Английский - русский
Перевод слова Headquarters

Перевод headquarters с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штаб-квартире (примеров 5780)
One upgrade is proposed in headquarters, offset with two downgrades. В штаб-квартире предлагается повысить уровень одной должности, что компенсируется понижением уровней двух должностей.
During this phase, MINUSCA will establish a multidimensional presence in Bangui at the Mission headquarters, and three integrated sector headquarters offices in Bria, Kaga Bandoro and Bouar. На этом этапе МИНУСКА создаст многокомпонентное присутствие в штаб-квартире Миссии в Банги и три объединенных штаба секторов в Бриа, Кага-Бандоро и Буаре.
Country offices without a UNFPA-appointed representative needed to seek the authorization of the headquarters Procurement Unit for orders over $20,000. Представительства в странах, в которых не было назначаемого ЮНФПА представителя, должны были испрашивать разрешение у Группы по закупкам в штаб-квартире на осуществление закупок на сумму свыше 20000 долл. США.
In addition to the establishment of new posts to increase financial management capacity in the field, finance at headquarters has been restructured to provide greater oversight and support in the field. В дополнение к созданию новых должностей в целях расширения кадровых возможностей в области финансового управления на местах была проведена реорганизация финансового отдела в штаб-квартире в целях улучшения надзора и поддержки на местах.
Worked in various capacities both at headquarters in Kampala and abroad in Japan and India and at the Uganda Mission to the United Nations, rising through the ranks from Third Secretary to the current rank of First Secretary. Работал на различных должностях как в штаб-квартире в Кампале, так и за границей (Япония и Индия), а также в Представительстве Уганды при Организации Объединенных Наций, поднимаясь по служебной лестнице с должности третьего секретаря до занимаемой ныне должности первого секретаря.
Больше примеров...
Штаб-квартиры (примеров 4840)
The Council will expect Mr. Covic and Mr. Svilanovic to address these issues when they visit NATO headquarters on 25 April. Совет рассчитывает на то, что г-н Чович и г-н Свиланович затронут эти вопросы во время посещения ими штаб-квартиры НАТО 25 апреля.
As a result of these gaps, headquarters and country office bank accounts had not been reconciled on a monthly basis during the biennium 2004-2005 and it was not possible to implement a streamlined and automated bank reconciliation process. В силу указанных выше недочетов в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов банковские счета штаб-квартиры и странового отделения не выверялись на ежемесячной основе и невозможно было внедрить упорядоченный и автоматизированный процесс выверки банковских счетов.
(a) Distinction between the core and programme support budget for headquarters and field operations, replacing the current distinction between the Fund of UNDCP and programme support cost; а) разграничение между основным бюджетом и сметой расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ для штаб-квартиры и операций на местах вместо проводимого в настоящее время разграничения между Фондом ЮНДКП и расходами на оперативно-функциональное обслуживание программ;
This will initially involve a review of the amounts and support documentation submitted by field offices and Headquarters divisions to ensure compliance with paragraphs 38 to 40 of the United Nations system accounting standards. На первоначальном этапе это потребует обзора сумм и вспомогательной документации, представленной отделениями на местах и отделами штаб-квартиры, на предмет их соответствия пунктам 38 - 40 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
In practice, although procurement is decentralized, two Headquarters units - the Administrative Services Division and the Technical Services Division - took the lead role in negotiating most major contracts. На практике, несмотря на децентрализованный характер закупок, при заключении наиболее крупных контрактов ведущую роль играли два подразделения штаб-квартиры - Отдел административного обслуживания и Отдел технического обслуживания.
Больше примеров...
Штаб-квартиру (примеров 1318)
Later, when the Temple's headquarters shifted from Redwood Valley to San Francisco, the Temple convinced many Los Angeles members to move north to its new headquarters. Позже, когда штаб-квартира Храма переместилась из долины Редвуд в Сан-Франциско, Храм убедил многих членов Лос-Анджелеса переехать на север в свою новую штаб-квартиру.
The prisoners were transported by helicopter to the headquarters of Civil Guard in Ceuta, from where they were transported to the Moroccan border. Взятые в плен марокканцы были доставлены на вертолётах в штаб-квартиру гражданской гвардии в Сеуте, откуда были переправлены к марокканской границе.
Like the plan you and Betty had when you snuck into Ghoulie headquarters. Такой же, как был у вас с Бетти, когда вы пробрались в штаб-квартиру Упырей?
