of headquarters rent recovery from project staff. | Сокращение оперативных расходов по стоимости связано с принимаемыми штаб-квартирой мерами по возмещению расходов на аренду персонала по проектам. |
| In 2003, the Evaluation Office conducted a meta-evaluation of one half of the evaluation reports received at headquarters in 2001 and 2002. | В 2003 году Управление оценки завершило проведение мета-оценки половины докладов по оценке, полученных штаб-квартирой в 2001 и 2002 годах. |
| The Committee was informed that the mission is working closely with headquarters to ensure the placement of the remaining qualified UNAMSIL staff, to the extent possible, in UNIOSIL and other peacekeeping missions. | Комитет был проинформирован о том, что Миссия в тесном контакте с штаб-квартирой работает над переводом оставшихся опытных сотрудников МООНСЛ, по возможности, в ОПООНСЛ и другие миротворческие миссии. |
| Subregional offices may consider supplementing their conventional outputs, in cooperation with ECA headquarters and/or other United Nations agencies, with more occasional papers and reports dedicated to the specific concerns of delegates to those committees. | Субрегиональные представительства могли бы изучить предложения о том, чтобы в дополнение своей обычной документации разрабатывать в сотрудничестве с штаб-квартирой ЭКА и/или другими учреждениями Организации Объединенных Наций более специализированные документы и доклады, посвященные рассмотрению конкретных проблем членов этих комитетов. |
| The policy foresees a comprehensive induction programme, which has been implemented for the first group of staff assigned to field duty stations and identifies modalities for interaction with Headquarters. | Кроме того, предусматривается осуществление комплексной вводной программы, которая уже была организована для первой группы сотрудников, назначенных в отделения на местах, и которая определяет методы взаимодействия со Штаб-квартирой. |
| Several regional commissions had built conference facilities at their headquarters, and the headquarters rule should apply to them. | Несколько региональных комиссий построили конференционные помещения в своих штаб-квартирах, и в отношении этих помещений должны применяться правила, касающиеся штаб-квартир. |
| Permanent 24-hour operation maintained at the Joint Operations Centres at MONUC headquarters in Kinshasa and at the 6 MONUC sector headquarters | Обеспечение постоянного круглосуточного функционирования объединенных оперативных центров в штаб-квартире МООНДРК в Киншасе и в шести секторальных штаб-квартирах МООНДРК |
| The rigger is required for regular maintenance of the towers/masts within the 19 operational positions, 2 headquarters and the representative's office in Damascus. | Монтер необходим для регулярного технического обслуживания антенн/антенных мачт на 19 оперативных объектах и в 2 штаб-квартирах и канцелярии представителя в Дамаске. |
| The process had taken longer than the three months specified by the Security Council, because it must involve many participants and be implemented at both the headquarters and country levels. | Этот процесс занял больше трех месяцев - срока, оговоренного Советом Безопасности, поскольку он должен охватывать многих участников и осуществлять как в штаб-квартирах, так и на страновом уровне. |
| Although the work of organizations in the field enjoys a high degree of visibility, the staff assigned to field offices, regional offices or projects are more often or not forgotten by their respective headquarters' organizations. | Хотя деятельность организаций на местах занимает достаточно видное место, сотрудники, работающие в местных отделениях, региональных отделениях или по проектам, чаще остаются незамеченными в штаб-квартирах соответствующих организаций. |
| He was also head of the Civil Office of the headquarters of the Supreme Commander (1914-1915). | Начальник гражданской канцелярии при штабе Верховного Главнокомандующего (1914-1915). |
| UNIFIL air assets, provided and operated by Italy, are based at the Force headquarters. | Воздушный транспорт ВСООНЛ, предоставленный и эксплуатируемый Италией, базируется в штабе Сил. |
| The KFOR inspectorate for KPC headquarters conducted a two-day firefighting seminar for members of KPC. | Инспекция СДК при штабе КЗК провела для членов КЗК двухдневный семинар по пожаротушению. |
