Oversees and coordinates the various complex activities associated with UNAVEM at the main and regional headquarters. | Осуществляет надзор за различными комплексными мероприятиями, связанными с КМООНА в основной штаб-квартире и районных штабах, и координирует их. |
The Evaluation Section, located at headquarters, monitors and evaluates the performance of the implementing partner through the overall performance of the particular field office. | Находящаяся в штаб-квартире Секция оценки контролирует и оценивает показатели партнеров-исполнителей на основе общих показателей конкретного периферийного отделения. |
On 30 August, a UNAMET local staff member was killed in Atsabe. On 1 September, at least two persons were killed while seeking refuge in UNAMET headquarters. | 30 августа в Атсабе был убит местный сотрудник МООНВТ. 1 сентября при попытке найти убежище в штаб-квартире МООНВТ были убиты не менее двух человек. |
UNEP forged a partnership with the International Institute for Sustainable Development (IISD) to receive youth leaders from Canada both at UNEP headquarters and in the Regional Office for Latin America and the Caribbean (ROLAC). | ЮНЕП укрепила партнерские связи с Международным институтом устойчивого развития (МИУР) в плане принятия молодежных руководителей из Канады как в штаб-квартире ЮНЕП, так и в ее региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна (РОЛАКБ). |
Since not all departments/sections at headquarters have designated finance officers well versed in the financial regulations and rules of UNDP, there is an increased risk that payments may not always be made in accordance with the UNDP Financial Regulations and Rules. | Поскольку не все департаменты/отделы в штаб-квартире назначили финансовых служащих, хорошо ориентирующихся в финансовых положениях и правилах ПРООН, существует повышенный риск того, что платежи могут не всегда совершаться в соответствии с Финансовыми положениями и правилами ПРООН. |
By mid-1995, UNRWA had received for the move over $4 million in pledges or contributions, a sum which allowed it to begin construction of the headquarters building while efforts were under way to obtain the remaining funds. | К середине 1995 года сумма принятых обязательств во взносам и фактически полученных БАПОР взносов на цели финансирования расходов по переезду составила свыше 4 млн. долл. США, что позволило Агентству, продолжая предпринимать усилия с целью мобилизации недостающих средств, начать строительство здания штаб-квартиры. |
After the merger with Alfa Laval, Tetra Pak announced plans to return its headquarters to Sweden, and in 1993 Tetra Laval Group was created with dual headquarters in Lund and Lausanne. | После слияния с Alfa Laval Tetra Pak объявила о планах возвращения штаб-квартиры в Швецию, и в 1993 году был создан концерн Tetra Laval с объединёнными штаб-квартирами в Лунде и Лозанне. |
In the past, the Committee has recommended an increase in entry-level posts in the professional category at UNFPA; it therefore notes with satisfaction that, of the 10 new Professional posts proposed at headquarters, four are at the P-3 level and below. | Ранее Комитет рекомендовал увеличить в ЮНФПА количество должностей начального уровня для категории специалистов; в связи с этим он с удовлетворением отмечает, что из 10 новых должностей категории специалистов, предлагаемых для штаб-квартиры, 4 должности относятся к классу С3 и ниже. |
As at 31 December 1993, the clean-up of balances in the staff personal accounts have been completed for only staff payrolled out of New York Headquarters. | По состоянию на 31 декабря 1993 года выверка остатков была завершена только применительно к персоналу, финансируемому из фонда заработной платы штаб-квартиры в Нью-Йорке. |
The complex has a street address of United Nations Headquarters, New York, NY, 10017, United States. | Адрес штаб-квартиры ООН - Площадь Объединённых Наций (Площадь ООН), 760, Нью-Йорк, NY 10017, США. |
My country also provided a headquarters to host the new ECOWAS Small Arms Control Programme, which replaced the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development. | Наша страна также разместила у себя штаб-квартиру Программы ЭКОВАС по контролю за стрелковым оружием, которая пришла на смену Программе координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития. |
Of the 17 military observers currently assigned to the Mission, 14 are outposted to the regional and subregional offices and three are assigned to the headquarters of the Mission. | Из 17 военных наблюдателей, в настоящее время приписанных к Миссии, 14 направлены в региональные и субрегиональные отделения и три - в штаб-квартиру Миссии. |