Two Administrative Regions will be established with regional Offices in Kinshasa and Goma to coordinate support to the offices and sub-offices, including Mission headquarters in Kinshasa. Будут созданы два административных округа с региональными представительствами в Киншасе и Гоме в целях координации поддержки, предоставляемой отделам и подразделениям, включая штаб-квартиру Миссии в Киншасе.
From February 2008, the Mission withdrew from the Temporary Security Zone in Eritrea and regrouped to UNMEE Headquarters in Asmara owing to safety and security concerns following the imposition of restrictions on fuel supplies to the Mission. С февраля 2008 года Миссия свернула свою деятельность во временной зоне безопасности в Эритрее и передислоцировала соответствующий персонал и имущество в штаб-квартиру МООНЭЭ в Асмэре.
Больше примеров...
Штаб-квартира (примеров 1522)
A chairman is at the head and the headquarters are in Warsaw. Во главе организации стоит председатель, а ее штаб-квартира находится в Варшаве.
He also indicated that, as in the past, UNITAR headquarters would request the assistance of the New York Office when deemed useful. Он также заявил, что, как и в прошлом, штаб-квартира ЮНИТАР будет запрашивать помощь у нового Нью-Йоркского отделения в тех случаях, когда она сочтет это целесообразным.
2.3.4 The headquarters or a branch of the classification society authorized and entitled to give a ruling and to act in all areas incumbent on it under the regulations governing inland navigation shall be located in one of the Contracting Parties. 2.3.4 Штаб-квартира или любой филиал классификационного общества, уполномоченные и компетентные принимать решения и действовать во всех относящихся к его компетенции областях в рамках правил, регулирующих внутреннее судоходство, должны находиться в одной из Договаривающихся сторон.
Meanwhile, UNHCR headquarters, based on a further request received from the Office of the Chief of Mission in September 1993, placed a second order for 0.6 million litres of Lysol to be supplied in one-litre bottles, for distribution for domestic use. Тем временем штаб-квартира УВКБ на основе еще одной заявки, полученной от Канцелярии Главы миссии в сентябре 1993 года, разместила еще один заказ на поставку 0,6 млн. литров "Лайсола" в литровых бутылках для распределения в целях бытового использования.
The Mission's headquarters in Accra will comprise 139 positions, including 2 integrated into UNOCI, to cover the Office of the Special Representative and those of the Directors of Emergency Operations, Emergency Operations Support and Mission Support. Штаб-квартира Миссии в Аккре будет включать 139 должностей (включая 2 должности, приданные ОООНКИ) для обслуживания Канцелярии Специального представителя и канцелярий директоров подразделений по чрезвычайным операциям, оказанию поддержки в проведении чрезвычайных операций и поддержки Миссии.
Больше примеров...
Штаб (примеров 1489)
The overall leadership of the individual sector headquarters will be provided by a central AMISOM headquarters in Mogadishu, which will need to have the leadership and staff resources to effectively manage and support military, police and civilian components operating across the four sectors. Общее руководство каждым секторальным штабом в отдельности будет осуществлять центральный штаб АМИСОМ в Могадишо, который должен будет обладать руководящими кадрами и персоналом, необходимыми для эффективной организации работы и поддержки военного, полицейского и гражданского компонентов, действующих во всех четырех секторах.
The interim United Nations headquarters must not only be capable of assuming responsibility for military operations, but must also act as a key element in the transition to the main force headquarters when it deploys. Временный штаб Организации Объединенных Наций должен быть в состоянии не только взять на себя ответственность за проведение военных операций, но и действовать в качестве главного элемента для преобразования в главную штаб-квартиру сил, как только она будет развернута.
On 21 April, the Yugoslav Army Liaison Officer informed Sector Charlie headquarters that the Yugoslav Army had arrested four trucks for illegally crossing into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) near Crkvice. 21 апреля офицер связи югославской армии информировал штаб сектора "Чарли" о том, что югославская армия задержала четыре грузовика за незаконное пересечение границы с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) около Црквице.
The Security Council condemns the actions of Houthi forces commanded by Abdullah Yahya al Hakim (Abu Ali al Hakim) who overran Amran including the Yemeni Army Brigade headquarters on 8 July. Совет Безопасности осуждает действия сил «Аль-Хути» под командованием Абдуллы Яхьи аль-Хакима (Абу Али аль-Хакима), которые 8 июля захватили Амран, включая штаб бригады йеменской армии.
On 10 January, on the basis of intelligence, SFOR headquarters launched a cordon-and-search operation to detain Radovan Karadzic. 10 января на основе разведывательных данных штаб СПС отдал распоряжение о выставлении кордонов и проведении поисковой операции в целях задержания Радована Караджича.