| Two Vehicle Technicians (national General Service) are also required at the headquarters to provide vehicle maintenance and to support parts and inventory control. | Для обеспечения технического обслуживания транспортных средств и оказания поддержки в связи с ведением учета запасных частей и других предметов снабжения в штабе также необходимо создать две должности автомеханика (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
| The Commission was then briefed at the headquarters of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) by the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Shahryar Khan, and the Force Commander, Major-General Guy Tousignant. | Затем Специальный представитель Генерального секретаря посол Шахриар Хан и Командующий Силами генерал-майор Ги Тусиньян устроили брифинг для членов Комиссии в штабе Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР). |
| Mission headquarters complementary, 3x sector headquarters, headquarters support unit, 2x infantry battalion, aviation unit, medical level 2 unit, demining unit, reserve company modules | Дополнительные модули для штаба миссии, модули для трех штабов секторов, подразделения штабной поддержки, двух пехотных батальонов, авиационного подразделения, медицинского подразделения второго уровня, саперного подразделения, резервной роты |
| Construction of 9 new county support bases and 730 additional staff accommodation units; maintenance of 6 battalion headquarters, 9 company operating bases, Mission headquarters in Juba and 9 state capitals and 28 county support base offices | Строительство 9 новых окружных баз снабжения и 730 дополнительных жилых помещений для персонала; текущий ремонт 6 батальонных штабов, 9 ротных опорных пунктов, штаб-квартиры Миссии в Джубе, а также 9 помещений в столицах штатов и 28 помещений окружных опорных баз |
| a Represents estimated rental value of field offices headquarters, troop accommodations, logistics bases and air fields and terminals in Kinshasa, Bukavu, Goma, Kalemie, Kindu, Kisangani, Mahagi, Mbandaka, Kasese and Kigoma. | а Представляет собой сметную стоимость аренды помещений штабов отделений на местах, жилых помещений для военнослужащих, баз материально-технического снабжения, аэродромов и терминалов в Киншасе, Букаву, Гоме, Калемие, Кинду, Кисангани, Махаги, Мбандаке, Касесе и Кигоме. |
| By 14 January, out of a total of 26 team sites and regional headquarters, MONUA had evacuated to Luanda 17 teams, with the remaining scheduled to be fully withdrawn by the beginning of February. | К 14 января в Луанду был эвакуирован персонал 17 из 26 опорных пунктов и региональных штабов, и этот процесс предполагается полностью завершить к началу февраля. |
| Requirements for the proposed fleet of 4x4 utility vehicles have been based on the ratio of 1 vehicle per 2.5 military observers/specialized civilian staff/staff at regional headquarters, and 1 vehicle per 4.5 international staff in other categories/force headquarters staff officers/United Nations Volunteers. | Потребности в предлагаемых полноприводных автомобилях общего назначения исчислены исходя из соотношения 1 автомобиль на 2,5 военных наблюдателей/специалистов из числа гражданского персонала и работников региональных штаб-квартир и соотношения 1 автомобиль на 4,5 международных сотрудников других категорий, офицеров штабов сил и Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Using the ship's radio equipment or a satellite telephone they contact their land-based headquarters for further instructions. | Используя радиооборудование судна или спутниковый телефон, они связываются со своим штабом на суше для получения дальнейших инструкций. |
| We attempted to contact your headquarters through the frequency you gave us, Mr. President, but so far have had no luck. | Мы попытались связаться с вашим штабом на частоте, которую вы нам дали, мистер Президент, Но до сих пор, без результата. |
| The RDMHQ could remain in the mission area for the first three to six months, during which time it would be replaced, in a gradual fashion, by a mission headquarters staffed by personnel recruited for that purpose. | Штаб мог бы оставаться в районе миссии первые три-шесть месяцев, в течение которых он был бы постепенно заменен штабом миссии, укомплектованным персоналом, набранным для этой цели. |
| Already, there have been a number of demonstrations in front of the UNTAES Headquarters in Vukovar and more are expected in the near future. | Уже сейчас перед штабом ВАООНВС в Вуковаре был проведен ряд демонстраций, и ожидается, что в ближайшем будущем их число увеличится. |