With headquarters in Mogadishu, it would consist of a number of brigade-sized sectors in south-central Somalia, supported by significant military aviation, including attack helicopters, and considerable military engineering, logistics and transport units. | Имея свою штаб-квартиру в Могадишо, эти силы будут состоять из ряда секторов численностью до бригады в южной и центральной частях Сомали, которым будет оказываться значительная авиационная поддержка, включая боевые вертолеты, а также весьма крупные саперные, интендантские и транспортные подразделения. |
The two Regional Offices coordinate the decentralized support arrangements to the 17 field offices and 5 sub-offices under their respective purviews, including the Mission headquarters in Kinshasa. | Оба региональных отделения занимаются координацией процесса оказания децентрализованной поддержки 17 полевым отделениям и 5 подотделениям, входящим в их круг ведения, включая штаб-квартиру Миссии в Киншасе. |
Charles Taylor's departure from Liberia on 6 September to attend the Akosombo meeting exacerbated the breakdown in NPFL command, thereby providing the opportunity for Alhaji Kromah's wing of ULIMO to attack Gbarnga and take control of Taylor's headquarters on 8 September. | Отъезд Чарльза Тейлора из Либерии 6 сентября для участия в совещании в Акосомбо усилили кризис в командовании НПФЛ, что дало возможность УЛИМО (Алхаджи Кромахо) совершить нападение на Гбарнгу и захватить 8 сентября штаб-квартиру Тейлора. |
The Communist Party of Kampuchea headquarters was moved to Ratanakiri in 1966, and hundreds of Khmer Loeu joined CPK units. | Штаб-квартира Коммунистической партии Камбоджи в 1966 году переехала в Ратанакири, а сотни горных кхмеров присоединилось к её структурам. |
In the meantime, the church's headquarters remained in Kirtland from 1831 to 1838; and there the church built its first temple and continued to grow in membership from 680 to 17,881. | В то же время штаб-квартира Церкви по-прежнему находилась в Киртланде с 1831 года по 1838 год, и там церковь построила свой первый храм, и продолжала расти в составе с 680 до 17881 последователей. |
UNHCR has its headquarters in Geneva. | Штаб-квартира УВКБ располагается в Женеве. |
UNESCO headquarters, Paris, 26 to 29 April 1993. 32 | палестинскому народу, штаб-квартира ЮНЕСКО, Париж, 26-29 апреля |
Following the events of November 2004, the renovation of the integrated mission headquarters at the Sebroko Hotel in Abidjan was suspended for 3 months. | После событий, которые имели место в ноябре 2004 года, работы по переоборудованию бывшей гостиницы «Себроко» в Абиджане, где будет размещаться объединенная штаб-квартира миссии, были приостановлены на три месяца. |
He established his headquarters at Sarajevo, with regional headquarters at Sarajevo, Banja Luka and Tuzla. | Он разместил свой штаб в Сараево, а региональные отделения штаба были созданы в Сараево, Баня-Луке и Тузле. |
Two P-3 posts are transferred to headquarters, one P-5 post is transferred out to another region, while one National Programme Officer post is transferred in from another region. | Две должности С - З переводятся в штаб - квартиру, одна должность С - 5 передается другому региону, при этом из другого региона передается одна должность национального сотрудника по про-граммам. |
Her delegation commended in particular the process of decentralization, since it was vital for UNIDO officials to complete a period in the field, rather than spending their entire careers at Headquarters. | У ее делегации особое удовлетворение вызывает процесс децентрализации, т.к. должностным лицам ЮНИДО крайне важно поработать какое-то время на местах, а не только в штаб - квартире. |
Here is not the headquarters of the army. | Здесь же не штаб армии. |
Send a man immediately to Brigade Headquarters | Отправьте его немедленно в штаб бригады |
In return they will receive guidance and advice from the Mission headquarters, field headquarters and regional offices on how they should respond to specific issues. | В свою очередь, они будут получать руководящие указания и советы из штаба Миссии, полевого штаба и региональных отделений относительно надлежащих путей решения конкретных вопросов. |
As it was reported in the anti-terrorist operation headquarters in the Northern Caucasus the incident took place early in the morning. | По сообщениям регионального оперативного штаба по управлению контртерорристической операции на Северном Кавказе инцидент произошел ранним утром. |
Additionally, the Human Rights Section and the Child Protection Adviser have developed a programme of training of trainers of peacekeepers on child rights and child protection issues, targeting officers at the level of the Force and Sector Headquarters as well as in the different battalions. | Кроме этого, Секция по правам человека и Советник по вопросам защиты детей разработали программу подготовки инструкторов для ведения учебной работы по вопросам прав ребенка и защиты детей среди миротворцев, в первую очередь офицеров штаба сил, штабов секторов, а также батальонов. |
