Английский - русский
Перевод слова Headquarters

Перевод headquarters с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штаб-квартире (примеров 5780)
During the preparatory assistance project phase, the project staff in ODCCP headquarters proceeded with the actual project development. В период осуществления подготовительного проекта персонал по проекту в штаб-квартире УКНПП фактически занимался разработкой проекта.
At WHO headquarters, an Interdivisional Working Group on Gender serves as a resource group within the organization. Работающая в штаб-квартире ВОЗ Межучрежденческая рабочая группа по гендерным проблемам выступает в качестве группы экспертов в рамках этой организации.
The field training personnel will also provide support for the Integrated Mission Training Centre at Mission headquarters in collecting and analysing data related to the delivery of training as well as support for the identification of training needs. Кроме того, сотрудники по вопросам профессиональной подготовки на местах будут оказывать Объединенному учебному центру Миссии в ее штаб-квартире помощь в сборе и анализе данных, касающихся профессиональной подготовки, и в определении учебных потребностей.
b/ Thus, for example, the staff of the European Organization for Nuclear Research (CERN), without distinction as to category, receive the same pay, irrespective of where they reside, even though CERN has concluded headquarters agreements with both Switzerland and France. Ь/ Так, например, сотрудники Европейской организации ядерных исследований вне зависимости от категории получают равную оплату за равный труд, где бы они ни проживали, тогда как ЦЕРН заключил соглашения о штаб-квартире как со Швейцарией, так и с Францией.
Worked in various capacities both at headquarters in Kampala and abroad in Japan and India and at the Uganda Mission to the United Nations, rising through the ranks from Third Secretary to the current rank of First Secretary. Работал на различных должностях как в штаб-квартире в Кампале, так и за границей (Япония и Индия), а также в Представительстве Уганды при Организации Объединенных Наций, поднимаясь по служебной лестнице с должности третьего секретаря до занимаемой ныне должности первого секретаря.
Больше примеров...
Штаб-квартиры (примеров 4840)
In response to this recommendation, UNFPA headquarters has been coordinating closely with the Nigeria country office to address this issue. Во исполнение этой рекомендации для устранения выявленной проблемы была обеспечена тесная координация деятельности штаб-квартиры ЮНФПА и странового отделения в Нигерии.
In March 1988, the Claimant hired an engineering company to supervise the construction of its new headquarters building. В марте 1988 года заявитель нанял для наблюдения за строительством здания его новой штаб-квартиры инжиниринговую компанию.
The Director also made mention of the improvements and renovations which the premises of INSTRAW headquarters in Santo Domingo had undergone over the past four years. Директор упомянула также проводившиеся в последние четыре года работы, связанные с модернизацией и ремонтом помещений штаб-квартиры МУНИУЖ в Санто-Доминго.
Following an open competition for the design of the ECLAC headquarters building and site, in which some 40 entries were submitted, the Chilean architect, Emilio Duhart Harosteguy, was selected in November 1960. После открытого конкурса на проектирование здания и места для штаб-квартиры ЭКЛАК, в ходе которого было представлено около 40 проектов, в ноябре 1960 года был выбран чилийский архитектор Эмилио Духарт Аростегай.
In UNHCR's internal reform, one of our main concerns was to make sure that we would shrink our headquarters and spend less and less money on the organization and more and more money on our beneficiaries. В ходе внутренней реформы УВКБ одной из главных озабоченностей было обеспечение того, чтобы мы сократили численность персонала нашей штаб-квартиры и тратили меньше средств на организацию и больше - на наших бенефициаров.
Больше примеров...
Штаб-квартиру (примеров 1318)
To widen its cooperation with UNIDO, facility managers visited UNIDO headquarters in January 2013 and identified synergies with various UNIDO projects in the agribusiness sector, including 3ADI. В целях укрепления сотрудничества с ЮНИДО руководители механизма технической помощи в январе 2013 года посетили штаб-квартиру ЮНИДО и определили области взаимодействия с другими проектами ЮНИДО в секторе агропредпринимательства, в том числе в рамках ИРЗА.
NAR has a headquarters and 8 regional offices, established as public decentralized services, working under the supervision of the Government's representative at the county level ("prefect"). НАР имеет штаб-квартиру и восемь региональных офисов, имеющих статус децентрализованных государственных служб, работа которых контролируется представителем правительства на окружном уровне («префектом»).
During the course of the audit, the Board visited UNODC headquarters in Vienna and field operations in Uzbekistan and Brazil, and coordinated closely with the Office of Internal Oversight Services. В ходе ревизии Комиссия посетила штаб-квартиру ЮНОДК в Вене и местные отделения в Узбекистане и Бразилии и осуществила координацию работы в тесном взаимодействии с Управлением служб внутреннего надзора.