| Their theatre headquarters, known as United Nations Peace Forces headquarters (UNPF-HQ), would be in Zagreb and the administrative, logistical and public information responsibilities of the three operations would be coordinated there. | Штаб их театра действий, который назывался бы штабом Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН-Ш), находился бы в Загребе и координировал бы осуществление административных, материально-снабженческих функций и функций в области общественной информации этих трех операций. |
| He urged that the Centre be maintained as a distinct entity and that its institutional capabilities at its headquarters be strengthened. | Он настоятельно призвал сохранить Центр в качестве отдельной организационной единицы и усилить его институциональный потенциал в штаб-квартире. |
| A drugs and drug addiction observatory will shortly be established in Morocco with its headquarters at the Ministry of Health in Rabat. Morocco is the first Mediterranean country to adopt this approach. | В ближайшее время в Марокко будет открыт Центр контроля за оборотом наркотиков и наркоманами, и его штаб-квартира будет находиться в министерстве здравоохранения в Рабате, поскольку Марокко является первой страной Средиземноморья, принявшей эту концепцию. |
| Mr. Nam-Seok Kim, Assistant Minister for the e-Government Headquarters, Ministry of Government Administration and Home Affairs, Republic of Korea | Г-н Нам Сок Ким, помощник министра, Центр электронного управления, министерство по делам правительственной администрации и местного самоуправления, Республика Корея |
| The provision under this heading reflects travel for the Resident Audit Office in Mali, including within-Mission travel for audits as it relates to the regional offices in Gao, Timbuktu and Kidal, travel to Headquarters for planning purposes and travel to the Regional Service Centre in Entebbe. | Ассигнования по данному разделу исчислены с учетом поездок сотрудников Канцелярии ревизора-резидента в Мали, включая поездки в пределах района действия Миссии для проведения ревизии в региональных отделениях в Гао, Томбукту и Кидале, поездки в Центральные учреждения для целей планирования и поездки в Региональный центр обслуживания в Энтеббе. |
| In 1919 MI1b and the Royal Navy's (NID25) "Room 40" were closed down and merged into the inter-service Government Code and Cypher School (GC&CS), which subsequently developed into the Government Communications Headquarters (GCHQ) at Cheltenham. | В 1919 MI1b и 25-е подразделение разведки Королевского военно-морского флота (известное как Комната 40) были объединены в единую организацию - (англ. Government Code and Cypher School, GC & CS), которая впоследствии была реорганизована в Центр правительственной связи в Челтенхеме. |
| GMS encompasses general oversight and management functions of UNDP headquarters and country office units. | Что касается взносов стран осуществления программ, то ставка возмещения составляет З процента и применяется в отношении взносов по всему портфелю проектов. |
| During the Second World War, Brisbane was the headquarters of the Supreme Commander of Allied forces in the South West Pacific Area, General Douglas MacArthur. | Во время Второй мировой войны в Брисбене находилась штаб-квартира Верховного командования сил Альянса на Юго-западном тихоокеанском театре военных действий, здесь была ставка генерала Дугласа Макартура. |
| In other words, the rate as of now does not take into consideration the workload associated with the increased military personnel for whom backstopping services are to be provided by the civilian staff at Headquarters. | Иными словами, эта ставка в ее существующем виде не отражает рабочей нагрузки, связанной с увеличением численности военного персонала, услуги по поддержке которого предоставляются гражданским персоналом в Центральных учреждениях. |
| United Nations Headquarters applies a universal rate (15 per cent) when estimating freight costs, including transportation, accommodation and engineering, for all missions. | При калькуляции транспортных расходов, включая расходы на перевозку, складирование и транспортно-экспедиторскую обработку, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций применительно ко всем миссиям используется единая ставка (15 процентов). |
| b The highest lease rate used for commercial space in New York in the vicinity of Headquarters in 2005 is $45 per square foot. | Ь Самая высокая используемая ставка арендной платы за предоставляемые на коммерческой основе помещения в Нью-Йорке вблизи Центральных учреждений в 2005 году составляет 45 долл. США за квадратный фут. |
| ARU TV's headquarters are in Tallinn, Estonia. | Главный офис ARU TV находится в Таллине, Эстония. |
