Английский - русский
Перевод слова Headquarters

Перевод headquarters с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штаб-квартире (примеров 5780)
The human rights officer will be supervised by the OHCHR regional representative to be based at the headquarters of the Economic Commission for Africa. Контроль за работой сотрудника по вопросам прав человека будет осуществлять базирующийся в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки региональный представитель УВКПЧ.
Conference on "Common Values" on 21 September 2006 at IID headquarters, Tehran Конференция на тему "Общие ценности", проходившая 21 сентября 2006 года в штаб-квартире ИМД в Тегеране.
Since the Human Rights Commission needs to be informed immediately of every arrest and detention under the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations, such a central computerized register of detainees might be established at its headquarters. Поскольку Комиссия по правам человека должна незамедлительно ставиться в известность о каждом аресте или задержании в соответствии с Законом о предупреждении терроризма и чрезвычайными постановлениями, такой централизованный электронный список содержащихся под стражей лиц мог бы быть создан в ее штаб-квартире.
At the national level, OHCHR has technical cooperation projects in Brazil, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Peru, and also has a regional representative at the headquarters of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean at Santiago. На национальном уровне УВКПЧ осуществляет проекты технического сотрудничества в Бразилии, Гватемале, Мексике, Никарагуа, Перу, Сальвадоре и Эквадоре, а также имеет регионального представителя в штаб-квартире Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго.
For headquarters programme support units, the ratio of 44/56 for the breakdown of regular resources programme expenditure to other resources programme expenditure was also used as an approximate ratio for the breakdown of the support costs between regular resources and other resources. Применительно к подразделениям по поддержке программ в штаб-квартире соотношение 44/56 для разбивки расходов по программам, финансируемым за счет регулярных ресурсов, и других расходов по программам, финансируемым за счет других ресурсов, также использовалось в качестве приблизительного соотношения вспомогательных расходов по линии регулярных ресурсов и других ресурсов.
Больше примеров...
Штаб-квартиры (примеров 4840)
They started targeting airports, banks, police stations, local government departments, and headquarters of major development schemes. Они стали нападать на аэропорты, банки, полицейские участки, местные государственные учреждения и штаб-квартиры крупных операций в области развития.
Increased share of reduced biennial budget expenditures incurred outside headquarters and for substantive support; увеличение доли расходов в отделениях вне штаб-квартиры и на цели основной поддержки, финансируемых за счет меньшего объема ассигнований в рамках двухгодичного бюджета;
In accordance with the strategy of maintaining the budgets of headquarters offices and divisions at the same nominal level of 2000-2001, reductions and efficiency gains were found, wherever possible, to cover core activities. В соответствии со стратегией сохранения объема бюджета управлений и отделов штаб-квартиры на том же номинальном уровне, что и в период 2000-2001 годов, во всех возможных случаях были выявлены возможности сокращения расходов и повышения эффективности для финансирования основных видов деятельности.
In accordance with Office of Finance and Administration instructions, account 21020, Other accounts payable, was only to be used as a "pass through" account by country offices and headquarters units to record temporary entries. В соответствии с инструкциями Финансово-административного управления счет 21020 «Прочая кредиторская задолженность» должен использоваться страновыми отделениями и подразделениями штаб-квартиры только как промежуточный счет для отражения временных проводок.
However, a development capability will be maintained throughout 2010, in view of the adjustments that can be anticipated, to ensure that the software is fully adapted to the wide-ranging needs of Headquarters services, as well as field operations. Однако потенциал усовершенствования программного пакета будет сохранен на протяжении 2010 года, для того чтобы можно было вносить необходимые коррективы для обеспечения полного соответствия этого пакета широко различающимся потребностям подразделений штаб-квартиры, а также операций на местах.
Больше примеров...
Штаб-квартиру (примеров 1318)
The Secretary-General of the United Nations assumed office in January 1997 and visited OAS headquarters shortly thereafter. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций посетил штаб-квартиру ОАГ вскоре после того, как приступил к исполнению своих обязанностей в январе 1997 года.
During the reporting period, members of the United Nations Demobilization and Reintegration Office visited UNITA headquarters in Bailundo to discuss the humanitarian assistance component of the demobilization and reintegration programme. За отчетный период сотрудники Бюро Организации Объединенных Наций по демобилизации и реинтеграции посетили штаб-квартиру УНИТА в Байлундо для обсуждения компонента гуманитарной помощи программы демобилизации и реинтеграции.