The Board reviewed the manual asset registers submitted to headquarters and noted that the Kenya Operations Centre's asset register contained assets that were allocated duplicate tag numbers (asset identification numbers). Комиссия проверила обычные реестры основных средств, представленные в штаб-квартиру, и отметила, что в реестре кенийского операционного центра значатся объекты, которым были присвоены одинаковые идентификационные номера (инвентарные номера).
On 23 and 24 April 2012, a group of 13 young diplomats from the Ministry of Foreign Affairs of Saudi Arabia paid a field visit to the headquarters of the Authority. 23 и 24 апреля 2012 года группа из 13 молодых дипломатов из Министерства иностранных дел Саудовской Аравии посетила штаб-квартиру Органа.
Больше примеров...
Штаб-квартира (примеров 1522)
The Mission has a main headquarters at Sukhumi, administrative headquarters at Pitsunda and two sector headquarters (at Gali and Zugdidi). Главная штаб-квартира Миссии находится в Сухуми, административная штаб-квартира - в Пицунде и штаб-квартиры двух секторов - в Гали и Зугдиди.
UNOPS headquarters developed standard operating procedures for major operational activities within the organization. Штаб-квартира ЮНОПС подготовила стандартные оперативные процедуры, регулирующие основную оперативную деятельность в масштабе организации.
After working from temporary offices in Central London, the headquarters of SOE was moved on 31 October 1940 into 64 Baker Street (hence the nickname "the Baker Street Irregulars"). Штаб-квартира УСО переехала из временных помещений Центрального Лондона 31 октября 1940 года в дом 64 на Бейкер-стрит (оттуда и пошло прозвище членов УСО «Ополченцы Бейкер-стрит»).
With headquarters located in the Belgrade municipality of Savski Venac, TV Avala broadcasts 24 hours a day. Штаб-квартира телеканала располагалась в белградском квартале Савски-Венац, откуда велось круглосуточное вещание.
The total resource allocation of $162,298,000 for the biennium 1998-1999 will be distributed as follows: headquarters: $18,558,300; field operations: $16,554,900; and project activities: $127,184,800. Общий объем ассигнований на двухгодичный период 1998-1999 годов в размере 162298000 долл. США будет распределяться следующим образом: штаб-квартира - 18558330 долл. США; операции на местах - 16554900 долл. США; и деятельность по проектам - 127184800 долларов США.
Больше примеров...
Штаб (примеров 1489)
And now that the French have joined our cause, the British will relocate their headquarters to New York. И теперь, когда к нам присоединились французы, британцы захотят переместить штаб в Нью-Йорк.
The main headquarters of the rebels were in Podgorica and King Nikola provided weapons for the insurgents. Основной штаб повстанцев находился в Подгорице и король Никола обеспечил повстанцев оружием.
In addition to the reimbursement of $373,000 for audit activities, OIOS carried out an oversight visit at UNDCP headquarters at the beginning of 2001. В добавление к возмещению расходов за аудиторские услуги в сумме 373000 долл. США УСВН в начале 2001 года организовала посещение штаб - квартиры ЮНДКП в целях внутреннего надзора.
We are also exploiting information technology to provide our staff with on-line access to our headquarters support systems and databases wherever they may be working in the world; Мы используем также информацион-ные технологии, обеспечивающие нашим со-трудникам, в каких бы странах мира они ни работали, оперативный доступ к находящимся в нашей штаб - квартире системам поддержки и базам данных.
Efforts must be stepped up to ensure greater UNIDO representation in the field, inter alia, by redistributing staff between UNIDO Headquarters and field offices, encouraging more active representation work and broadening the scope of the offices' activities from national to regional level. Следует усилить работу по обес-печению большей представленности ЮНИДО на местах, в том числе за счет перераспределения кадров между штаб - квартирой и полевыми отделениями и расширения сферы их деятельности с национального до регионального уровня.
Больше примеров...
Штаба (примеров 1269)
On 24 April, the memorandum of understanding for the new UNMIL headquarters building in the capital that would house all components of the Mission was signed. 24 апреля был подписан меморандум о взаимопонимании в отношении нового здания штаба МООНЛ в столице, в котором будут размещены все компоненты Миссии.
The plan provided for concurrent INTERFET and United Nations peacekeeping forces headquarters and the progressive transfer of responsibility for geographic regions from one force to the other. Планом предусматривалось функционирование общего штаба МСВТ и сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и постепенная передача ответственности за отдельные географические районы одними силами другим силам.
