Английский - русский
Перевод слова Headquarters

Перевод headquarters с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штаб-квартире (примеров 5780)
He was allegedly violently beaten by plain-clothed policemen of the ShIK at their headquarters. Как сообщается, он был жестоко избит сотрудниками полиции НСР в штатском в штаб-квартире партии.
The Committee requested, but was not provided with, information on the comparative cost of holding all the consultation meetings at ECA headquarters. Консультативный комитет обратился с просьбой, однако еще не получил информацию о сопоставимых расходах проведения всех консультативных совещаний в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки.
The unit will be responsible for broad oversight, management and coordination over the subregional development centres and will ensure synergy and interface between the centres and the Divisions at ECA headquarters. Данное подразделение будет отвечать за общий надзор, управление деятельностью субрегиональных центров развития и ее координацию и обеспечивать согласованность и взаимодействие между центрами и отделами в штаб-квартире ЭКА.
The IAEA is also planning on expanding the number of inspectors and technicians in the field as well as analysts and support staff at IAEA headquarters in Vienna. МАГАТЭ также планирует увеличить число инспекторов и технического персонала на местах, а также аналитиков и вспомогательного персонала в штаб-квартире МАГАТЭ в Вене.
The Advisory Committee was informed, during its consideration of a UNICEF report on the revised integrated budget for the biennium 1996-1997, that UNICEF plans to develop an integrated financial system for use at headquarters. В ходе рассмотрения доклада ЮНИСЕФ о пересмотренном комплексном бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов Консультативный комитет был информирован о том, что ЮНИСЕФ планирует разработать комплексную финансовую систему для использования в штаб-квартире.
Больше примеров...
Штаб-квартиры (примеров 4840)
Canada will continue to support United Nations efforts to establish a headquarters that will enhance its ability to respond rapidly and with flexibility. Канада будет и впредь поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по созданию такой штаб-квартиры, которая повысит ее потенциал быстрого и гибкого реагирования на различного рода ситуации.
One mission headquarters start-up module will be ready for deployment by airlift at all times. К немедленной отправке всегда будет готов один модуль для начального этапа развертывания штаб-квартиры миссии.
In theory, only headquarters units need be located in New York. Теоретически в Нью-Йорке должны находиться лишь подразделения штаб-квартиры.
The meeting, which was held on 16 October 2002, was attended by several Ministers, parliamentarians, ambassadors, traditional chiefs, children and representatives of international organisations and NGOs, as well as UNICEF staff from headquarters and the Regional Office. На проведенном 16 октября 2002 года совещании присутствовали ряд министров, члены парламента, послы, традиционные вожди, дети, представители международных организаций и НПО, а также сотрудники ЮНИСЕФ из штаб-квартиры и регионального отделения.
The representative of the host country noted that, although some contributions remained outstanding, the host country made regular in-kind contributions through the provision of services (such as electricity and security) which represented a significant item for the operations of the INSTRAW headquarters. Представитель страны пребывания отметила, что, хотя некоторые взносы остаются неуплаченными, страна пребывания регулярно вносила взносы натурой путем предоставления таких услуг, как снабжение электроэнергией и обеспечение безопасности, что имеет важное значение для функционирования штаб-квартиры МУНИУЖ.
Больше примеров...
Штаб-квартиру (примеров 1318)
Which is why I would like to make the trip with you to headquarters and hand this drive off face-to-face. Поэтому я бы хотел съездить с вами в штаб-квартиру и лично передать эту флешку.
Until the attack on the United Nations headquarters on 19 August, the physical infrastructure at the Baghdad Ongoing Monitoring and Verification Centre had remained in operational condition. До нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций 19 августа материальная инфраструктура в Багдадском центре постоянного наблюдения и контроля оставалась в рабочем состоянии.
120 premises Kosovo-wide maintained, including Mission and administrative headquarters, 3 regional headquarters, 5 premises in municipalities, 5 logistics bases and 4 clinics Эксплуатация на всей территории Косово 120 помещений, включая штаб-квартиру Миссии и административную штаб-квартиру, 3 региональные штаб-квартиры, 5 муниципальных помещений, 5 баз материально-технического снабжения и 4 больницы
I can't believe the first havoc wreaked upon our headquarters wasn't caused by an Angel, but by another member of our species. Невероятно, что такая опустошительная атака на штаб-квартиру была вызвана не Ангелом, а одним из нас.