UNODC has continued to cooperate both at Headquarters and at field level with the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA) and with its Regional Centres. ЮНОДК продолжает сотрудничать с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВРООН) и его региональными центрами как через свою штаб-квартиру, так и на местном уровне.
Welcome to the new headquarters! Добро пожаловать в новую штаб-квартиру!
Experts in headquarters analysing the SCO data found major inconsistencies which required several SCO's to take actions and retransmit their entire survey data file. Эксперты, анализировавшие полученные из уездных статистических управлений данные в штаб-квартире, обнаружили большие несоответствия, в связи с чем ряду управлений пришлось принимать соответствующие меры и повторно направлять в штаб-квартиру весь пакет материалов обследования.
Больше примеров...
Штаб-квартира (примеров 1522)
At that time, UNAMID headquarters was located in Khartoum, and it has since been relocated to El Fasher. В то время штаб-квартира ЮНАМИД располагалась в Хартуме, но затем она была передислоцирована в Эль-Фашир.
The mission headquarters will procure the required vaccines in this instance, with the assistance of the Medical Support Section. В этом случае штаб-квартира миссии приобретает необходимые вакцины при содействии Секции медицинского обеспечения.
A standard project document format has been developed by the UNU headquarters for use by all parts of the University, including the research and training centres and programmes. Штаб-квартира УООН разработала стандартизированный формат документа по проектам для использования в Университете в целом, включая научно-исследовательские и учебные центры и программы.
The programme support cost resources for subprogramme 3 at UNODC headquarters mainly finance the Office of the Executive Director, the Monitoring and Support Unit, the Integrated Programming Unit, the Governance, Human Security and Rule of Law Section and the Technical Cooperation Sections. Средства на вспомогательное обслуживание программ по разделу "Штаб-квартира" подпрограммы З предназначены, главным образом, для финансирования Канцелярии Директора-исполнителя, Группы контроля и поддержки, Группы комплексного программирования, Секции управления, безопасности человека и верховенства права и секций технического сотрудничества.
In 1952, the Wadō-ryū headquarters (honbu) was established at the Meiji University dojo in Tokyo. 1952 Штаб-квартира Вадо-рю открыта в додзё при Университете Мэйдзи, Токио, Япония.
Больше примеров...
Штаб (примеров 1489)
The following day, the F-FDTL headquarters in Tasi Tolu came under fire from an armed group reportedly consisting of petitioners, PNTL officers and civilians. На следующий день вооруженная группа, в состав которой, по сообщениям, входили петиционеры, сотрудники НПТЛ и гражданские лица, обстреляла штаб Ф-ФДТЛ в Таси-Толу.
Forces of the Georgian Ministry of the Interior now guard the Zugdidi sector headquarters on a 24-hour basis, and locally contracted guards are deployed at each of the Mission's facilities at Gali, Sukhumi and Pitsunda. В настоящее время силы министерства внутренних дел Грузии круглосуточно охраняют штаб Зугдидского сектора, а набранные на месте охранники размещены на всех объектах Миссии в Гали, Сухуми и Пицунде.
You will return to headquarters. Вы возвращаетесь в штаб.
The Sector 1 headquarters has already been established. Штаб сектора 1 уже создан.
Contributing to the lax control environment were ambiguous command memoranda and serious deficiencies in security controls that allowed non-United Nations female personnel entry to the force headquarters, presenting a significant security risk to United Nations personnel and assets. Отсутствию должного контроля способствовали и отсутствие конкретных указаний руководства и серьезные проблемы в системе охраны, разрешающей доступ женского персонала, не связанного с Организацией Объединенных Наций, в штаб сил, что создавало серьезный риск для безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Штаба (примеров 1269)
The United States Navy currently maintains a radar and sonar calibration station and a headquarters building for its underwater tracking facility. В настоящее время военно-морские силы Соединенных Штатов содержат на островах радиолокационную и гидроакустическую калибровочную станцию и здание штаба своей станции слежения за подводными лодками.
UNMIS provided transport to allow deployment of a battalion headquarters at Abyei and one company each at Manyang and Todache. МООНВС обеспечивала транспорт для развертывания штаба батальона в Абъее и по одной роте в Маньянге и Тодаче.
Kuzmich, have you seen a package from headquarters? Кузьмич, ты пакет из штаба не видел?
Four of the five most recently deployed peacekeeping missions have logistical supply lines stretching at least 1,500 kilometres from their mission headquarters to the nearest seaport, as well as challenging internal supply routes. У четырех из пяти недавно развернутых миссий по поддержанию мира протяженность цепи материально-технического снабжения от штаба миссии до ближайшего морского порта составляет по меньшей мере 1500 километров, не считая сложных внутренних подъездных дорог.