As envisaged at present, a 294-strong unit would be deployed around the clock in three shifts of 11 officers to protect the four team bases in the Gali and Zugdidi sectors, the two sector headquarters and the main headquarters in Sukhumi. Согласно нынешним планам, это подразделение численностью в 294 человека, действуя в три смены группами по 11 военнослужащих в каждой, обеспечивало бы круглосуточную охрану четырех точек базирования в Гальском и Зугдидском секторах, штабов обоих секторов и главного штаба в Сухуми.
The development of Operation Atalanta's Maritime Security Centre (Horn of Africa) Internet portal inside the European Union operational headquarters has provided an innovative and powerful interface to liaise and communicate with the international merchant shipping community. Благодаря разработке интернетовского портала операции «Аталанта» Центром морской безопасности (Африканский Рог) на базе оперативного штаба Европейского союза появился новаторский и мощный инструмент связи и коммуникации с международными торговыми организациями.
The Norwegian Ministry of Defence and the Headquarters Defence Command in Norway are responsible for implementing international humanitarian law in the Norwegian armed forces. Начальник штаба обороны Норвегии назначил группу экспертов по обеспечению надзора и руководства в отношении выполнения обязательства, закрепленного в статье 35 Дополнительного протокола 1 к Женевским конвенциям.
Больше примеров...
Штаб-квартир (примеров 1440)
They reflect the initial results and benefits of the integrated global management of the conference services at the headquarters duty stations realized over the past few years. Они отражают первые результаты и выгоды комплексного глобального управления конференционным обслуживанием в местах расположения штаб-квартир, полученные за последние несколько лет.
Following cooperation during parallel ad hoc inspection missions to Mauritania last year, the partnership between WFP's Office of the Inspector General (OIG) and the IGO continues with regular consultations on issues of common interest now held via teleconference or visits to respective headquarters. В русле сотрудничества в ходе параллельных специальных инспекционных миссий в Мавритании в прошлом году, партнерство между Управлением Генерального инспектора (УГИ) ВПП и УГИ продолжается за счет регулярных консультаций по проблемам, представляющим общий интерес, которые теперь проводятся в формате телеконференций или путем посещений соответствующих штаб-квартир.
During its review in 1998, ICSC had found that only minimal changes had occurred in the average taxes at the seven headquarters duty stations between 1995 and 1997. В рамках своего обзора, проведенного в 1998 году, КМГС установила, что в период 1995 - 1997 годов средние размеры налогов в семи местах расположения штаб-квартир изменились лишь незначительно.
"the methodology attempts to strike a balance between consistency of approach in the application of a general methodology to all headquarters duty stations and the flexibility needed to address local conditions in each headquarters duty station". "В этой методологии сделана попытка добиться сбалансированности между последовательностью применения общей методологии ко всем местам расположения штаб-квартир и гибкостью, необходимой для учета местных условий, в каждом месте расположения штаб-квартир".
Invites all its subsidiary bodies that are authorized to meet away from their established headquarters to keep under review the exception to the headquarters rule in the light of their current work situation and to report any changes to the General Assembly through the Committee on Conferences; предлагает всем своим вспомогательным органам, которым разрешено проводить свои заседания за пределами их постоянных штаб-квартир, держать в поле зрения вопрос об исключении из правила о штаб-квартирах в свете нынешней ситуации в их работе и докладывать Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям о любых изменениях;
Больше примеров...
Штаб-квартирой (примеров 970)
OIOS noted that while the subregional offices are supposed to be at the forefront of ECA subregional operations, few of the outputs delivered by ECA headquarters were coordinated with them and implemented with their participation. УСВН отметило, что, хотя субрегиональные представительства, как предполагается, должны являться главными участниками субрегиональной оперативной деятельности ЭКА, с ними координировались и осуществлялись с их участием лишь ограниченное число проводившихся штаб-квартирой ЭКА мероприятий.
The Bureau's regional programme has been designed to dovetail with country programmes, consolidating the link between country offices and Headquarters to operationalize focus areas effectively. Региональная программа Бюро составлена с таким расчетом, чтобы дополнять страновые программы, укреплять связь между страновыми отделениями и Штаб-квартирой в целях обеспечения условий для эффективной работы в основных областях.
Scaling will allow daily two-way routes to be run between main headquarters and sector headquarters and one-way routes between sector headquarters, and will provide transport for force headquarters military staff; (e) Heavy buses will be the main vehicles for troop rotations and deployments. Такие автобусы широко используются в миссиях для перевозки пассажиров и багажа между штаб-квартирой, аэродромами и секторами в связи с ротацией войск и поездками сотрудников. ё) автобусы большой вместимости.