Больше примеров...
Штаба (примеров 1269)
The expected number represented the minimum necessary to establish security at battalion headquarters, state offices and company operating bases. Показатель предполагаемой продолжительности службы представляет собой минимальное число человеко-дней службы, необходимое для обеспечения охраны штаба батальона, штатных отделений и ротных оперативных баз.
Senior adjutant at the headquarters of the 1st Grenadier Division (26 November 1893 - 1 February 1898). Старший адъютант штаба 1-й гренадерской дивизии (26 ноября 1893 - 1 февраля 1898).
All these establishments come under the control of the Directorate of Training, Army Headquarters. Все эти учреждения находятся под контролем Управления подготовки штаба армии.
The structure of the generic mission headquarters on-call list has been revised and upgraded, with new posts and job descriptions. Типовой мобилизационный список личного состава штаба миссии был пересмотрен и расширен за счет включения в него новых должностей и описаний должностей.
In this regard, the first priority in 2014/15 will be to continue the renovation and expansion work for the interim Mission headquarters in Bangui, using existing BINUCA and MISCA facilities and locations and those from the Government of the Central African Republic. В этой связи первым приоритетом в 2014/15 году явится продолжение ремонта и расширения временного штаба Миссии в Банги с использованием существующих объектов и пунктов базирования ОПООНМЦАР и АФИСМЦАР, а также объектов и пунктов базирования, предоставленных правительством Центральноафриканской Республики.
Больше примеров...
Штаб-квартир (примеров 1440)
The Advisory Committee trusts that the regional commissions will continue to adhere strictly to General Assembly resolutions and decisions regarding the possible holding of sessions away from their established headquarters. Консультативный комитет надеется, что региональные комиссии будут продолжать строго придерживаться положений резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, касающихся возможности проведения сессий вне их официальных штаб-квартир.
UNICEF has been actively engaged in these discussions to ensure that the resulting changes provide enhanced and clearer support to the field, with streamlined and efficient headquarters mechanisms. ЮНИСЕФ активно участвовал в этих обсуждениях для обеспечения того, чтобы благодаря произведенным изменениям поддержка деятельности на местах стала более широкой и четкой, а механизмы штаб-квартир - рациональными и эффективными.
It may involve not only delegation from Headquarters to the Special Representative of the Secretary-General but from the operational headquarters to the operational sectors. Он может касаться не только делегирования полномочий из Центральных учреждений Специальному представителю Генерального секретаря, но и полномочий, делегируемых из оперативных штаб-квартир в оперативные сектора.
For the indicator on capacity development, ongoing mandatory training for all levels of entity staff at headquarters, regional and country offices was required. В области наращивания потенциала установлено требование о проведении постоянного обязательного обучения всего персонала на уровне штаб-квартир подразделений, их региональных и страновых отделений.
29.16 In accordance with its programme of work, the Commission is scheduled to undertake comprehensive reviews of methodologies for conducting salary surveys at headquarters and non-headquarters duty stations. 29.16 В соответствии со своей программой работы Комиссия планирует провести всеобъемлющие обзоры методологий проведения обследований окладов в местах расположения штаб-квартир и местах службы вне мест расположения штаб-квартир.
Больше примеров...
Штаб-квартирой (примеров 970)
The report of the organizational review confirmed a lack of adequate coherence between headquarters and the field. В докладе по итогам организационного обзора было подтверждено отсутствие достаточной согласованности между штаб-квартирой и отделениями на местах.
OHCHR reports that a set of 10 standard operating procedures was piloted in February 2007 with a view to improving and regularizing the interaction between headquarters and the field, and OIOS commends this effort. УВКПЧ сообщает, что в феврале 2007 года в экспериментальном порядке был внедрен набор из 10 стандартных оперативных процедур в целях улучшения и упорядочения взаимодействия между штаб-квартирой и полевыми отделениями, и УСВН высоко оценивает эти усилия.
Reduction of the flight time between Mission headquarters and team sites; introduction of a magnetic fuel card to improve the internal control system on vehicle refuelling; improvement in the quality of water for the Mission's personnel by installing desalination equipment Сокращение продолжительности полетов между штаб-квартирой Миссии и опорными пунктами, введение электронной карточки для учета топлива с целью обеспечения более эффективного внутреннего контроля за заправкой автотранспортных средств, повышение качества воды, потребляемой персоналом Миссии, путем установки опреснительного оборудования
Clear rules needed to be formulated regarding the administrative and institutional relationship not only between UNIDO Desks and UNDP country offices but also between UNIDO Desks, Headquarters and regional offices. Необходимо разработать четкие правила, касаю-щиеся административных и институциональных отношений не только между бюро ЮНИДО и страновыми отделениями ПРООН, но и между бюро ЮНИДО, Штаб-квартирой и региональными отделениями.