UNFIP, however, indicated that such an approach could not be adopted since it involved setting timetables that would macromanage agency procedures for the flow of reports from country offices to headquarters. Однако ФМПООН указал, что такой подход невозможен, поскольку он предусматривает установление сроков, что равнозначно макрорегулированию процедур учреждений в отношении поступления отчетной документации из представительств в странах в штаб-квартиру.
Больше примеров...
Штаб-квартира (примеров 1522)
The administrative headquarters remains at Pitsunda. Административная штаб-квартира по-прежнему находится в Пицунде.
The rehabilitation of an existing site at the Log Base to house the interim Mission headquarters has commenced with a target completion date of 31 October 2010. Начались работы по восстановлению существующих помещений на базе материально-технического снабжения, в которых будет временно размещена штаб-квартира Миссии; эти работы планируется завершить к 31 октября 2010 года.
It is important for the subregional development centres to have a clear understanding of what their administrative and financial responsibilities are, and of the role played by ECA headquarters in ensuring that these responsibilities are properly discharged. Важно, чтобы субрегиональные центры развития четко сознавали, каковы их административные и финансовые функции и какую роль играет штаб-квартира ЭКА в обеспечении надлежащего выполнения этих функций.
Leaked WIPO documents allegedly relating to the transaction suggest that WIPO Geneva headquarters authorized payment of US$ 52,638 to a supplier but that this payment was blocked by Bank of America. Благодаря утечке информации о содержании некоторых документов ВОИС, предположительно связанных с данной сделкой, стало известно, что штаб-квартира ВОИС в Женеве санкционировала платеж поставщику в размере 52638 долл. США, но что этот платеж был заблокирован банком «Бэнк оф Америка».
At the present time Agüero is used like headquarters of the Riva Institute, conserving an interesting historical file and a library being simultaneously used by the local Museum of Popular Art of the PUCP. В настоящее время здание используется как штаб-квартира Института Рива-Агуэра, где расположены исторический архив и библиотека, и одновременно используется Музеем народного искусства Папского католического университета.
Больше примеров...
Штаб (примеров 1489)
M23 officers and soldiers have witnessed deliveries every two weeks by the Rwandan armed forces to the M23 headquarters in Runyoni since the outset of the rebellion. Офицеры и солдаты движения «М23» были свидетелями поставок в штаб движения «М23» в Руньони, осуществляемых руандийскими вооруженными силами раз в две недели с самого начала повстанческой деятельности.
A further three AIF infantry divisions (the 7th Division, 8th Division and 9th Division) were raised in the first half of 1940, as well as a corps headquarters (I Corps) and numerous support and service units. Ещё три пехотные дивизии AIF (7-я, 8-я и 9-я), а также штаб 1-го корпуса и вспомогательные подразделения, были сформированы в первой половине 1940 года.
5.58 Since the founding of UNMOGIP in 1949, its headquarters in Pakistan has been located in Rawalpindi in proximity to Pakistan Army Headquarters and, since 1965, UNMOGIP has been housed in its present compound. 5.58 С момента основания ГВНООНИП в 1949 году ее штаб в Пакистане находился в Равалпинди поблизости от штаба пакистанской армии, а с 1965 года ГВНООНИП находится в своем нынешнем месте базирования.
When the Korean War erupted, Shepherd was in command of the Fleet Marine Force (FMF), Pacific, with headquarters at Pearl Harbor. С началом Корейской войны Шеперд возглавлял силы морской пехоты тихоокеанского флота (главный штаб в Пирл-Харборе).
The global span of UNICEF operations and time differences demands that IT support from headquarters must be a 24-hour, seven-days-per-week operation. Глобальный характер деятельности ЮНИСЕФ и разница во времени обусловливают необходимость круглосуточной технической поддержки для штаб квартир семь дней в неделю.
Больше примеров...
Штаба (примеров 1269)
The Group has been able to ascertain that the vehicles were modified in workshops located at FRCI headquarters in Abidjan (see annex 8). Группа смогла точно установить, что работы по переоборудованию этих автомобилей проводились в мастерских штаба РСКИ, расположенных в Абиджане (см. приложение 8).