Mission headquarters complex headquarters complementary module | Комплексный дополнительный модуль для штаба миссии |
In carrying out the aforementioned Plan, the Data Analysis Office of the Ministry of Internal Affairs Headquarters, in accordance with paragraph 6.1.7 of the matrix, developed new forms of record-keeping whereby gender disaggregated statistics on both crimes committed and the victims are submitted. | Выполняя вышеуказанный план, Информационно-Аналитическим Управлением Главного Штаба МВД, согласно п. 6.1.7., разработаны новые формы отчетности, где представляется гендерно разделенная статистика как о совершенных преступлениях, так и о потерпевших. |
Cooperation at the field level is facilitated by increasingly regular contacts at the headquarters level. | Сотрудничеству на местах содействуют все более частые регулярные контакты на уровне штаб-квартир. |
Switch equipment is being utilized to establish primary telephone access to the bulk of users concentrated in the headquarters area. | Для обеспечения первичной телефонной связи для большинства пользователей, сосредоточенных в районе расположения штаб-квартир, используется коммутаторное оборудование. |
9 team sites, 2 sector headquarters, 1 liaison office covered | Обеспечение безопасности 9 опорных пунктов, 2 секторальных штаб-квартир и 1 отделения связи |
Efforts to achieve gender balance in appointments within the United Nations system at the headquarters and country level, including resident coordinator appointments, are encouraged. | Принимаются меры для содействия усилиям по достижению гендерной сбалансированности в контексте назначений в системе Организации Объединенных Наций на уровне штаб-квартир и страновом уровне, включая назначения координаторов-резидентов. |
In order to carry out this function, ICSC established two methodologies, one for conducting salary surveys at headquarters locations, the other for surveys at non-headquarters locations. | С. Обзор методологии проведения обследований наилучших преобладающих условий службы в местах расположения штаб-квартир и местах службы вне мест расположения штаб-квартир |
It is also observed that problems of coordination between subregional offices and Commission headquarters still persist. | УСВН также отметило сохраняющиеся проблемы координации между субрегиональными отделениями и штаб-квартирой Комиссии. |
With the establishment of subregional offices, different approaches will have to be adopted, with a clear delineation of the division of labour between headquarters and the regions. | В результате создания субрегиональных отделений потребуется применять различные подходы, предусматривающие четкое разграничение функций между штаб-квартирой и регионами. |
EFCT has maintained for several years past a liaison office in Brussels which is in continual contact with the European Union's headquarters in Brussels, and a frequent visitor to Strasbourg to assist the European Parliament in matters pertaining to conferences, meetings and exhibitions. | Вот уже несколько лет ЕФГК имеет в Брюсселе бюро по связи, поддерживающее постоянный контакт со штаб-квартирой Европейского союза в Брюсселе, сотрудники которого часто выезжают в Страсбург для оказания помощи Европейскому парламенту по вопросам организации конференций, совещаний и выставок. |
the IDF deployed a smoke screen in order to protect a tank force operating in the neighbourhood from Hamas anti-tank crews who had positioned themselves adjacent to the UNRWA headquarters. | СОИ создали дымовую завесу в целях защиты танковых войск, действующих в районе, от противотанковых экипажей ХАМАС, которые расположились рядом со штаб-квартирой БАПОР. |
Some underlined the importance of a close relationship between UNICEF headquarters and the Office of Research and asked for more information on the respective roles and responsibilities of the Office of Research and the IRC. | Некоторые из них подчеркнули важное значение тесного взаимодействия между штаб-квартирой ЮНИСЕФ и Управлением по исследованиям и просили представить дополнительную информацию о соответствующих функциях и обязанностях Управления по исследованиям и ИЦИ. |
Immediate steps should be taken at their headquarters investigate and correct irregularities detected during the course of project implementation. | В их штаб-квартирах следует незамедлительно предпринять шаги по расследованию и устранению несоответствий, выявленных в ходе осуществления проектов. |