He informed the meeting about the Headquarters on Joint Investigations of Violations of the Competition Legislation in the member countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), the main platform for cooperation of competition authorities in those countries. Он сообщил о создании штаба по совместным расследованиям нарушений антимонопольного законодательства государств - членов Содружества Независимых Государств (СНГ), являющегося основной платформой взаимодействия органов по вопросам конкуренции этих стран.
Больше примеров...
Штаб-квартир (примеров 1440)
In particular, headquarters directives are not consistently viewed as helpful. В частности, указания штаб-квартир не всегда считаются полезными.
To this end, all UNAMA elements, including all United Nations agencies, funds and programmes, shall operate within common regional boundaries and headquarters. С этой целью все элементы МООНСА, включая все учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, будут действовать в рамках общих границ регионов и штаб-квартир.
Organizations whose field offices are small usually do not provide any guidance from headquarters to them and leave them to work out their BC capability with United Nations country teams (i.e. UNESCO, UNHCR, UNIDO, FAO). Организации, у которых отделения на местах малы, обычно не дают никаких руководящих указаний из штаб-квартир и предлагают этим отделениям разрабатывать свои механизмы ОБФ со страновыми группами Организации Объединенных Наций (речь идет о ЮНЕСКО, УВКБ, ЮНИДО, ФАО).
During an earlier shortfall in general resources availability in 1995, general resources allocations of global funds to many headquarters activities were cut and selected country offices were requested to slow down or actually reduce general resources expenditures. Во время предыдущего снижения уровня общих ресурсов, происшедшего в 1995 году, выделение общих ресурсов из глобальных фондов для деятельности многих штаб-квартир было сокращено, а некоторым страновым отделениям было предложено замедлить или фактически сократить расходы по общим ресурсам.
Funds contributed towards the establishment of the rapidly deployable mission headquarters capacity, which for two years is estimated to cost $3,195,900 (8 posts, training and operating expenses) Полученные средства использовались для создания потенциала быстро развертываемых штаб-квартир миссии, в связи с чем расходы на два года оцениваются в размере З 195900 долл. США (восемь должностей, профессиональная подготовка и оперативные расходы).
Больше примеров...
Штаб-квартирой (примеров 970)
In paragraph 11 (j), the Board reiterated its recommendation that UNFPA remind all country offices of the need to submit receipt and inspection reports within three weeks of delivery for all goods procured by headquarters. В пункте 11(j) Комиссия подтвердила свою рекомендацию ЮНФПА напомнить всем страновым отделениям о требовании в отношении представления отчетов о приемке и инспекции в течение трех недель после получения всех товаров, закупленных штаб-квартирой.
In addition, those facilities are also utilized by the United Nations Mission in the Sudan to assist its office in Addis Ababa in meetings with its headquarters in Khartoum. Кроме того, Миссия Организации Объединенных Наций в Судане также использует такие средства для проведения совещаний в формате видеомоста между ее отделением в Аддис-Абебе и штаб-квартирой в Хартуме.
As the result of the dialogue between Headquarters and country offices, a number of actions were agreed upon to improve delivery. В результате диалога между штаб-квартирой и отделениями в странах было достигнуто согласие о ряде мероприятий по улучшению освоения средств.
The policy foresees a comprehensive induction programme, which has been implemented for the first group of staff assigned to field duty stations and identifies modalities for interaction with Headquarters. Кроме того, предусматривается осуществление комплексной вводной программы, которая уже была организована для первой группы сотрудников, назначенных в отделения на местах, и которая определяет методы взаимодействия со Штаб-квартирой.
The Forestry and Timber Section, together with FAO Headquarters and the FAO Legal Office, has led the process of developing an information repository on forest policies, legislation and institutions, at both regional and global levels, to become the worldwide reference for such information. Секция лесного хозяйства и лесоматериалов вместе со штаб-квартирой ФАО и Управлением по юридическим вопросам ФАО создали архив информации о политике, законодательстве и учреждениях лесного сектора как регионального, так и глобального уровней, который стал общемировой базой такой справочной информации.
Больше примеров...
Штаб-квартирах (примеров 753)
At the headquarters of agencies, there should be a unit within the policy-making division which would assume the responsibility of coordinating communication activities. В штаб-квартирах учреждений следует создать подразделение в рамках директивного отдела, занимающегося выработкой политики, на которое следует возложить ответственность за координацию деятельности в области связи.