The higher output resulted from additional patrols by Force headquarters in support of the daily patrols conducted by the line battalions Более высокий по сравнению с запланированным показатель обусловлен дополнительным патрулированием, проводившимся личным составом штаба Сил в поддержку дневных патрульных нарядов линейных батальонов
The alternative, which has been faced in a number of previous operations, requires members of the various components, military and civilian, to arrive in the mission area and to operate for extended periods without a properly functioning mission headquarters. При альтернативном варианте действий, который практиковался в рамках нескольких предыдущих операций, персонал различных компонентов - военных и гражданских - должен был прибыть в район миссии и в течение длительного времени работать без надлежащим образом функционирующего штаба миссии.
I have some men here from headquarters, they need to drive to forward communications to major Demin. У меня тут товарищи из штаба хотят прокатиться до передовой к майору Демину.
Implementation of integrated security plans and contingency plans at the headquarters level and in each of the 9 security areas Осуществление комплексных планов обеспечения безопасности и планов действий на случай чрезвычайной ситуации на уровне штаба, а также в каждой из 9 зон безопасности
Больше примеров...
Штаб-квартир (примеров 1440)
The Logistics Support Division has developed, in conjunction with field missions and headquarters offices, guidance on property management. Совместно с полевыми миссиями и подразделениями штаб-квартир Отдел материально-технического обеспечения разработал руководящие принципы управления имуществом.
He emphasized the need for consistency in the application of the survey methodology, both between surveys in the same location and between the different headquarters duty stations, without losing sight of the different conditions at those locations. Он подчеркнул необходимость обеспечения последовательности в применении методологии как при проведении обследований в данном месте службы, так и в разных местах расположения штаб-квартир, не упуская из виду различные условия в этих местах службы.
(r) The Secretariat ensure that Department of Safety and Security significantly strengthens its system of internal control over the implementation of minimum operational security standards at United Nations Secretariat headquarters locations (para. 305); г) Секретариат обеспечил, чтобы Департамент по вопросам охраны и безопасности значительно укрепил свою систему внутреннего контроля за соблюдением минимальных оперативных стандартов безопасности в местах расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций (пункт 305);
Almost all the country team members also agree that stronger, more consistent signals from agency headquarters to field representatives are critical for enhancing coherence at the country level. Практически все члены страновых групп Организации Объединенных Наций также согласны с тем, что для повышения слаженности на страновом уровне крайне важно, чтобы соответствующие указания со стороны штаб-квартир учреждений в адрес своих представителей на местах были более четкими и последовательными.
(b) That a comprehensive review of the application of the methodology should be undertaken upon completion of the current round of surveys at headquarters duty stations; Ь) провести по завершении нынешнего цикла проведения обследований в местах расположения штаб-квартир всеобъемлющий обзор применения методологии;
Больше примеров...
Штаб-квартирой (примеров 970)
He noted that more than 90 per cent of the resources spent at headquarters in HIV and development came from extrabudgetary funding. Он отметил, что более 90 процентов ресурсов, затраченных штаб-квартирой на деятельность, связанную с ВИЧ и развитием, поступает из внебюджетных источников.
OIOS highlighted the need for a clearer division of duties between UNEP headquarters and the Convention secretariat and a greater emphasis on planning. УСВН подчеркнуло необходимость более четкого разделения обязанностей между штаб-квартирой ЮНЕП и секретариатом Конвенции и большего упора на планирование.
This study cannot fully assess the effects of the transfer of responsibilities from the WHO Geneva headquarters to the WHO Regional Office for Africa on the fight against noma in Africa (see above). Настоящее исследование не позволяет в полной мере проанализировать последствия делегирования штаб-квартирой ВОЗ в Женеве обязанностей по борьбе с номой на Африканском континенте Региональному бюро ВОЗ для стран Африки (см. выше).
The UNHCR comprehensive guide for field offices on donor relations and resource mobilization uses case studies to illustrate the problems that can arise from lack of coordination in fund-raising activities between field offices and headquarters, and the possible consequences for donor relations. В комплексном руководстве УВКБ для его местных отделений по вопросам отношений с донорами и мобилизации ресурсов используются тематические исследования для иллюстрации тех проблем, которые могут возникать из-за недостаточной скоординированности деятельности по мобилизации средств между местными отделениями и штаб-квартирой, а также возможных последствий этого для отношений с донорами.