The establishment of local area networks and the frequent interaction between field offices and headquarters are changing the way communications within the United Nations system are conceived. Создание локальных вычислительных сетей и частое взаимодействие между отделениями на местах и штаб-квартирой изменяют характер функционирования связи с рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Штаб-квартирах (примеров 753)
Most organizations lack the human and financial resources at their headquarters to provide adequate guidance and technical assistance in the implementation of business continuity to their field offices. У большинства организаций в штаб-квартирах отсутствуют необходимые людские и финансовые ресурсы для предоставления надлежащих руководящих указаний и технической помощи в деле внедрения механизмов обеспечения бесперебойного функционирования на уровне их отделений на местах.
The awareness of the work of the Commission has significantly improved during the reporting period both in the countries under consideration and also in capitals of Member States, the headquarters of international and regional organizations and among civil society and academia. Осведомленность о работе Комиссии существенно возросла в течение отчетного периода как в странах, являющихся предметом рассмотрения, так и в столицах государств-членов, штаб-квартирах международных и региональных организаций и среди гражданского общества и академических кругов.
(c) Resident coordinators and United Nations country teams, as well as national Governments concerned, need to be appropriately consulted and brought into headquarters pre-mission planning processes at the earliest possible stages. с) с координаторами-резидентами и страновыми группами Организации Объединенных Наций, а также с правительствами соответствующих стран необходимо проводить соответствующие консультации и привлекать их на самых ранних этапах к предварительному планированию миссий в штаб-квартирах;
If the ERP system used by the administrative agent is different from that of other participating organizations, country offices of participating organizations cannot report to the administrative agent directly at the country level, but need to consolidate data at their headquarters before reporting on the joint programme. Если система ОПР, используемая административным агентом, отличается от системы других участвующих организаций, страновые отделения участвующих организаций не могут докладывать непосредственно административному агенту на страновом уровне, но должны обобщать данные в своих штаб-квартирах, прежде чем отчитываться о совместной программе.
The Advisory Committee was informed that a review of the political functions to be carried out at the regional offices would be made and that such political functions would be carried out by personnel located at sector headquarters. Консультативный комитет был информирован о том, что будут пересмотрены политические функции, которые должны выполняться сотрудниками региональных отделений, и что такие политические функции будут возложены на сотрудников, находящихся в секторальных штаб-квартирах.
Больше примеров...
Штабе (примеров 698)
Several people were killed and wounded during the attacks, while scores of civilians sought refuge at the UNOCI headquarters in Bouaké. В результате этих ударов несколько человек было убито и ранено, и десятки мирных жителей пытались найти убежище в штабе ОООНКИ в Буаке.
Furthermore, a Mission Election Cell has been established at the UNMIL Force headquarters to coordinate the provision of security and logistical support for the elections. Кроме того, в штабе Сил МООНЛ создана миссионская секция по выборам, которая будет координировать меры по обеспечению безопасности и материально-технической поддержке во время выборов.
The incumbent of the position would therefore be responsible for effectively acting as an interface for both the substantive and support components at headquarters in Kabul and the field offices. Поэтому сотрудник на этой должности будет фактически выполнять роль связующего звена как для основного, так и для вспомогательного компонента в штабе в Кабуле и в отделениях на местах.
Installation, maintenance and operation of 1 additional local area network at new mission headquarters (accommodating more than 300 staff members) with access to wide area network supporting 2,202 users in more than 50 locations Установка, обслуживание и эксплуатация 1 дополнительной локальной вычислительной сети в новом штабе миссии (объединяющей более 300 сотрудников) с доступом к районной вычислительной сети, обслуживающей 2202 пользователя в более чем 50 пунктах базирования
The mentoring programme is ongoing with three teams in place, one at the Land Force Command Headquarters, the second at the Training and Doctrine Command, and the third at the KSF Operations Support Brigade. Программа наставничества в настоящее время осуществляется силами трех групп, из которых первая находится в штабе сухопутных войск СБК, вторая - в командном центре учебно-политической подготовки, а третья - в бригаде оперативной поддержки СБК.
Больше примеров...
Штабов (примеров 337)
The Special Committee invites the General Assembly to endorse this recommendation during its sixty-first session in order to harmonize sustainment arrangements for mission headquarters personnel. Специальный комитет предлагает Генеральной Ассамблеи одобрить эту рекомендацию на ее шестьдесят первой сессии в целях согласования механизмов обеспечения для персонала штабов миссий.