We also welcome the decision of the ACC to launch the International Year for the Culture of Peace at all United Nations system headquarters and field offices on the International Day of Peace in 1999. | Мы также приветствуем решение АКК о том, чтобы старт мероприятиям по проведению Международного года культуры мира во всех штаб-квартирах и местных отделениях системы Организации Объединенных Наций был дан в Международный день мира в 1999 году. |
c. Conduct of comprehensive and interim salary surveys at the headquarters of regional commissions and some 30 other duty stations; review, approve and issue salary scales resulting from the analysis of data collected in the course of salary surveys conducted in more than 180 duty stations; | с. проведение всеобъемлющих и промежуточных обследований окладов в штаб-квартирах региональных комиссий и примерно 30 других местах службы; проведение обзоров, одобрение и публикация шкал окладов по итогам анализа данных, собранных в ходе обследований окладов, проведенных в более чем 180 местах службы; |
Peacekeeping reform should involve all stakeholders, particularly troop-contributing countries, at all stages and at senior levels, both in the field and at Headquarters. | Реформа операций по поддержанию мира должна охватывать все заинтересованные стороны, в частности страны, предоставляющие войска, на всех стадиях и на высоких уровнях, как на местах, так и в штаб-квартирах. |
The resident coordinator system is multi-tiered, involving both governmental and intergovernmental oversight and coordination mechanisms at the headquarters, regional and country levels. | Система координаторов-резидентов представляет собой многоуровневую структуру, в которую заложены механизмы правительственного и межправительственного надзора и координации в штаб-квартирах, на региональном и страновом уровнях. |
Security service contract at Tuzla regional headquarters. | Контракт на оказание услуг по охране в региональном штабе в Тузле. |
The Russian battalion in the upper Kodori Valley is headquartered in the former CIS peacekeeping force headquarters in Gentsvish. | Российский батальон в верхней части Кодорского ущелья расквартирован в штабе бывших миротворческих сил СНГ в Генцвише. |
It was discussed at task force headquarters. | Об этом упоминали в штабе. |
This has included the placement of Lebanese Armed Forces liaison officers at UNIFIL Force headquarters and at the sector level, as well as a UNIFIL liaison officer placed at the Lebanese Armed Forces headquarters for the South Litani Sector in Tyre. | Это включало размещение офицеров связи вооруженных сил Ливана в штабе ВСООНЛ и в штабах секторов, а также офицера связи ВСООНЛ, прикрепленного к штабу вооруженных сил Ливана в секторе к югу от реки Литани в Тире. |
It observed demobilization in RENAMO assembly areas in Nhamacala, at the government assembly area at Chimoio and at General Staff Headquarters at Maputo, where it witnessed the demobilization of President Chissano and other high-ranking government officers. | Она наблюдала за процессом демобилизации в районах сбора войск МНС в Намакале, в районе сбора войск правительства в Чимоиу и в генеральном штабе в Мапуту, где она стала свидетелем церемонии демобилизации президента Чиссано и других старших офицеров правительственных вооруженных сил. |
The new term for this headquarters is the UEx (or Unit of Employment, X). | Новый термин для таких штабов подразделение занятости (Unit of Employment, UEx). |
To address shortfalls in equipment, the United Nations will provide defence stores, tents and other accommodation, electrical and other minor engineering support for several contingents, and communications assets for all sector headquarters and some contingents. | Для того чтобы решить проблемы, связанные с нехваткой техники, Организация Объединенных Наций предоставит военное имущество, палатки и другие товары, электрооборудование и другие малогабаритные предметы инженерно-технического обеспечения для нескольких контингентов, а также средства связи для всех секторальных штабов и некоторых контингентов. |
This is why Canada has been so active in efforts to develop a United Nations rapid-response and deployment capability, in particular a rapidly deployable mission headquarters here in New York. | Поэтому Канада принимает активное участие в усилиях, направленных на создание у Организации Объединенных Наций потенциала быстрого реагирования и развертывания, в частности на создание в Нью-Йорке быстро развертываемых штабов миссий. |
The effectiveness of the Afghan National Army fielded forces is continuously increasing, and close to three quarters of assessed units and headquarters are now rated as either effective with advisers or effective with assistance. | Эффективность подразделений Афганской национальной армии постоянно повышается, и работа примерно трети прошедших оценку воинских частей и штабов признана «эффективной при наличии советников» либо «эффективной при оказании содействия». |