In 2007, UNESCO implemented some 100 activities involving indigenous peoples, while over 10 programmes carried out by Headquarters and field offices had an explicit focus on indigenous issues. В 2007 году ЮНЕСКО осуществила примерно 100 мероприятий, касающихся коренных народов, а более 10 программ, осуществленных штаб-квартирой и отделениями на местах, были эксплицитно связаны с проблемами коренного населения.
Больше примеров...
Штаб-квартирах (примеров 753)
In addition, the New York and Geneva offices will be responsible for external relations activities related to the work of the Department at their respective headquarters. Кроме того, отделения в Нью-Йорке и Женеве будут отвечать за деятельность в области внешних сношений, связанную с работой Департамента в их соответствующих штаб-квартирах.
Since 2007, resident coordinator induction training has included briefings at the headquarters of Europe-based agencies, with their financial support. С 2007 года вводный курс подготовки координаторов-резидентов включал проведение брифингов в штаб-квартирах учреждений, базирующихся в Европе, при финансовой поддержке последних.
To systematically conduct gender training, including about SCR 1325 within all UN headquarters and field staff; систематически проводить профессиональную подготовку по гендерным проблемам, в том числе в связи с резолюцией 1325 Совета Безопасности, во всех штаб-квартирах Организации Объединенных Наций и отделениях на местах;
About one fourth of responding entities have already adopted gender mainstreaming implementation mechanisms that can be classified as action plans and are now in the process of implementing these action plans both at their headquarters and field offices. Около одной четверти приславших ответы подразделений уже утвердили механизмы продвижения гендерной проблематики, которые могут быть классифицированы как планы действий, и в настоящее время они осуществляют такие планы действий в штаб-квартирах и отделениях на местах.
Country representatives are not authorized to open sub-offices, relocate personnel employed by the organization and their eligible dependants or conduct extended activity outside of the main offices without the concurrence of both the designated official and senior security manager and/or headquarters security focal point. Страновые представители не уполномочены открывать вспомогательные отделения, переселять сотрудников организаций и их иждивенцев или осуществлять продолжительную деятельность за пределами основных отделений без согласия как уполномоченного должностного лица, так и старших сотрудников по вопросам безопасности и/или координаторов по вопросам безопасности в штаб-квартирах.
Больше примеров...
Штабе (примеров 698)
The Division will have two main operational bases: at its headquarters in Khartoum and the field office in Juba, Southern Sudan. У Отдела будет две основных оперативных базы: в штабе в Хартуме и в полевом отделении в Джубе в Южном Судане.
In Kinshasa, the Government has, since 15 December, assigned 45 civilian policemen for the protection of the premises and assets of MONUC at its headquarters, logistic base and Kinshasa airport. В Киншасе правительство начиная с 15 декабря выделило 45 гражданских полицейских для охраны служебных помещений и имущества МООНДРК в ее штабе, на базе материально-технического снабжения и в аэропорту Киншасы.
4 fire evacuation drill exercises were conducted at all 9 team sites, MINURSO headquarters, the mobile logistics base, Combat Training Centre compounds and the UNHCR confidence-building programme office at Laayoune, as well as the MINURSO office at Tindouf На всех 9 опорных пунктах, в штабе МООНРЗС, мобильной базе материально-технического снабжения, комплексе учебного центра боевой подготовки и отделении Программы УВКБ по укреплению доверия в Эль-Аюне, а также в отделении МООНРЗС в Тиндуфе были проведены 4 учения по эвакуации при пожаре
For example, a private stationed at the Kebkabiya headquarters of the 7th Infantry Brigade described how in April 2003, Musa Hilal brought in some 3,000 men who were taken through the proper enlistment procedure and issued arms and identification cards. Например, рядовой, который был дислоцирован в штабе седьмой пехотной бригады в Кебкабийе, рассказал, как в апреле 2003 года Муса Хилал привел примерно 3000 человек, которые прошли необходимую процедуру зачисления и получили оружие и удостоверения личности.
During interrogation at the Ramallah Military Headquarters, Mrs. Wahidi was asked by a man in civilian clothes: "Do you know that your daughter Abir is the only girl in Ramallah who fought us?" Во время допроса в штабе военной администрации Рамаллаха человек в гражданской одежде задал г-же Вахиди следующий вопрос: "Знаете ли Вы, что Ваша дочь Абир - единственная девушка в Рамаллахе, которая боролась с нами?".
Больше примеров...