Maintaining the regional bureaux at headquarters will allow them to play their role in developing these new structural mechanisms and provide a degree of continuity through change in headquarters-country office relations. Сохранение региональных бюро в штаб-квартире позволит им сыграть свою роль в становлении этих новых структурных механизмов и обеспечит определенную преемственность в процессе изменения взаимоотношений между штаб-квартирой и страновыми отделениями.
Provision and training of local labour forces necessary to operate a UNAMIR-provided fleet of transportation vehicles; transportation tasks can be in-country between UNAMIR headquarters and sector headquarters, as well as outside Rwanda as required; Обеспечение и подготовка местной рабочей силы, необходимой для эксплуатации парка автотранспортных средств МООНПР; операции по перевозке грузов могут осуществляться в стране между штаб-квартирой МООНПР и секторальными штаб-квартирами, а также при необходимости за пределами Руанды;
Больше примеров...
Штаб-квартирах (примеров 753)
She also stressed the need to ensure the highest levels of security for staff at headquarters locations and in the field. Она также подчеркивает необходимость обеспечения самых высоких уровней безопасности для персонала в штаб-квартирах и на местах.
The officials interviewed at their respective headquarters candidly recognized that each of the existing field entities may have developed its own processes and practices for managing and storing documents and records. Сотрудники, которые были опрошены в соответствующих штаб-квартирах, открыто признали то, что каждая из существующих организаций и структур на местах, возможно, уже разработали свои собственные процедуры и практики ведения и хранения документации.
Business practices in procurement and human resources need to be carefully assessed regarding specific needs, specialization and market conditions, and the right balance should be found between centralization at headquarters and decentralization to the country-level. Необходимо тщательно проанализировать методы работы в области закупок и управления людскими ресурсами исходя из потребностей в конкретных специалистах и ситуации на рынке, а также найти правильное соотношение между централизацией и децентрализацией функций в штаб-квартирах и на местах.
In order to facilitate a decision on premises suitable for the Mechanism and co-located archives, the Tribunals have been asked to provide detailed and costed options for permanent premises and to assist the Office of Legal Affairs with negotiating appropriate headquarters agreements with the host States. В целях содействия принятию решения в отношении помещений, подходящих для Механизма и совместного размещения архивов, обоим трибуналам было предложено представить подробные и просчитанные варианты относительно постоянных помещений и оказать Управлению по правовым вопросам помощь в проведении переговоров по вопросу о соответствующих соглашениях о штаб-квартирах с принимающими государствами.
Encourages all United Nations bodies and expert groups not subject to the headquarters rule to hold some of their meetings at the United Nations Office at Nairobi; призывает все органы Организации Объединенных Наций и экспертные группы, в отношении которых не действует правило о штаб-квартирах, проводить некоторые из своих совещаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби;
Больше примеров...
Штабе (примеров 698)
Stationing permanent liaison observers at major headquarters. Открытие постоянных экспозиций в Главном штабе.
At UNPF headquarters, some efforts were made to integrate civilian and military staff. ЗЗ. В штабе МСООН предпринимались определенные усилия по объединению гражданского и военного персонала.
In January 1997, a Department of Humanitarian Law was set up at army headquarters. В январе 1997 года в штабе вооруженных сил был создан департамент гуманитарного права.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Conduct and Discipline Team was currently staffed with one Chief Conduct and Discipline Officer and one Reporting Officer, based at UNOCI headquarters, covering the Abidjan area. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в Группе по вопросам поведения и дисциплины работают один старший сотрудник по вопросам поведения и дисциплины и один сотрудник по вопросам отчетности, находящиеся в штабе ОООНКИ и отвечающие за обслуживание района Абиджана.
The rally was documented on film and Cochran personally flew it to France for a special showing at Eisenhower's headquarters. Митинг был заснят на пленку, и Кокран лично распорядилась из Франции о специальном сеансе - его показе в штабе Эйзенхауэра.
Больше примеров...
Штабов (примеров 337)
The team also developed, in conjunction with the Office of Military Affairs, performance standards for force headquarters components. Кроме того, совместно с Управлением по военным вопросам группа разработала критерии оценки эффективности работы компонентов штабов сил.
With regard to other multi-year projects, the construction of the main and sector headquarters office accommodation was completed by the end of the 2011/12 period. Что касается других многолетних проектов, то строительство служебных помещений основного и секторальных штабов было завершено до конца периода 2011/12 года.