The organization is controlled by a General Staff of the URC in Kiev, URC headquarters in regions, cities and district centers. | Органы управления состоят из Генерального штаба УРК в Киеве, штабов УРК в областях, городах и районных центрах. |
In cooperation with the Institute, the Central Mine Action Office developed a national plan calling for 18 demining brigades covering four regions within Angola, with a national headquarters at Luanda. | В сотрудничестве с этим Институтом Центральное управление по разминированию разработало национальный план, предусматривающий создание в четырех регионах Анголы 18 саперных бригад с национальным штабом в Луанде. |
This time, Mission headquarters was not consulted and the act was considered a clear violation of the border closure and called for an explanation from the responsible authorities. | В этот раз разрешение было дано без консультации со штабом Миссии, что было расценено как явное нарушение режима закрытия границы, в связи с чем ответственным властям было предложено представить объяснения. |
The Ministry of the Interior identified the need for a better-equipped system on border crossing points that will directly be connected to the central headquarters operated by the Ministry of the Interior. | Министерство внутренних дел поставило вопрос о необходимости более современного оснащения пунктов пересечения границы и налаживания прямой связи с центральным штабом в министерстве внутренних дел. |
Significant activities in the reporting period included establishing a secure strategic communications network linking AMISOM Force headquarters in Mogadishu, with AMISOM Mission headquarters in Nairobi, and providing the full services available within the global network of the United Nations Secretariat. | К важным мероприятиям в рассматриваемый период относится создание сети защищенной стратегической связи между штабом Сил АМИСОМ в Могадишо и штабом Миссии АМИСОМ в Найроби и предоставление всего комплекса услуг, имеющихся в глобальной сети Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The list of necessary medicines was agreed by the Foundation with the Disaster Relief Headquarters and contains anti-fever, anti-diarrheal, and antibiotic pills. | Список необходимых препаратов был согласован представителями Фонда со Штабом по ликвидации чрезвычайной ситуации, в него вошли жаропонижающие, противодиарейные препараты и антибиотики. |
Moreover, an African centre for studies and research on terrorism had been established, with its headquarters in Algiers. | Кроме того, был учрежден Африканский центр исследований и изучения терроризма со штаб-квартирой в Алжире. |
An operations centre for the Disarmament, Demobilization and Reintegration Integrated Implementation Cell was established at the Integrated Command Centre headquarters in Yamoussoukro with the task of providing ongoing support to the operations of the Command Centre. | В штабе Единого командного центра в Ямусукро был создан оперативный центр объединенной Группы по осуществлению разоружения, демобилизации и реинтеграции, который должен будет оказывать постоянную поддержку деятельности Командного центра. |
The Situation Centre acts as an information hub for peacekeeping operations and facilitates Headquarters crisis response. | Ситуационный центр выступает в качестве информационного центра операций по поддержанию мира и оказывает содействие Центральным учреждениям в реагировании на кризисные ситуации. |
The intention was that Headquarters would continue to set strategic direction, exercise oversight and take policy decisions, while the Global Service Centre would take over the majority of operational and transactional functions. | Планировалось, что Центральные учреждения будут продолжать определять стратегическую линию, осуществлять надзор и принимать директивные решения, а на Глобальный центр обслуживания будет возложена большая часть оперативных и операционных функций. |
This stage has covered all the district, city and regional military commissariats of the western region of Ukraine, Regional Operational Command, Recruiting Centre and General Headquarters of the MD of Ukraine in Kiev. | На этом этапе были охвачены все районные, городские и областные военные комиссариаты Западного региона Украины, Оперативное командование региона, Центр комплектования и Генеральный штаб МО Украины в г. Киеве. |
GMS encompasses general oversight and management functions of UNDP headquarters and country office units. | Что касается взносов стран осуществления программ, то ставка возмещения составляет З процента и применяется в отношении взносов по всему портфелю проектов. |