It is accessible by both human resources officers and line managers at headquarters and in the field. Доступ к нему имеют сотрудники кадровых служб и руководители среднего звена в штаб-квартирах и на местах.
One delegation asked why the TSS specialists in regional offices tended to function better than those in specialized agency headquarters, as had been indicated by the evaluation. Одна из делегаций поинтересовалась, почему специалисты в области ТВУ в региональных отделениях, как правило, работают лучше, чем их коллеги в штаб-квартирах специализированных учреждений, как это явствует из результатов оценки.
In a number of cases, more serious consideration should be given to conducting training courses at mission headquarters instead of sending staff on lengthy journeys; this would be feasible, for example, if a number of staff were enrolled in train-the-trainer programmes. В ряде случаев следует внимательнее проанализировать возможности проведения учебных курсов в штаб-квартирах миссий, вместо того, чтобы направлять сотрудников в длительные поездки; например, это было бы целесообразно, если бы ряд сотрудников участвовали в программах подготовки инструкторов.
The 87 non-governmental organizations that replied to the question on their human resources devoted to population activities indicated an aggregate of 1,291 equivalent full-time professionals at headquarters and 1,568 in the field. Восемьдесят семь неправительственных организаций, ответивших на вопрос о людских ресурсах, выделенных ими в интересах деятельности в области народонаселения, указали в общей сложности 1291 сотрудника, занятого в течение полного рабочего дня в штаб-квартирах на уровне, эквивалентном категории специалистов, и 1568 таких сотрудников на местах.
Больше примеров...
Штабе (примеров 698)
The fourth case concerned Mr. Abdeslam Sloubi, allegedly last seen on 9 June 1994 at the headquarters of the 17th Rapid Response Unit of the National Gendarmerie of Bouhamdoune. Четвертый случай касался г-на Абдельслама Слоуби, которого, как утверждалось, последний раз видели 9 июня 1994 года в штабе 17-й группы быстрого реагирования Национальной жандармерии Буамдуна.
At approximately 1900 hours, the Chief of Operations at UNPF headquarters in Zagreb told the Force Commander that the aircraft for close air support were on standby, and could be ready if called upon within one hour. Около 19 ч. 00 м. руководитель операций в штабе МСООН в Загребе сказал Командующему Силами, что самолеты непосредственной авиационной поддержки находятся в боевой готовности и в случае необходимости могут быть готовы к вылету в течение одного часа.
In the field headquarters in Juba, gender mainstreaming activities will be promoted by four Gender Affairs Officers (one P-4, one international United Nations Volunteer and two national Professional Officers) and supported by one Office Assistant (national General Service staff). В полевом штабе в Джубе осуществлению деятельности по всестороннему учету гендерной проблематики будут содействовать четыре сотрудника по гендерным вопросам (один сотрудник класса С-4, один международный доброволец Организации Объединенных Наций и два национальных сотрудника-специалиста) при поддержке одного канцелярского работника (национальный персонал категории общего обслуживания).
p.m. Plenary group meeting at UNPF Headquarters with the Political and Humanitarian Affairs Officer, UNCRO. Вторая половина дня Пленарное заседание с представителями ОООНВД, сотрудником по политическим и гуманитарным вопросам в штабе МСООН.
Establishment of emergency/fever clinic in the Mission's headquarters to provide adequate isolation medical services and emergency response Создание в штабе Миссии медицинского пункта для оказания неотложной медицинской помощи, в частности для изоляции больных с высокой температурой
Больше примеров...
Штабов (примеров 337)
Some delegations also spoke in favour of greater pre-mission training for field headquarters staff. Некоторые делегации высказались также в поддержку более серьезной предмиссионной подготовки персонала полевых штабов.
In addition, 34 new posts are requested in order to support the increase in troop strength and the deployment of the Mechanism to its four sector headquarters and 10 team sites. Кроме того, в связи с увеличением численности военного компонента миссии и созданием 4 секторальных штабов Механизма и 10 опорных пунктов запрашиваются 34 новые должности.
The first meeting was held between military staff officers on 30 May at UNAMIR headquarters with the Deputy Force Commander acting as intermediary, and the talks were to resume on 2 June. Первая встреча была проведена между офицерами военных штабов 30 мая в штаб-квартире МООНПР при участии в качестве посредника заместителя командующего Силами, и переговоры должны возобновиться 2 июня.