(e) Remote offices in each of the sector headquarters. ё) периферийные отделения в каждом из штабов секторов.
The creation of a rapidly deployable mission headquarters and the initiative of some Member States to constitute a high-readiness brigade are instruments that will permit the United Nations to strengthen its capacity to react to emerging crises. Создание быстро развертываемых штабов миссий и инициатива некоторых государств-членов по формированию бригады высокой степени готовности - это инструменты, которые позволят Организации Объединенных Наций укрепить свой потенциал реагирования на возникающие кризисы.
These currently include six division sites, 18 brigade sites, 52 infantry battalion sites and 23 independent infantry company sites deployed to district administrative headquarters locations, giving a total of 75 barracks locations. В их состав в настоящее время входят шесть дивизий, 18 бригад, 52 пехотных батальона и 23 независимых пехотных роты, расквартированных в местах расположения окружных административных штабов, так что в общей сложности казармы расположены в 75 пунктах.
Больше примеров...
Штабом (примеров 240)
Charges for liberty mileage will be at the rate specified by headquarters. Плата за внеслужебные поездки взимается по ставке, устанавливаемой штабом.
A similar approach was shown in November of last year, when we asked the Secretary-General to distribute as an official document of the Security Council a text of a memorandum of understanding between the Tribunal and the headquarters of the armed forces of the alliance in Europe. Аналогичный подход проявился в ноябре прошлого года, когда мы просили Генерального секретаря распространить в качестве официального документа Совета Безопасности текст меморандума о понимании между Трибуналом и штабом верховного главнокомандующего объединенными вооруженными силами в Европе.
The Senior Coordination Officer will also maintain communication structures and systems within the regional office, be the focal point for communication with Mission headquarters, receive correspondence from Mission headquarters and external sources and process internal Mission correspondence submitted to the attention of the Regional Coordinator. Старший сотрудник по координации будет также обеспечивать функционирование коммуникационных механизмов и систем в рамках регионального отделения, выступать в качестве координатора по вопросам сношений со штабом Миссии, а также получать корреспонденцию из штаба Миссии и внешних источников и обработанную внутреннюю корреспонденцию Миссии, представляемую для информации Региональному координатору.
The commander of the 28th Army, Lieutenant General Katchalov who - together with his headquarters troops - was surrounded, showed cowardice and surrendered to the German fascists. Командующий 28-й армией генерал-лейтенант Качалов, находясь вместе со штабом группы войск в окружении, проявил трусость и сдался в плен немецким фашистам.
Provision is also made for purchase of a message switching system ($35,000) and five plain-paper laser printer facsimile machines ($10,000) to allow the different offices to communicate directly with Headquarters and other missions. Кроме того, предусматриваются ассигнования на закупку системы коммутации сообщений (35000 долл. США) и пяти лазерных принтеров/факсимильных аппаратов, использующих стандартную бумагу (10000 долл. США), для того чтобы различные отделения могли непосредственно поддерживать связь со штабом и другими миссиями.
Больше примеров...
Центр (примеров 378)
Before joining a show, nearly all of our artists come for a preparatory training session at our International Headquarters (IHQ) in Montreal, the sole creation and production centre for all of our projects. Перед тем как поехать в спектакль, почти все наши артисты приезжают на подготовку в Международный Главный офис (IHQ) в Монреале - единственный центр по подготовке и внедрению в жизнь всех наших проектов.
The Centre monitored and tracked all strategic long-term and short-term passenger and cargo airlift movements as well as inter-mission operations of the United Nations aviation fleet, analysed contract compliance and assisted Headquarters in gaining clearances. Центр контролировал все стратегические долгосрочные и краткосрочные пассажирские и грузовые авиаперевозки, а также воздушные перевозки между миссиями, осуществляемые авиационными средствами Организации Объединенных Наций, и следил за ними, анализировал соблюдение контрактов и оказывал Центральным учреждениям помощь в получении разрешений на полеты.
Analysis of the 31 posts transferred to the Centre from 2011 until 2013 reveals that over a five-year period savings of approximately $2.9 million will be achieved by hosting staff at the Centre rather than at Headquarters. Проведенный анализ показал, что в результате перевода 31 должности в Центр в период с 2011 по 2013 год за пятилетний период будет обеспечена экономия средств в размере приблизительно 2,9 млн. долл. США за счет размещения сотрудников в Центре, а не в Центральных учреждениях.