Штабов (примеров 337)
The new concept of operations required five sector headquarters and 32 team sites. Новая концепция операций предусматривала 5 штабов секторов и 32 опорных пункта.
Moreover, Japan would like the Advisory Committee to confirm that 4 of the 34 temporary posts in question would be reserved for the Rapidly Deployable Mission Headquarters. Кроме того, Япония хотела бы, чтобы Консультативный комитет подтвердил, что 4 из 34 рассматриваемых временных должностей были зарезервированы для быстрого развертывания штабов миссий.
However, prior attendance of key national contingent staff at the operational headquarters work-up would contribute significantly to more relevant pre-deployment training and subsequent integration. Участие в командно-штабных учениях ключевых сотрудников штабов национальных контингентов во многом способствовало бы совершенствованию организации подготовки личного состава в период, предшествующий развертыванию, и повышению уровня взаимодействия на последующих этапах.
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) have responded to Mission concerns as to its responsibility for the security of the Mission personnel with an increased security presence at border crossing-points and at various headquarters. Власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) учли обеспокоенность Миссии по поводу выполнения ею своей ответственности в отношении обеспечения безопасности персонала Миссии, увеличив масштабы своего военного присутствия на пунктах пересечения границы и в местах расположения ряда штабов.
Provision of advice on gender mainstreaming, community policing and community outreach at police zones, stations and county headquarters, through mentoring and co-location, with the national police Оказание консультативной помощи по вопросам учета гендерной проблематики, поддержания общественного порядка на уровне общин и пропагандистской работы с общинами на уровне полицейских округов, участков и штабов в графствах посредством наставнической и совместной работы с силами национальной полиции
Больше примеров...
Штабом (примеров 240)
To establish reliable radio and telephone communications links between the force headquarters and its military units, a small military signals unit may be required. Для установления надежной радио- и телефонной связи между штабом сил и их подразделениями может потребоваться небольшая группа военной связи.
Although the primary intent of the list is to provide a new mission with a coherent headquarters, it may also prove useful in other ways. Хотя основная цель этого списка заключается в том, чтобы обеспечить новую миссию слаженно работающим штабом, он может оказаться полезным и в других отношениях.
Significant activities in the reporting period included establishing a secure strategic communications network linking AMISOM Force headquarters in Mogadishu, with AMISOM Mission headquarters in Nairobi, and providing the full services available within the global network of the United Nations Secretariat. К важным мероприятиям в рассматриваемый период относится создание сети защищенной стратегической связи между штабом Сил АМИСОМ в Могадишо и штабом Миссии АМИСОМ в Найроби и предоставление всего комплекса услуг, имеющихся в глобальной сети Секретариата Организации Объединенных Наций.
Blew himself up in front of the Gush Katif district headquarters of the IDF. (H, JP, 26 June; H, 27 June) Взорвал себя перед штабом ИДФ в округе Гуш Катиф. (Г, Дж.П, 26 июня; Г, 27 июня)
At Kibeho, the frightened internally displaced persons moved into the area between the Zambian Company headquarters and the Zambian platoon compound (ZAMBATT). В Кибехо перепуганные перемещенные лица собрались в районе между штабом замбийской роты и казармой замбийского взвода ("Замбат").
Больше примеров...
Центр (примеров 378)
The National Science Centre is the northern zonal headquarters of the National Council of Science Museums. Национальный научный центр является северной штаб-квартирой Национального Совета научных музеев.
The project will cover the establishment of a Mission headquarters, three sector headquarters, five integrated field offices, three sub-offices, company operating bases and a logistics hub in Bangui and airfield rehabilitation. В рамках этого проекта будут построены штаб-квартира Миссии, штаб-квартиры трех секторов, здания для пяти комплексных полевых отделений и трех подотделений, ротные оперативные базы и центр материально-технического снабжения в Банги, а также будет отремонтирован аэродром.
The secretariat is scheduled to move to the UN Campus in 2008 upon completion of refurbishment of the facilities foreseen as the new headquarters of UNFCCC. Планируется, что секретариат переедет в Центр ООН в 2008 году после завершения ремонта в помещениях, в которых предусматривается разместить новую штаб-квартиру РКИКООН.