The Special Committee encourages the Secretariat to further explore command and control architecture, such as the concept of forward deployable headquarters and how communications technologies and organizational concepts can assist with the integration of civilian, military and police components, unity of action and span of control. Специальный комитет рекомендует Секретариату провести дальнейшее изучение архитектуры командования и управления, в частности изучение концепции штабов передового развертывания и вопроса о том, как коммуникационные технологии и организационные концепции могут способствовать интеграции гражданского, военного и полицейского компонентов, единству действий и управляемости.
In addition, a Force Headquarters Manual was being developed and, after broad consultation, policy guidelines on United Nations policing were nearing completion, and would be a central pillar of a new multi-year strategy on the subject. Кроме того, разрабатывается руководство для сотрудников штабов сил, а также, после широких консультаций, близится к завершению подготовка директивных руководящих принципов деятельности полиции Организации Объединенных Наций, которые должны стать одним из центральных элементов новой многолетней стратегии в этой области.
Больше примеров...
Штабом (примеров 240)
The vehicles and troops were withdrawn following contacts between KFOR headquarters and Yugoslav Army headquarters. После того, как штаб-квартира СДК связалась со штабом югославской армии, автомобили и военнослужащие покинули этот район.
UNAMID presence in the area consists of a military battalion with its headquarters located at Zalingei and four widely spread team sites; some 500 police advisers deployed in seven team sites; and some 200 substantive and support international and national staff. Из состава ЮНАМИД в этом районе присутствуют армейский батальон со штабом в Залингее и четырьмя расположенными далеко друг от друга опорными пунктами; около 500 полицейских советников, размещенных в семи опорных пунктах; а также около 200 основных и вспомогательных международных и национальных сотрудников.
The Office will continue to coordinate with UNIFIL headquarters on all aspects of maritime and land operations, with the Department of Peacekeeping Operations Situation Centre in monitoring the situation in Lebanon and with the Department of Field Support on logistics, finance and personnel support issues. Управление будет и впредь координировать работу со штабом ВСООНЛ по всем аспектам морских и наземных операций, с Оперативным центром Департамента операций по поддержанию мира в вопросах мониторинга ситуации в Ливане и с Департаментом полевой поддержки по вопросам материально-технического обеспечения, финансовым вопросам и вопросам кадровой поддержки.
The resources set out in paragraphs 293 to 299 are required to support the ongoing core functions of technical support for DPKO/DFS between Headquarters and the field. Ресурсы, о которых говорится в пунктах 293 - 299, необходимы для поддержки постоянных основных функций технической поддержки ДОПМ/ДПП между штабом и полевыми операциями.
At 08:00 on January 31, Mucci's radioman was able to finally contact Sixth Army headquarters. В 8:00 31 января радист Муцци установил связь со штабом 6-й армии.
Больше примеров...
Центр (примеров 378)
Three years later, the Centre was established in Rome, Italy, where its headquarters remain to this day. Спустя три года в Риме (Италия) был создан Центр, где и по сей день находится его штаб-квартира.
As a consequence, the OIR headquarters and its Technical Centre was relocated from Brussels to Prague in 1950. Как следствие, OIR и его технический центр был перемещён из Брюсселя в Прагу в 1950 году.
The Advisory Committee had also been informed that a project to consolidate facilities in the new UNIKOM Support Centre in Kheitan and the Umm Qasr headquarters had been under way since January 1995 and was expected to be completed in July 1995. Консультативному комитету сообщили также, что проект по переводу объектов в новый вспомогательный центр ИКМООНН в Кейтане и в штаб-квартиру в Умм-Касре осуществляется с января 1995 года, и ожидается, что он будет завершен в июле 1995 года.
NATO has created a Comprehensive Crisis and Operations Management Center that brings together civilian and military expertise on crisis identification, planning, operations, reconstruction, and stabilization capabilities in ways that are explicitly designed to connect NATO headquarters in Europe to "the networked world." НАТО создал Центр комплексного кризисного регулирования и управления операциями, который объединяет военных и гражданских специалистов по идентификации кризисов, планированию операций, реконструкции и стабилизации такими способами, которые явно предназначены для подключения штаб-квартиры НАТО в Европе к «сетевому миру».
Represents the High Commissioner and the Centre at Headquarters, coordinates activities relating to High Commissioner and the Centre in New York. Представляет Верховного комиссара и Центр в Центральных учреждениях, координирует мероприятия, имеющие отношение к Верховному комиссару и Центру, в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Ставка (примеров 16)
During the Second World War, Brisbane was the headquarters of the Supreme Commander of Allied forces in the South West Pacific Area, General Douglas MacArthur. Во время Второй мировой войны в Брисбене находилась штаб-квартира Верховного командования сил Альянса на Юго-западном тихоокеанском театре военных действий, здесь была ставка генерала Дугласа Макартура.