Sector North headquarters was located in Diffra, Sector Centre was in Doukra and Sector South was in Anthony. Штаб сектора «Север» был расположен в Диффре, штаб сектора «Центр» - в Дукре, а штаб сектора «Юг» - в Антони.
Their role has recently been strengthened through the establishment of a global focal point arrangement, so that missions have a one-stop interface at Headquarters. Недавно их роль еще больше повысилась в результате организации глобальной координации, благодаря чему в настоящее время все миссии имеют один координационный центр в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Ставка (примеров 16)
GMS encompasses general oversight and management functions of UNDP headquarters and country office units. Что касается взносов стран осуществления программ, то ставка возмещения составляет З процента и применяется в отношении взносов по всему портфелю проектов.
During the Second World War, Brisbane was the headquarters of the Supreme Commander of Allied forces in the South West Pacific Area, General Douglas MacArthur. Во время Второй мировой войны в Брисбене находилась штаб-квартира Верховного командования сил Альянса на Юго-западном тихоокеанском театре военных действий, здесь была ставка генерала Дугласа Макартура.
In fact, the Administration is of the view that contribution at the existing rate is insufficient to fund the actual requirement of posts for Headquarters backstopping of peace-keeping operations. Напротив, по мнению администрации, ныне действующая ставка взносов является недостаточной для покрытия фактических потребностей в финансировании должностей для целей поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях.
The Board also related the budgeted civilian costs of missions to the actual civilian costs of overload posts at Headquarters for the period 1990-1994 to ascertain whether the 8.5 per cent fixed level of contribution would still be appropriate. Комиссия также соотнесла предусмотренные в бюджете расходы по гражданскому компоненту миссий с фактическими расходами по гражданскому персоналу на сверхштатных должностях в Центральных учреждениях за период с 1990 по 1994 годы с целью определить, является ли фиксированная ставка взноса в размере 8,5 процента по-прежнему уместной.
b The highest lease rate used for commercial space in New York in the vicinity of Headquarters in 2005 is $45 per square foot. Ь Самая высокая используемая ставка арендной платы за предоставляемые на коммерческой основе помещения в Нью-Йорке вблизи Центральных учреждений в 2005 году составляет 45 долл. США за квадратный фут.
Больше примеров...
Главный (примеров 126)
The New York Life Insurance Company still maintains its headquarters in the building. Главный штаб Нью-Йоркской компании по страхованию жизни по-прежнему находится в здании.
This is national CTU headquarters, the nerve center. Это штаб-квартира КТУ, главный центр.
The IRIB headquarters is located in Tehran and it functions under the supervision of the Supervision Council. Главный офис канала находится в Тегеране и работает под управлением Наблюдательного совета.
Rebel headquarters, in downtown Annapolis. В главный штаб повстанцев в Аннаполисе
In 2008 during the campaign "MTS in Belarusian", firstly started by the Saligorsk blogger, fascinated people addressed a range of letters and e-mails to the headquarters of presentation of "MTS" in Belarus. В 2008 году во время молодафронтовской кампании «МТС по-белоруски!», которую начал солигорский блогер, неравнодушные люди направили ряд бумажных и электронных писем в главный офис представительства компании МТС в Белоруссии.
Больше примеров...
Центральных учреждений (примеров 4440)
This reduction in requirements is partially offset by the proposal to establish two new posts comprising two P-4 posts and the redeployment of six posts from Headquarters to UNLB. Такое сокращение потребностей частично компенсируется предлагаемым созданием двух новых должностей С-4 и переводом 6 должностей из Центральных учреждений в БСООН.
The Advisory Committee expected the third progress report to analyse the impact of those developments on the viability of the plan and to put forward a number of alternatives for addressing the Organization's needs with respect to its Headquarters facilities. Консультативный комитет ожидает, что в третьем докладе о ходе работы будет проанализировано воздействие этих событий на осуществимость плана и будет представлен ряд альтернативных вариантов удовлетворения потребностей Организации в отношении комплекса Центральных учреждений.
The Secretary-General should, however, elaborate on his proposals in order to provide Member States with a longer-term perspective on the Centre's organizational structure and operational role and on the staff and functions to be transferred from Headquarters. Однако Генеральный секретарь должен конкретизировать свои предложения, с тем чтобы государства-члены могли получить представление об организационной структуре Центра и его функциональной роли в долгосрочной перспективе, а также информацию о персонале и функциях, передаваемых из Центральных учреждений.