In its resolution 65/291, the General Assembly approved the transfer of four functions/units with eight related posts from the Department of Field Support at Headquarters to the Global Service Centre. В своей резолюции 65/291 Генеральная Ассамблея одобрила перевод четырех функций/подразделений с соответствующими восемью должностями из Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях в Глобальный центр обслуживания.
one subregional service centre (Fiji) and one headquarters bureau (Regional Bureau for Asia and the Pacific) applied for gender equality seal certification. один субрегиональный центр обслуживания (Фиджи) и одно бюро, относящееся к подразделениям штаб-квартиры (Региональное бюро для Азиатско-Тихоокеанского региона).
Больше примеров...
Ставка (примеров 16)
During the Second World War, Brisbane was the headquarters of the Supreme Commander of Allied forces in the South West Pacific Area, General Douglas MacArthur. Во время Второй мировой войны в Брисбене находилась штаб-квартира Верховного командования сил Альянса на Юго-западном тихоокеанском театре военных действий, здесь была ставка генерала Дугласа Макартура.
(a) The children's allowance should be established as a global flat-rate amount calculated as the average of the United States dollar amounts of child benefits at the eight headquarters duty stations weighted by the number of staff at those locations; а) устанавливается единая фиксированная ставка как средневзвешенная величина надбавки на детей в долларах США в восьми местах расположения штаб-квартир, взвешенная по числу сотрудников в этих местах службы;
Based on the current market rate for commercial space, it is estimated that the rental rate of $12,100 per staff member per year will be applied to all proposed new posts at New York Headquarters. С учетом нынешних рыночных расценок на коммерческую площадь ставка арендной платы 12100 долл. США на сотрудника, по оценкам, будет распространена на все предлагаемые новые должности в Центральных учреждениях.
The annual rental rate of $15,900 per staff member has been applied to all proposed posts at Headquarters, based on the current market rate for commercial space. В отношении всех предлагаемых должностей в Центральных учреждениях применялась годовая ставка арендной платы в размере 15900 долл. США на сотрудника, основанная на текущей рыночной ставке аренды коммерческих помещений.
In fact, the Administration is of the view that contribution at the existing rate is insufficient to fund the actual requirement of posts for Headquarters backstopping of peace-keeping operations. Напротив, по мнению администрации, ныне действующая ставка взносов является недостаточной для покрытия фактических потребностей в финансировании должностей для целей поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Главный (примеров 126)
I staged the break-in and had the laptop planted at Reston headquarters. Я инсценировала взлом и забросила ноутбук в главный офис Рестона.
Get him on a plane to Natal-Cam headquarters. Отправь его самолётом в главный офис производителей видеонянь.
Miami is the home to the National Hurricane Center and the headquarters of the United States Southern Command, responsible for military operations in Central and South America. В Майами располагается «Национальный центр исследования ураганов» и главный офис Южной базы Вооруженных сил США, отвечающей за военные операции в центральной и южной Америке.
The Board noted that although the Chief Administrative Officer had failed to implement the instructions of United Nations Headquarters on mission subsistence allowance, which had resulted in the overpayments, no disciplinary action had been taken against the officer. Комиссия отметила, что, хотя Главный административный сотрудник не выполнил инструкции Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в отношении суточных участников миссии, что привело к переплатам, никаких дисциплинарных мер в отношении этого сотрудника принято не было.
Joined United Nations Association of Greater Philadelphia for the celebration of 60th Birthday of the United Nations and also participated in the 60th birthday celebration of the United Nations at the Headquarters. Главный представитель проводил пропагандистскую работу с делегатами Мексики, Ямайки, Шри-Ланки и с Председателем Европейского союза.
Больше примеров...
Центральных учреждений (примеров 4440)
The in-depth planning and evaluation of the work of the Secretariat required a study of those parts of the Headquarters structure which did not come under the regular budget. Подробное планирование и оценка деятельности Секретариата требуют проведения изучения его компонентов в структуре Центральных учреждений, которые не подпадают под регулярный бюджет.
These were envisaged as contributions to the development of certain areas within the Headquarters complex, as had been done during the initial construction. Предусматривалось, что такие взносы должны использоваться на обустройство определенных участков в пределах комплекса Центральных учреждений, как это делалось во время первоначального строительства.
More requests for webcast coverage of United Nations conferences to be held away from Headquarters are expected in 2007. Ожидается, что в 2007 году поступит больше просьб об Интернет-освещении конференций Организации Объединенных Наций, проводимых за пределами Центральных учреждений.