Based on the current market rate for commercial space, it is estimated that the rental rate of $12,100 per staff member per year will be applied to all proposed new posts at New York Headquarters. С учетом нынешних рыночных расценок на коммерческую площадь ставка арендной платы 12100 долл. США на сотрудника, по оценкам, будет распространена на все предлагаемые новые должности в Центральных учреждениях.
United Nations Headquarters applies a universal rate (15 per cent) when estimating freight costs, including transportation, accommodation and engineering, for all missions. При калькуляции транспортных расходов, включая расходы на перевозку, складирование и транспортно-экспедиторскую обработку, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций применительно ко всем миссиям используется единая ставка (15 процентов).
Among other things, the new agreement would address the establishment of the European rate of compensation, in addition to the current Headquarters and world rates. В новом соглашении, среди прочего, должна быть установлена, в дополнение к ныне действующим ставкам вознаграждения для штаб-квартир и международным ставкам вознаграждения, отдельная ставка для Европы.
b The highest lease rate used for commercial space in New York in the vicinity of Headquarters in 2005 is $45 per square foot. Ь Самая высокая используемая ставка арендной платы за предоставляемые на коммерческой основе помещения в Нью-Йорке вблизи Центральных учреждений в 2005 году составляет 45 долл. США за квадратный фут.
Больше примеров...
Главный (примеров 126)
Following the earthquake of 12 January 2010, which severely damaged the capital, the Mission's main headquarters moved to interim premises at its logistics base in Port-au-Prince airport. После произошедшего 12 января 2010 года землетрясения, которое вызвало серьезные разрушения в столице, главный штаб Миссии был временно перенесен на базу материально-технического снабжения, расположенную в аэропорту Порт-о-Пренса.
The UNOTIL Chief Military Training Adviser and the UNOTIL Chief Police Training Adviser then negotiated an agreement with the F-FDTL Commander, under which the PNTL officers were to be allowed to leave the PNTL headquarters under United Nations auspices, provided that they were first disarmed. После этого главный военный советник и главный полицейский советник ОООНТЛ заключили с командующим Ф-ФДТЛ соглашение, в соответствии с которым сотрудникам НПТЛ разрешалось покинуть штаб НПТЛ под эгидой Организации Объединенных Наций при том условии, что они сначала разоружатся.
Before joining a show, nearly all of our artists come for a preparatory training session at our International Headquarters (IHQ) in Montreal, the sole creation and production centre for all of our projects. Перед тем как поехать в спектакль, почти все наши артисты приезжают на подготовку в Международный Главный офис (IHQ) в Монреале - единственный центр по подготовке и внедрению в жизнь всех наших проектов.
They fire you if you don't get them in on time to headquarters. Если вы вовремя не отправите отчеты в главный офис, вас уволят.
While UNEP is headquartered in Nairobi the Chemicals Branch and the Strategic Approach secretariat are located in Geneva and the Division's principal office is in Paris. Trustee functions for the Quick Start Programme trust fund are performed by the relevant units at UNEP headquarters. Хотя штаб-квартира ЮНЕП находится в Найроби, Сектор по химическим веществам и секретариат Стратегического подхода размещаются в Женеве, а главный офис - в Париже. Попечительские функции для фонда Программы ускоренного "запуска" проекта выполняются соответствующими подразделениями в штаб-квартире ЮНЕП.
Больше примеров...
Центральных учреждений (примеров 4440)
The city of New York has hosted the Headquarters of the United Nations for over half a century. Город Нью-Йорк является городом пребывания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций уже на протяжении полувека.
The reduction relates to the redeployment to the Central Planning and Coordination Service of the responsibility for the administration of funds relating to similar activities of substantive units at Headquarters. Сокращение обусловлено передачей ассигнований, прежде выделявшихся для осуществления аналогичной деятельности основным подразделениям Центральных учреждений, Службе централизованного планирования и координации.
The Department of Management also confirmed that a new Chief Procurement Officer had been appointed and the Headquarters Procurement Division had scheduled an assistant visit in 2013 to provide guidance to the Mission in its procurement activities. Департамент по вопросам управления также подтвердил, что был назначен новый главный сотрудник по закупкам и что на 2013 год Отдел закупок Центральных учреждений запланировал поездку в Миссию для оказания ей консультативной помощи по вопросам закупочной деятельности.