United Nations Headquarters applies a universal rate (15 per cent) when estimating freight costs, including transportation, accommodation and engineering, for all missions. | При калькуляции транспортных расходов, включая расходы на перевозку, складирование и транспортно-экспедиторскую обработку, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций применительно ко всем миссиям используется единая ставка (15 процентов). |
The annual rental rate of $15,900 per staff member has been applied to all proposed posts at Headquarters, based on the current market rate for commercial space. | В отношении всех предлагаемых должностей в Центральных учреждениях применялась годовая ставка арендной платы в размере 15900 долл. США на сотрудника, основанная на текущей рыночной ставке аренды коммерческих помещений. |
Meanwhile, the Headquarters Committee on Contracts had raised concerns because the initial rental rate it had approved, of $19,000 per month, was revised upwards to $30,000 per month without its approval. | Тем временем Комитет по контрактам Центральных учреждений выразил обеспокоенность тем, что без согласования с ним первоначально утвержденная им ставка арендной платы в размере 19000 долл. США в месяц была пересмотрена в сторону ее повышения до 30000 долл. США в месяц. |
The current floor rate discriminated against some smaller countries, which found themselves spending more on their assessed contribution than on their actual representation at United Nations Headquarters, which was certainly not the case for most developed countries, particularly those which wanted to maintain the status quo. | Нынешняя нижняя ставка является дискриминационной для некоторых небольших стран, которым приходится уплачивать взнос, превышающий расходы, которые они должны нести для того, чтобы быть представленными в штаб-квартире Организации, в отличие от большинства развитых стран, в особенности тех, которые желают сохранить статус кво. |
The IRIB headquarters is located in Tehran and it functions under the supervision of the Supervision Council. | Главный офис канала находится в Тегеране и работает под управлением Наблюдательного совета. |
Based on the instructions received from United Nations Headquarters, by memorandum dated 8 May 1995, the Chief Administrative Officer of UNFICYP instructed the Command Secretary to terminate all locally employed civilian contracts. | В соответствии с указаниями, полученными из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в меморандуме от 8 мая 1995 года главный административный сотрудник ВСООНК дала указание секретарю командования прекратить действие всех контрактов с местными гражданскими сотрудниками. |
The Mechanism remains at the initial operating capability stage, with its headquarters in Abyei and sector headquarters in Kadugli and Gok Machar operational. | Механизм по-прежнему находится на этапе создания первоначального оперативного потенциала; уже функционируют его главный штаб в Абьее и секторальные штабы в Кадугли и Гок-Мачаре. |
The Chief Military Observer and the majority of his operations staff are now based at UNOMIG headquarters in Sukhumi, while the administrative headquarters remains at Pitsunda. | Главный военный наблюдатель и большинство его задействованного в операциях персонала в настоящее время базируются в штаб-квартире МООННГ в Сухуми, а административная штаб-квартира остается в Пицунде. |
She's moving over to headquarters. | Она переводится в главный офис. |
The three areas where most support was provided include technical contribution to the programming processes; coordination of inputs from other headquarters divisions and strategic guidance on the country programme formulation and implementation. | Наибольший объем помощи был оказан в трех областях, которые включают техническое содействие процессам программирования, координацию помощи, оказываемой другими департаментами центральных учреждений и стратегическое руководство процессом разработки и осуществления страновых программ. |
Disruptions to the host city and regional infrastructure restricted the ability of staff to gain access to Headquarters. | Сбои в работе инфраструктуры города и прилегающего региона ограничили возможности сотрудников добраться до Центральных учреждений. |
Schedule of visits of Headquarters staff to the site and/or | Расписание поездок сотрудников Центральных учреждений на места |
Since it was the first implementation away from Headquarters, it served as a test for future implementations. | Поскольку это было первое отделение за пределами Центральных учреждений, в котором была введена в действие эта очередь, работа по внедрению явилась своего рода проверкой для внедрения системы в будущем. |