| Honduran newspaper La Prensa reported on 30 June that an armed group of Zelaya supporters attacked its main headquarters by throwing stones and other objects at their windows, until police intervened. | Гондурасская газета Ла-Пренса 30 июня сообщила, что группа вооруженных сторонников Селайи напала на ее главный штаб, бросая камни и другие предметы в окна, пока не вмешалась полиция. |
| The Chief Military Liaison Officer would report and provide support to the Special Representative of the Secretary-General on all military matters, would have the overall operational control over the Mission's military liaison officers and would be deployed at the Mission headquarters in N'Djamena. | Главный офицер военной связи будет подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря и оказывать ему помощь по всем военным вопросам, будет осуществлять общий оперативный контроль над деятельностью офицеров связи Миссии и будет находиться в штаб-квартире Миссии в Нджамене. |
| General Department of Human Rights, Dubai Police General Headquarters | Главный департамент по правам человека Главного полицейского управления Дубая |
| Mr. Paweł Janik, Head of Protection of Population Section, Main Headquarters of the State Fire Service, Poland | Г-н Павел Яник, начальник Секции защиты населения, Главный штаб Государственной службы пожарной охраны, Польша |
| Nairobi remains the primary air operations base for UNAMIR and is the receiving point for all material purchased through both UNAMIR and headquarters procurement offices. | База в Найроби остается основной базой воздушных перевозок для МООНПР, и на нее поступают все материалы, закупленные через закупочные подразделения как МООНПР, так Центральных учреждений. |
| Current restrictions do not impede access to the Headquarters district for the purpose of conducting United Nations business. | Нынешние ограничения не затрудняют доступ в район расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для выполнения официальных функций, связанных с ее деятельностью. |
| I saw this as a first step, in order to create new synergies among the three pillars of Headquarters work: system-wide coordination and policy guidance, research, analysis and studies on important global economic and social issues, and technical cooperation activities in developing countries. | Я рассматривал это как первый шаг к обеспечению скоординированной деятельности по трем основным направлениям работы Центральных учреждений: общесистемной координации и политического руководства, исследований, анализа и изучения важных глобальных экономических и социальных проблем и деятельности в области технического сотрудничества в развивающихся странах. |
| In addition, information on United Nations work in the field of human rights was given to 366,837 visitors to United Nations Headquarters in New York. | Кроме того, информация о деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека была предоставлена 366837 посетителям Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Confirms that the Office of Central Support Services is responsible for advising on records management and maintaining custody of archives at headquarters, OAH, regional commissions and United Nations field missions, operations and other offices of the Secretariat. | Подтверждает, что Управление централизованного вспомогательного обслуживания отвечает за оказание консультационной помощи по вопросам ведения документации и хранения архивов в Центральных учреждениях, подразделениях, расположенных вне Центральных учреждений, региональных комиссиях, полевых миссиях Организации Объединенных Наций, операциях и других отделениях Секретариата |
| The transfer of investment funds for the United Nations Office at Geneva to Headquarters was one of the outcomes of the review. | Одним из результатов этого обзора стал перевод инвестиционных средств Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в Центральные учреждения. |
| Photographs of the Secretary-General travelling on important diplomatic missions are now digitally transmitted to Headquarters, then instantaneously worldwide via the Internet. | Фотографии, сделанные во время поездок Генерального секретаря с важными дипломатическими миссиями, сейчас передаются в цифровой форме в Центральные учреждения, а затем мгновенно распространяются через Интернет по всему миру. |