All the parties concerned, the Department of Peacekeeping Operations, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Headquarters Property Survey Board, continue to work closely together on and made much progress in addressing the unfinished business related to completed or closed missions. Все заинтересованные стороны, включая Департамент операций по поддержанию мира, Управление по планированию программ, бюджету и счетам (УППБС) и Инвентаризационный совет Центральных учреждений, продолжают тесно сотрудничать и значительно продвинулись в урегулировании вопросов, связанных с завершением или свертыванием миротворческих операций.
In view of the increased and more complex workload pertaining to procurement cases, 1 D-1, 1 P-4 and 1 General Service post is needed to strengthen the capacity of the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts. С учетом увеличения и усложнения рабочей нагрузки, связанной с заявками на закупки, для укрепления потенциала секретариата Комитета Центральных учреждений по контрактам необходимы одна должность Д-1, одна должность С-4 и одна должность категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Центральные учреждения (примеров 1291)
Like Headquarters, other duty stations had been developing the paper-smart model. Как и Центральные учреждения, другие места службы занимаются разработкой модели разумного бумагопользования.
Those claims which exceeded the financial authority of the local boards would continue to be forwarded to Headquarters with a recommendation for a final decision. Требования, сумма которых превышает финансовые полномочия местных советов, по-прежнему следует направлять в Центральные учреждения с рекомендацией в отношении окончательного решения.
However, some further consideration should be given with respect to arrangements and policy for the reception, organization and access to mission records once shipped to Headquarters. Вместе с тем дополнительной проработки требует вопрос об организации получения, классификации и обеспечения доступа к учетным документам миссии после их отправки в Центральные учреждения.
Such unfinished business can be time-consuming and adds to the backstopping work required at Headquarters, especially if it involves a complex mission, or one that has undergone a number of changes in mandate or concept or was operating in an unstable operational environment. Завершение таких дел может потребовать большого количества времени в дополнение к работе по поддержке, которую должны проводить Центральные учреждения, особенно если речь идет о сложной миссии или миссии, мандат или концепция которой претерпели ряд изменений или которая осуществлялась в нестабильной оперативной обстановке.
A.F. The requirements of $27,300 relate to two missions by the Director of the Division and one each by the section chiefs to Headquarters for consultations, various committee meetings and coordination with counterparts and senior officials. A.F. Ассигнования в размере 27300 долл. США предназначены для оплаты двух поездок директора Отдела и по одной поездке каждого начальника секции в Центральные учреждения для участия в консультациях и совещаниях различных комитетов и для координации деятельности с коллегами и старшими должностными лицами.
Больше примеров...
Центральными учреждениями (примеров 1066)
The Geneva Office is serving as the main channel of communication between the Committee and UNIDO Headquarters. Бюро в Женеве является основным каналом связи между Комитетом и Центральными учреждениями ЮНИДО.
Management of staff mobility between missions and Headquarters needed to be improved. Необходимо усовершенствовать процесс руководства мобильностью сотрудников между миссиями и Центральными учреждениями.
The Department could also consider a policy for periodically rotating personnel between Headquarters and the field. Департамент также мог бы изучить возможность периодической ротации персонала между Центральными учреждениями и районами проведения операций.
The consultations have been intense, and have included weekly and fortnightly thematic discussions by video link between New York Headquarters and stakeholders in Guinea-Bissau. Консультации были интенсивными и включали в себя недельные и двухнедельные тематические дискуссии по видеосвязи между Центральными учреждениями в Нью-Йорке и основными сторонами в Гвинее-Бисау.
The Commission has also established similar agreements with the International Criminal Tribunal for Rwanda, the United Nations Office at Geneva and United Nations Headquarters in New York with regard to the use of their interpreters and translators during the Commission's statutory meetings. Комиссия также заключила аналогичные соглашения с Международным уголовным трибуналом по Руанде, Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, которые предусматривают использование их устных и письменных переводчиков в ходе регулярных заседаний Комиссии.
Больше примеров...
Штабных (примеров 86)
No police organization would deploy 8,000 police officers with only nine headquarters staff to provide them with substantive and operational policing support. Ни одна полицейская организация не направила бы 8000 сотрудников полиции, если бы основную и оперативную поддержку полицейской деятельности оказывали лишь девять штабных сотрудников.
We also hope that Africa will increase its participation in the United Nations stand-by arrangements and will participate in the rapidly deployable Headquarters capability recently proposed by the Department of Peace-keeping Operations. Мы также надеемся на то, что Африка расширит свое участие в резервных соглашениях Организации Объединенных Наций и также примет участие в штабных силах быстрого развертывания, которые были предложены Департаментом ОПМ.