A study of vehicular traffic into and out of the United Nations Headquarters garage was conducted in the months of July 2003 and October 2003. | В июле и октябре 2003 года проводилось изучение въезда-выезда автомобилей в гараже Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The variance is due to the transfer of requirements for Headquarters travel to the support account for peacekeeping operations. | Разница обусловлена переводом потребностей, связанных с поездками в Центральные учреждения, на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира. |
It is crucial that the Mission get all necessary support from Headquarters in order to overcome these difficulties. | Исключительно важно, чтобы Центральные учреждения оказывали Миссии всю необходимую помощь в целях преодоления этих трудностей. |
Of items procured through Headquarters, the bulk comprises electronic data-processing, communications and vehicle requisitions. | Что касается предметов, закупаемых через Центральные учреждения, то основная часть закупок приходится на оборудование для электронной обработки данных, средств связи и автотранспортные средства. |
Here, amid gleaming ultra-modern buildings equipped with the latest technology, United Nations Headquarters is an antique that does not even have a sprinkler system from the fourth floor upwards. | Здесь, среди сверкающих ультрасовременных зданий, оснащенных новейшими технологиями, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций представляются чем-то античным, не имеющим даже автоматической системы пожаротушения выше четвертого этажа. |
The estimated 800,000 people from all over the world who visit United Nations Headquarters each year, and the approximately 400,0003 of them who opt for guided tours, constitute an under-utilized means of conveying the "story" of the United Nations system to the public. | Приблизительно 800000 человек из всех стран мира, ежегодно посещающих Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, и около 400000 из них3, участвующих в экскурсиях, - это недостаточно использованный канал ознакомления мировой общественности с деятельностью системы Организации Объединенных Наций. |
However, little had been done in that regard, and there was a need to establish special administrative procedures for reporting non-expendable equipment to headquarters and for writing off unusable equipment and supplies. | Однако мало что делается в этом плане, и необходимо выработать специальные административные процедуры отчетности по имуществу длительного пользования перед Центральными учреждениями и по списанию непригодного для использования имущества и предметов снабжения. |
The Mission should therefore work closely with Headquarters to improve the situation and report on progress made in the context of the next budget submission. | В этой связи Миссии необходимо тесно взаимодействовать с Центральными учреждениями для улучшения положения и представить доклад о достигнутом прогрессе в контексте представления следующего бюджета. |
The Department of Peacekeeping Operations was asked to better define the concept, structure and role of the cells and their linkages to United Nations Headquarters. | Департаменту операций по поддержанию мира было предложено уточнить концепцию, структуру и роль объединенных аналитических секций миссий и их связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Develop the GIS system architecture concept and geo-database structure to enhance three-tier information flows among Headquarters, UNLB and missions. | выработка концепции структуры системы ГИС и структуры базы географических данных для наращивания трехуровневых обменов данными между Центральными учреждениями, БСООН и миссиями. |
Enhanced coordination with United Nations information centres worldwide would improve local communities' grasp of the Organization's activities, in addition to facilitating the exchange of views and experiences between Headquarters and information centres. | Укрепление координации работы с информационными центрами Организации Объединенных Наций позволит улучшить понимание местными общинами деятельности Организации Объединенных Наций и будет способствовать обмену мнениями и опытом между Центральными учреждениями и информационными центрами. |
No police organization would deploy 8,000 police officers with only nine headquarters staff to provide them with substantive and operational policing support. | Ни одна полицейская организация не направила бы 8000 сотрудников полиции, если бы основную и оперативную поддержку полицейской деятельности оказывали лишь девять штабных сотрудников. |