| This would empower missions to write off more assets locally, resulting in a decrease in the number of cases referred to United Nations Headquarters. | Это предоставило бы миссиям полномочия списывать больше активов на местах, в результате чего сократилось бы число дел, передаваемых в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| Organized Meeting: "The United Nations, Today, Tomorrow," by Dr. Abiodun Williams, Head of Strategic Planning Unit, Executive Office, United Nations Secretary-General; United Nations Headquarters, New York, New York, United States; 11 September 2004. | Организация совещания на тему «Организация Объединенных Наций сегодня и завтра» с участием д-ра Абиодуна Уильямса, руководителя Группы стратегического планирования, Канцелярия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, 11 сентября 2004 года. |
| This is the Hall of world democratic inclusiveness par excellence - the headquarters of the G-192. | Это - зал, в котором нашли наиболее полное отражение всемирные демократические принципы всеохватности, Центральные учреждения Группы 192. |
| Headquarters support to peacekeeping on budgetary and financial matters | Поддержка Центральными учреждениями миротворческой деятельности в бюджетных и финансовых вопросах |
| Specifically, in the opinion of OIOS, the Department should be able to institutionalize communications and information-sharing and implement a "one-stop shop" solution for missions and partners to have direct links to Headquarters. | В конкретном плане Департаменту, по мнению УСВН, следует институционализировать коммуникацию и обмен информацией и создать «универсальный центр», который позволил бы миссиям и партнерам поддерживать прямую связь с Центральными учреждениями. |
| In conjunction with United Nations Headquarters, UNITAR will consider additional disclosures in its future financial reports as appropriate, bearing in mind their usefulness and the information already provided through other reports. | Совместно с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНИТАР рассмотрит вопрос о включении, при необходимости, дополнительной информации в будущие финансовые отчеты с учетом ее целесообразности, а также той информации, которая уже представлена в других докладах. |
| The Conference expresses its appreciation for the assistance and support provided by the organizations of the United Nations system and headquarters and country teams, including UN-Water, as well as other regional and international institutions, in its preparation. | Они выразили также признательность за помощь и поддержку, предоставленные организациями системы Организации Объединенных Наций, Центральными учреждениями и страновыми группами, в том числе сетью «ООН - водные ресурсы», а также другими региональными и международными учреждениями в подготовке этой Конференции. |
| Steps should also be taken, on an urgent basis, to improve electronic data-processing capacity in the field and its links and compatibility with Headquarters. | Следует также в неотложном порядке принять меры в целях расширения возможностей полевых миссий в плане электронной обработки данных, обеспечения каналов электронной связи с Центральными учреждениями и обеспечения совместимости аппаратуры электронной обработки данных миссий и Центральных учреждений. |
| The Secretary-General therefore proposes to enhance the Office of Military Affairs by the addition of expert military capabilities found in many military headquarters structures. | Поэтому Генеральный секретарь предлагает укрепить Управление по военным вопросам, включив в его состав дополнительных военных экспертов, которые имеются во многих военных штабных структурах. |
| Approves the arrangements set out in the report of the Secretary-General on the withdrawal of UNPROFOR and headquarters elements from the United Nations Peace Force (UNPF), including the arrangements for the command and control of UNPROFOR following the transfer of authority from it to IFOR; | утверждает изложенный в докладе Генерального секретаря порядок вывода СООНО и штабных элементов Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), включая порядок командования и управления СООНО после передачи полномочий от них к СВС; |
| Given the size of Burundi and the security situation in the country, a minimum strength of some 5,650 military personnel, including five infantry battalions, 200 military observers, and 125 headquarters and staff officers would be required to carry out the tasks outlined above. | С учетом площади территории Бурунди и положения в области безопасности в этой стране для выполнения указанных выше задач необходимо будет как минимум порядка 5650 военнослужащих, включая пять пехотных батальонов, 200 военных наблюдателей и 125 сотрудников штаба миссии и штабных офицеров. |