Provision of efficient, reliable, cost-effective means of transmitting official correspondence and material through the worldwide pouch and postal service and the messenger service within the Headquarters complex; Обеспечение действенных, надежных и эффективных в финансовом отношении средств передачи официальной корреспонденции и материалов по каналам дипломатической почты и почтовых служб во всем мире и курьерское обслуживание в комплексе зданий Центральных учреждений;
The change management strategy helps the Department of Field Support move from its current state to its desired future state by supporting all levels of the Organization in transitioning to new ways of working, soliciting feedback from Headquarters and field staff and providing timely solutions to implementation challenges. Стратегия управления изменениями помогает Департаменту полевой поддержки перейти от его нынешнего состояния к желательному будущему состоянию путем поддержки всех уровней Организации в процессе перехода к новым методам работы, осуществления деятельности с учетом отзывов сотрудников Центральных учреждений и полевых миссий и предоставления своевременных решений проблем на пути осуществления стратегии.
Больше примеров...
Центральные учреждения (примеров 1291)
Technical assistance in counter-terrorism has expanded significantly at United Nations headquarters since 2001, but expertise and programming in countering extremism remain limited. С 2001 года Центральные учреждения Организации Объединенных Наций значительно расширили свои возможности по оказанию технической помощи в деле противодействия терроризму, однако в Организации по-прежнему не хватает квалифицированных специалистов и специалистов по разработке программ для противодействия экстремизму.
Annual Ministerial Meeting between the Troika of the Non-Aligned Movement and the Troika of the European Union, UN headquarters, 19 September 2005. Ежегодное совещание на уровне министров с участием «тройки» Движения неприсоединения и «тройки» Европейского союза, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, 19 сентября 2005 года.
The Bureau also reviewed the proposed sub-programme's 2010-2011 strategic framework and accepted to be submitted to the United Nations Headquarters in early 2008 with some modification. Бюро также рассмотрело предложенные в подпрограмме стратегические рамки на 2010-2011 годы и согласилось с тем, чтобы передать их в центральные учреждения Организации Объединенных Наций в начале 2008 года с некоторыми изменениями.
(a) The circumstances under which the substances in question were brought to Headquarters in New York; а) обстоятельства, при которых указанные вещества были доставлены в Центральные учреждения в Нью-Йорке;
The Board noted that the Department of Peacekeeping Operations had subsequently instructed the Chief Administrative Officers and/or Directors of Administration at peacekeeping missions to be accountable and responsible for submitting procurement plans to Headquarters on an annual basis and reviewing the plans on a quarterly basis. Комиссия отметила, что Департамент операций по поддержанию мира впоследствии информировал главных административных сотрудников и/или директоров администрации миротворческих миссий о том, что они обязаны ежегодно представлять в Центральные учреждения планы закупок и ежеквартально пересматривать их и что они несут за это ответственность.
Больше примеров...
Центральными учреждениями (примеров 1066)
He would also be grateful for some elaboration of the ways in which effective coordination would be assured between Headquarters and the Logistics Base in carrying out the proposed functions. Он также был бы признателен за более подробную информацию о том, как будет налажена эффективная координация между Центральными учреждениями и базой материально-технического снабжения при выполнении предлагаемой функции.
The Advisory Committee notes that the vacancy situation continues to present serious challenges to the Mission and requests that the Mission work closely with Headquarters to accelerate its recruitment process and improve incumbency levels. Консультативный комитет отмечает, что ситуация с вакансиями по-прежнему является для Миссии серьезной проблемой, и просит Миссию в тесном содействии с Центральными учреждениями ускорить процесс набора персонала и повысить уровни заполнения должностей.
Often bottlenecks develop in the exchange of information between peacekeeping operations and Headquarters; and in many cases, there is a long delay in the delivery of information to the office responsible for taking a decision. Узкие места нередко возникают в связи с обменом информацией между миротворческими операциями и Центральными учреждениями, и во многих случаях происходят длительные задержки с доставкой информации в подразделение, отвечающее за принятие того или иного решения.
In line with other international organizations, UNIDO has to be able to forecast/utilize requirements planning for strategic procurement (e.g. for some types of goods/services regularly procured under Headquarters' procurement) in the sense of category management. Как и другие международные организации, ЮНИДО должна иметь возможность прогнозировать/использовать заявки для планирования стратегических закупок (например, определенных видов товаров/услуг, закупаемых Центральными учреждениями на регулярной основе) в плане оптимизации категорий.