In the Office of the Force Commander, one Administrative Assistant (Field Service) will be based in the new Integrated Sector Headquarters to be created in Port-au-Prince and will provide administrative support to the 50 additional staff officers. В состав Канцелярии Командующего силами добавляется один помощник по административным вопросам (категория полевой службы), который будет базироваться в создаваемом в Порт-о-Пренсе Объединенном штабе сектора и будет обеспечивать административное обслуживание 50 дополнительных штабных офицеров.
Globally, 175 staff members are involved in rations operations, consisting of 15 Professional staff, 50 Field Service staff, 26 United Nations volunteers, 26 military staff officers in peacekeeping missions and four Professional staff members in Headquarters. В целом доставкой пайков занимаются 175 сотрудников, включая 15 сотрудников категории специалистов, 50 сотрудников категории полевой службы, 26 добровольцев Организации Объединенных Наций, 26 штабных офицеров миссий по поддержанию мира и 4 сотрудника категории специалистов в Центральных учреждениях.
The team of staff officers from the East African Standby Force deployed to AMISOM Force headquarters has assisted the Somali authorities in reorganizing the National Security Forces into two divisions of three brigades, composed of three infantry battalions each. Группа штабных офицеров, прикомандированных из резервных сил Восточной Африки, при штабе АМИСОМ оказывала сомалийским властям помощь в реорганизации национальных сил безопасности на базе двух дивизий, состоящих из трех бригад, каждая из которых, в свою очередь, будет состоять из трех пехотных батальонов.
Больше примеров...
Штабного (примеров 27)
Together with the necessary headquarters and support staff, this would require an increase in MONUC civilian police strength to 507 officers. С учетом необходимого штабного и вспомогательного персонала это потребует увеличить численность сотрудников гражданской полиции МООНДРК до 507 человек.
The Office is staffed for planning of air and maritime operations and is able to rapidly deploy Force Headquarters staff. Управление имеет в своем составе сотрудников, отвечающих за планирование воздушных и морских перевозок, и способно осуществлять быстрое развертывание штабного персонала сил.
It is stated that the increase of $1,018,700 is related mainly to the refurbishment of the existing UNMOGIP headquarters complex in Islamabad, which consists of prefabricated structures requiring extension of their useful life beyond 2012. Утверждается, что увеличение потребностей на 1018700 долл. США объясняется в основном капитальным ремонтом существующего штабного комплекса ГВНООНИП в Исламабаде, собранного из готовых конструкций, для продления срока их полезной службы после 2012 года.
For example, the Group found that 23 of the 157 names on the February list of the headquarters unit did not appear on the April list. Например, Группа обнаружила, что 23 из 157 имен, указанных в февральском списке сотрудников штабного подразделения, не содержатся в апрельском списке.
Indonesia has pledged to deploy a Force protection company to secure the expanded Naqura headquarters compound as well as additional personnel within the Force headquarters support company and international military police. Индонезия взяла обязательство направить охранную роту Сил для обеспечения безопасности расширенного штабного комплекса в Эн-Накуре, а также дополнительных военнослужащих в состав вспомогательной роты штаба Сил и компонента международной военной полиции.
Больше примеров...
Штабную (примеров 13)
The Brahimi report argued that no national army would ever contemplate operating with such sketchy headquarters support as that now provided by the Department to missions. В докладе Брахими говорится, что ни одна национальная армия не допустит и мысли о возможности опираться на столь скудную штабную поддержку, как та, которая обеспечивается миссиям Департаментом.
The Philippines headquarters company (115 personnel) is scheduled to repatriate in November 2014, which was not part of the military drawdown plan. Филиппинскую штабную роту (115 военнослужащих) планируется репатриировать в ноябре 2014 года, хотя это не было предусмотрено планом сокращения численности военного персонала.
His delegation endorsed the establishment of a rapidly deployable headquarters capability in the Department of Peace-keeping Operations. Республика Корея считает целесообразным создать в рамках ДОПМ штабную группу сил быстрого развертывания.
In paragraph 81 of its report, the Special Committee, inter alia, urged the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team comprised of personnel skilled in essential military and civilian functions. В пункте 81 своего доклада Специальный комитет, в частности, настоятельно предложил Генеральному секретарю создать предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских функций.
"the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in essential military and civilian headquarters functions". "Генерального секретаря создать с помощью государств-членов предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских штабных функций".
Больше примеров...