As it is a customary practice, the host Government would normally be expected to bear the costs of the Conference incurred as a result of its being held outside United Nations Headquarters. В соответствии со сложившейся практикой правительство принимающей страны, как правило, несет расходы по организации Конференции, обусловленные тем, что она проводится за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Given the scope and breadth of its responsibilities, the Police Division must be strengthened to ensure its ability to oversee this growth and provide the appropriate level of Headquarters guidance, management and support to police components. С учетом сферы охвата и широты его обязанностей Полицейский отдел должен быть укреплен для того, чтобы он был способен контролировать такую возросшую по масштабам деятельность и для обеспечения надлежащего руководства и управления полицейскими компонентами со стороны Центральных учреждений и предоставления им необходимой поддержки.
Больше примеров...
Центральные учреждения (примеров 1291)
The mission has since returned to Headquarters and its recommendations will be carefully considered by the Secretariat for necessary follow-up action. Миссия уже возвратилась в Центральные учреждения, и ее рекомендации будут тщательно рассмотрены Секретариатом для принятия необходимых последующих действий.
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it urgently share with United Nations Headquarters its proposal and specifications for a project accounting and accruals system, to determine whether and how it should be integrated with Umoja. ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она срочно ознакомила Центральные учреждения Организации Объединенных Наций со своими предложениями и спецификациями в отношении системы учета и аккумулирования проектов для выяснения того, не следует ли ее интегрировать с «Умоджей» и как это сделать.
Headquarters is now re-profiling to focus on engagement with Member States and institutional clients and partners, policy and strategic support to the field, with a reduced volume of transactional workload. Центральные учреждения в настоящее время смещают акцент на взаимодействие с государствами-членами, обслуживаемыми организациями и партнерами и оказание политической и стратегической поддержки на местах, что позволит снизить объем операционных задач.
2003: UN High Level GA Dialogue on Financing for Development and Related Public Hearings October 28-30, at the United Nations Headquarters, New York, USA 2003 год: Диалог высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по вопросу о финансировании развития и открытые слушания по этой проблематике, 28-30 октября, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, США.
The professional staff of both UCSSICs visited UNIDO Headquarters during March 2009 for introductions and consultations with a wide range of departments. Сотрудники категории специалистов из этих двух ЦЮПСЮЮ в марте 2009 года посетили Центральные учреждения ЮНИДО в целях установления контактов и проведения консультаций с различными подразделениями.
Больше примеров...
Центральными учреждениями (примеров 1066)
Headquarters support to peacekeeping on budgetary and financial matters Поддержка Центральными учреждениями миротворческой деятельности в бюджетных и финансовых вопросах
In paragraph 96, the Board recommended that MINURSO and UNOCI, in coordination with Headquarters, make the necessary representation to the Governments of the countries concerned for the settlement of the long-outstanding amounts due the missions. В пункте 96 Комиссия рекомендовала МООНРЗС и ОООНКИ, действуя в координации с Центральными учреждениями, сделать необходимое представление правительствам соответствующих стран для урегулирования выплаты давно просроченных сумм, причитающихся миссиям.
There is an increasing number of experienced staff who rotate between missions, as well as between missions and Headquarters. Растет число опытных сотрудников, которые ротируются между миссиями, а также между миссиями и Центральными учреждениями.
During the reporting period, the Section observed a high vacancy rate because of the recruitment freeze mandated by United Nations Headquarters, which at times resulted in shortages of security personnel. В течение отчетного периода в Секции наблюдался высокий показатель вакансий из-за моратория на набор персонала, который был введен Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и порой приводил к нехватке сотрудников в службе безопасности.
The Society was granted the special category consultative status in 1998 and since then, has been very tenaciously pursuing her stated goals and relating with United Nations Headquarters and its subsidiary bodies. В 1998 году Обществу был предоставлен специальный консультативный статус, и с тех пор оно упорно борется за достижение провозглашенных им целей и поддерживает связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и ее вспомогательными органами.
Больше примеров...
Штабных (примеров 86)
No police organization would deploy 8,000 police officers with only nine headquarters staff to provide them with substantive and operational policing support. Ни одна полицейская организация не направила бы 8000 сотрудников полиции, если бы основную и оперативную поддержку полицейской деятельности оказывали лишь девять штабных сотрудников.