| The projections provide for the deployment of 5,650 military personnel, including 5 infantry battalions, 200 military observers, 125 headquarters and staff officers and the emplacement of 120 civilian police personnel, 434 international staff, 446 national personnel and 170 United Nations Volunteers. | В оценках предусмотрено развертывание 5650 военнослужащих, включая 5 пехотных батальонов, 200 военных наблюдателей, 125 офицеров штаб-квартиры и штабных офицеров, и размещение 120 гражданских полицейских, 434 международных сотрудников, 446 национальных сотрудников и 170 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| At the mission level, the force headquarters provides standardized induction courses for contingents and staff officers that include civil-military coordination. | На уровне миссий в штабах сил организуются стандартные вводные курсы для контингентов и штабных офицеров, которые охватывают вопросы координации между гражданскими и военными. |
| During the extension period, the reduced military component consisting of two infantry battalions, including a quick reaction force, a field hospital and headquarters staff, will be deployed in two operational zones with base camps at Port-au-Prince and Cap-Haitien. | В течение периода продления в двух оперативных зонах с центрами в Порт-о-Пренсе и Кап-Аитьене будет развернут военный компонент сокращенной численности в составе двух пехотных батальонов, в том числе сил быстрого реагирования, полевого госпиталя и штабного персонала. |
| Therefore, Finland strongly supports the establishment of a rapidly deployable headquarters unit at the United Nations as soon as possible. | Поэтому Финляндия решительно поддерживает скорейшее создание в Организации Объединенных Наций способного к быстрому развертыванию штабного подразделения. |
| This would be effected by the addition of four battalions, support elements and additional headquarters personnel (3,550), bringing the total requirement for the two Kivu brigades to some 6,650 military personnel. | Это будет обеспечено за счет дополнительных четырех батальонов, вспомогательных элементов и дополнительного штабного персонала (3550 человек), вследствие чего общая численность необходимого воинского персонала двух бригад Киву составит примерно 6650 человек. |
| In the movement of the 2nd Battalion and C and Headquarters Batteries, Daly was wounded a second time and was evacuated. | В ходе движения 2-го батальона, батареи С и штабного подразделения батареи подполковник Дэли был ранен во второй раз и был эвакуирован. |
| Indonesia has pledged to deploy a Force protection company to secure the expanded Naqura headquarters compound as well as additional personnel within the Force headquarters support company and international military police. | Индонезия взяла обязательство направить охранную роту Сил для обеспечения безопасности расширенного штабного комплекса в Эн-Накуре, а также дополнительных военнослужащих в состав вспомогательной роты штаба Сил и компонента международной военной полиции. |
| The Brahimi report argued that no national army would ever contemplate operating with such sketchy headquarters support as that now provided by the Department to missions. | В докладе Брахими говорится, что ни одна национальная армия не допустит и мысли о возможности опираться на столь скудную штабную поддержку, как та, которая обеспечивается миссиям Департаментом. |
| In paragraph 81 of its report, the Special Committee, inter alia, urged the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team comprised of personnel skilled in essential military and civilian functions. | В пункте 81 своего доклада Специальный комитет, в частности, настоятельно предложил Генеральному секретарю создать предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских функций. |
| The team was organized into three entry sub-teams and additional support sub-teams, including a special sensor team, external security team and headquarters team. | В состав команды входили три подгруппы, осуществлявшие посещения, и дополнительные вспомогательные подгруппы, включая специальную подгруппу по установке датчиков, подгруппу внешней безопасности и штабную подгруппу. |
| It was later re-cut for Headquarters. | Поэтому нам всё же пришлось потом перевести её на штабную работу. |
| The General Assembly has urged me to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in military and civilian headquarters functions. | Генеральная Ассамблея настоятельно призвала меня создать штабную группу быстрого развертывания в составе сотрудников, имеющих опыт работы в выполнении военных и гражданских штабных функций. |