Owing to the lack of suitable mission-provided accommodation, the proposed budgets incorporate additional requirements for the provision of accommodation allowance to 27 military headquarters staff officers. | В связи с отсутствием подходящего предоставляемого миссией жилья в предлагаемом бюджете предусматриваются также дополнительные ассигнования на квартирное денежное довольствие для 27 штабных офицеров штаб-квартиры. |
Staff officers in the UNAMID Force headquarters will increase from 290 to 375 in the 2011/12 financial period. | Численность штабных офицеров в штабе сил ЮНАМИД увеличится в 2011/12 бюджетном году с 290 до 375 человек. |
The Mission's force comprises seven infantry battalions deployed in two sectors, including a battalion-sized quick reaction force (5,156 troops); force headquarters (84 staff officers); enabling units (2,579 personnel); and 133 military observers. | Силы Миссии состоят из семи пехотных батальонов, дислоцированных в двух секторах, включая силы быстрого реагирования в составе батальона (5156 военнослужащих), штаба сил (84 штабных офицера), вспомогательных подразделений (2579 человек персонала) и 133 военных наблюдателей. |
From this point of view, we are preparing to dispatch Japanese Self-Defence Forces personnel to Mission Headquarters as staff officers. | Исходя из таких соображений, мы готовы командировать в штаб Миссии в качестве штабных офицеров служащих Японских сил самообороны. |
Rations Rations are not required for military headquarters staff. | Пайки для штабного военного персонала не требуются. |
Together with the necessary headquarters and support staff, this would require an increase in MONUC civilian police strength to 507 officers. | С учетом необходимого штабного и вспомогательного персонала это потребует увеличить численность сотрудников гражданской полиции МООНДРК до 507 человек. |
In view of the unavailability of suitable office accommodation, provision is made for the establishment of a new Mission headquarters compound, utilizing prefabricated containers to house the substantive, administrative and military offices of UNOMSIL. | Ввиду отсутствия подходящих служебных помещений предусматриваются ассигнования на создание нового штабного комплекса Миссии с использованием сборных домов, в которых будут размещены основные, административные и военные подразделения МНООНСЛ. |
In addition, with effect from 31 October, the UNAMID Khartoum Liaison Office moved its staff and operations from the former UNMIS headquarters compound to new premises in Khartoum. | Кроме того, с 31 октября хартумское Бюро ЮНАМИД по связи взаимодействия перевело своих сотрудников и перенесло свои операции из бывшего штабного комплекса МООНВС в новые помещения в Хартуме. |
It is stated that the increase of $1,018,700 is related mainly to the refurbishment of the existing UNMOGIP headquarters complex in Islamabad, which consists of prefabricated structures requiring extension of their useful life beyond 2012. | Утверждается, что увеличение потребностей на 1018700 долл. США объясняется в основном капитальным ремонтом существующего штабного комплекса ГВНООНИП в Исламабаде, собранного из готовых конструкций, для продления срока их полезной службы после 2012 года. |
New Zealand contributed to the Organization's standby arrangements and commended the proposal to establish a rapidly deployable operational headquarters team. | Новая Зеландия вносит вклад в создание системы резервных соглашений и приветствует предложение создать в Секретариате оперативную штабную группу быстрого развертывания. |
The Philippines headquarters company (115 personnel) is scheduled to repatriate in November 2014, which was not part of the military drawdown plan. | Филиппинскую штабную роту (115 военнослужащих) планируется репатриировать в ноябре 2014 года, хотя это не было предусмотрено планом сокращения численности военного персонала. |
His delegation endorsed the establishment of a rapidly deployable headquarters capability in the Department of Peace-keeping Operations. | Республика Корея считает целесообразным создать в рамках ДОПМ штабную группу сил быстрого развертывания. |
In paragraph 81 of its report, the Special Committee, inter alia, urged the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team comprised of personnel skilled in essential military and civilian functions. | В пункте 81 своего доклада Специальный комитет, в частности, настоятельно предложил Генеральному секретарю создать предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских функций. |
The team was organized into three entry sub-teams and additional support sub-teams, including a special sensor team, external security team and headquarters team. | В состав команды входили три подгруппы, осуществлявшие посещения, и дополнительные вспомогательные подгруппы, включая специальную подгруппу по установке датчиков, подгруппу внешней безопасности и штабную подгруппу. |