Approves the arrangements set out in the report of the Secretary-General on the withdrawal of UNPROFOR and headquarters elements from the United Nations Peace Force (UNPF), including the arrangements for the command and control of UNPROFOR following the transfer of authority from it to IFOR; утверждает изложенный в докладе Генерального секретаря порядок вывода СООНО и штабных элементов Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), включая порядок командования и управления СООНО после передачи полномочий от них к СВС;
The 42 participants in the course will constitute the core of staff officers for AMIS and AU headquarters in the future. Сорок два офицера, обучающихся на курсах, в будущем составят основу корпуса штабных офицеров МАСС и штаб-квартиры АС.
The Force Commander, the Police Commissioner and some 60 staff officers for the force and sector headquarters will also be deployed by the transfer of authority. Командующий Силами, комиссар полиции и порядка 60 штабных офицеров штаба Сил и штабов секторов будут развернуты к моменту передачи полномочий.
This would involve the repatriation of some 500 military personnel from two sector headquarters, including staff officers, military observers and two medical units, as well as some Force Headquarters staff officers. Это будет предполагать репатриацию около 500 военнослужащих из двух секторальных штабов, в том числе штабных офицеров, военных наблюдателей и двух медицинских подразделений, а также некоторых штабных офицеров из штаба Сил.
Больше примеров...
Штабного (примеров 27)
Rations Rations are not required for military headquarters staff. Пайки для штабного военного персонала не требуются.
The accelerated demining programme has established a Mozambican demining organization of 10 platoons (450 deminers), 15 supervisors, four survey teams, an Explosive Ordnance Disposal team, demining instructors, and the headquarters and support staff to manage the instructors and the organization. В рамках ускоренной программы разминирования создана мозамбикская организация по разминированию в составе 10 взводов (450 саперов), 15 руководителей, 4 групп минной разведки, группы по обезвреживанию боеприпасов, инструкторов-саперов и штабного и вспомогательного персонала для руководства инструкторами и организацией.
The Office is staffed for planning of air and maritime operations and is able to rapidly deploy Force Headquarters staff. Управление имеет в своем составе сотрудников, отвечающих за планирование воздушных и морских перевозок, и способно осуществлять быстрое развертывание штабного персонала сил.
Therefore, Finland strongly supports the establishment of a rapidly deployable headquarters unit at the United Nations as soon as possible. Поэтому Финляндия решительно поддерживает скорейшее создание в Организации Объединенных Наций способного к быстрому развертыванию штабного подразделения.
For example, the Group found that 23 of the 157 names on the February list of the headquarters unit did not appear on the April list. Например, Группа обнаружила, что 23 из 157 имен, указанных в февральском списке сотрудников штабного подразделения, не содержатся в апрельском списке.
Больше примеров...
Штабную (примеров 13)
We believe that the recommended allocation of primary responsibility for the mine-clearance field programme and headquarters support to the Department of Humanitarian Affairs is sensible. Мы считаем, что рекомендуемое возложение основной ответственности за программу разминирования на местах и штабную поддержку на Департамент по гуманитарным вопросам является разумным.
Operational directives will be implemented through an integrated headquarters structure, including a mission support division led by a United Nations director of administration. Выполнение оперативных директив будет обеспечиваться через объединенную штабную структуру, включая отдел поддержки миссии, возглавляемый административным директором Организации Объединенных Наций.
The Philippines headquarters company (115 personnel) is scheduled to repatriate in November 2014, which was not part of the military drawdown plan. Филиппинскую штабную роту (115 военнослужащих) планируется репатриировать в ноябре 2014 года, хотя это не было предусмотрено планом сокращения численности военного персонала.
In paragraph 81 of its report, the Special Committee, inter alia, urged the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team comprised of personnel skilled in essential military and civilian functions. В пункте 81 своего доклада Специальный комитет, в частности, настоятельно предложил Генеральному секретарю создать предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских функций.
Moreover, Zimbabwe welcomed the proposal to establish a rapidly deployable mission headquarters in the Secretariat, although it believed that before the arrangements were finalized, all Member States should be consulted and given the opportunity to decide on the matter. Кроме того, Зимбабве с удовлетворением отмечает предложение создать в Секретариате штабную группу быстрого развертывания, хотя и считает при этом, что до окончательного решения этого вопроса необходимо провести консультации с участием всех государств-членов и предоставить им возможность высказать свое мнение.
Больше примеров...