The planning team developed the mission implementation plan framework for the mission, drawing upon the close cooperation between the mission components, external partners, the country team and Headquarters in New York. Группа планирования разработала рамки плана осуществления миссии, опираясь на тесное сотрудничество между компонентами миссии, внешними партнерами, страновой группой Организации Объединенных Наций и Центральными учреждениями в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Штабных (примеров 86)
Repatriation of 4,323 contingent personnel, including headquarters staff officers, 156 military observers and 15 United Nations police officers, including 910 contingent personnel and 50 military observers deployed to MONUC Репатриация 4323 военнослужащих контингентов, включая штабных офицеров, 156 военных наблюдателей и 15 полицейских Организации Объединенных Наций, в том числе 910 военнослужащих контингентов и 50 военных наблюдателей, переведенных в МООНДРК
The allocation of staff officer posts for the expanded force headquarters has been finalized. Завершено распределение должностей штабных офицеров в штабе сил расширенного состава.
Staff officers in the UNAMID Force headquarters will increase from 290 to 375 in the 2011/12 financial period. Численность штабных офицеров в штабе сил ЮНАМИД увеличится в 2011/12 бюджетном году с 290 до 375 человек.
With regard to the AMISOM military deployment in sector 1, there are 85 staff officers at the Force Headquarters and 4,335 Ugandan and 4,252 Burundian troops, making a total of 8,672 troops. Что касается военного развертывания АМИСОМ в секторе 1, то здесь имеется 85 штабных офицеров в штабе сил и 4335 угандийских и 4252 бурундийских военнослужащих, что в общей сложности составляет 8672 военнослужащих.
The projections provide for the phased deployment of 10,130 military personnel, including 5,070 troops, a force protection component of 4,150,750 military observers and 160 headquarters and staff officers. Прогнозируемые финансовые потребности связаны с поэтапным развертыванием воинского контингента численностью 10130 человек, включая 5070 военнослужащих, компонент по защите сил численностью 4150 человек, 750 военных наблюдателей и 160 штабных офицеров.
Больше примеров...
Штабного (примеров 27)
Rations Rations are not required for military headquarters staff. Пайки для штабного военного персонала не требуются.
The first team, composed of headquarters staff, will be dispatched by mid-June. Первая группа, состоящая из штабного персонала, будет отправлена в Восточный Тимор к середине июня.
The Special Committee strongly supports the Secretary-General's initiative to institute pre-mission training for mission headquarters staff, suggests replicating it where appropriate in future operations and asks the Secretary-General to inform the Special Committee on recent experience in this regard. Специальный комитет решительно поддерживает инициативу Генерального секретаря по организации предмиссионной подготовки штабного персонала миссии, предлагает проводить ее в необходимых случаях в ходе будущих операций и просит Генерального секретаря информировать Специальный комитет о полученном за последнее время опыте в этом отношении.
Therefore, Finland strongly supports the establishment of a rapidly deployable headquarters unit at the United Nations as soon as possible. Поэтому Финляндия решительно поддерживает скорейшее создание в Организации Объединенных Наций способного к быстрому развертыванию штабного подразделения.
It is stated that the increase of $1,018,700 is related mainly to the refurbishment of the existing UNMOGIP headquarters complex in Islamabad, which consists of prefabricated structures requiring extension of their useful life beyond 2012. Утверждается, что увеличение потребностей на 1018700 долл. США объясняется в основном капитальным ремонтом существующего штабного комплекса ГВНООНИП в Исламабаде, собранного из готовых конструкций, для продления срока их полезной службы после 2012 года.
Больше примеров...
Штабную (примеров 13)
Operational directives will be implemented through an integrated headquarters structure, including a mission support division led by a United Nations director of administration. Выполнение оперативных директив будет обеспечиваться через объединенную штабную структуру, включая отдел поддержки миссии, возглавляемый административным директором Организации Объединенных Наций.
The Brahimi report argued that no national army would ever contemplate operating with such sketchy headquarters support as that now provided by the Department to missions. В докладе Брахими говорится, что ни одна национальная армия не допустит и мысли о возможности опираться на столь скудную штабную поддержку, как та, которая обеспечивается миссиям Департаментом.
The team was organized into three entry sub-teams and additional support sub-teams, including a special sensor team, external security team and headquarters team. В состав команды входили три подгруппы, осуществлявшие посещения, и дополнительные вспомогательные подгруппы, включая специальную подгруппу по установке датчиков, подгруппу внешней безопасности и штабную подгруппу.
The General Assembly has urged me to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in military and civilian headquarters functions. Генеральная Ассамблея настоятельно призвала меня создать штабную группу быстрого развертывания в составе сотрудников, имеющих опыт работы в выполнении военных и гражданских штабных функций.
"the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in essential military and civilian headquarters functions". "Генерального секретаря создать с помощью государств-членов предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских штабных функций".
Больше примеров...