In this regard, the Department of Peacekeeping Operations has undertaken to develop mission structure and budgetary templates as a starting point for mission organization, taking into account needs at mission headquarters and the regional offices and between the civilian, military and police components of missions. В этом контексте Департамент операций по поддержанию мира начал заниматься разработкой типовых моделей структуры и бюджета миссий в качестве отправной точки для организации миссий с учетом потребностей на уровне штабов миссий и региональных отделений и в рамках гражданских, военных и полицейских компонентов миссий.
In this regard, Ukraine would like to see the further development of the United Nations Stand-by Arrangements System and the earliest completion of the establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters. В этой связи Украина выступает за дальнейшее развитие Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и за скорейшее завершение работы по созданию быстро развертываемых штабов миссий.
The Special Committee welcomes the development of the Mission Headquarters Orientation Programme and encourages the Secretariat to put it into practice as soon as possible. Специальный комитет приветствует разработку установочной программы для сотрудников штабов миссий и призывает Секретариат как можно скорее приступить к ее осуществлению на практике.
The Republic of Korea believed that a rapidly deployable mission headquarters should be established as soon as possible, and hoped that the principle of equitable geographical representation would be applied to the staff of that new unit. Республика Корея подчеркивает необходимость скорейшего создания штабов миссий быстрого развертывания, и выражает надежду на то, что при назначении сотрудников в эти новые органы будет соблюдаться принцип справедливого географического представительства.
Больше примеров...
Штабом (примеров 240)
In case of accident or a breakdown, the driver should contact UNPROFOR headquarters and request assistance. В случае аварии или поломки водитель обязан связаться со штабом СООНО и обратиться за помощью.
In response the population organized a protest in front of FRCI headquarters, which very quickly became violent. В ответ население организовало демонстрацию протеста перед штабом РСКИ, которая в скором времени вылилась в столкновение.
4.1.5 Enhancement of the communication network coverage, which enabled real-time electronic exchange of operational information between UNFICYP headquarters and sectors 4.1.5 Расширение сферы охвата коммуникационной сети, позволившее обеспечить обмен оперативной информацией в электронной форме в реальном масштабе времени между Штабом ВСООНК и секторами
That deployment took place with a view to establishing a liaison platform between MINURSO and the sector command headquarters of the Royal Moroccan Army, following the 2005 closure of the MINURSO southern sector headquarters. Развертывание этих наблюдателей было осуществлено с целью установления связи между МООНРЗС и штабом сектора Королевской марокканской армии после закрытия штаба южного сектора МООНРЗС в 2005 году.
At UNMIS, only one operational readiness inspection was conducted during 2007/08, due to a lack of coordination between the Contingent-Owned Equipment Unit and the Military Force Headquarters. В МООНВС в 2007/08 году была проведена лишь одна проверка оперативной готовности из-за того, что отсутствовала координация действий между Группой по принадлежащему контингентам имуществу и штабом военных сил.
Больше примеров...
Центр (примеров 378)
At the request of OHCHR headquarters and OHCHR regional representatives, it may conclude and implement technical cooperation agreements. По просьбе штаб-квартиры УВКПЧ и региональных представителей УВКПЧ центр сможет заключать и осуществлять соглашения в области технического сотрудничества.
While the offshore service centres of UNHCR and FAO are treated as an extension of headquarters, in WHO the centre is operationally independent from the management structure of the headquarters and regional and country offices. Если периферийные центры обслуживания УВКБ и ФАО рассматриваются как продолжение штаб-квартиры, то в ВОЗ этот центр оперативно независим по отношению к управленческой структуре штаб-квартиры и региональных и страновых отделений.
UNOCI has also developed a contingency plan to hire buses for transportation support to ex-combatants, and established a disarmament, demobilization and reintegration operational centre co-located at the Integrated Command Centre headquarters in Yamoussoukro in order to strengthen Integrated Command Centre planning and coordination capacities ОООНКИ также разработала чрезвычайный план аренды автобусов для перевозки бывших комбатантов и создала оперативный центр по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в штабе Единого командного центра в Ямусукро в целях укрепления потенциала Единого командного центра в области планирования и координации
From 15 August to 30 September 2005, the Media Accreditation Office will be located in a tent on the North Lawn of United Nations Headquarters, near the 48th Street entrance (south-east corner of First Avenue and 48th Street). В период с 15 августа по 30 сентября 2005 года Центр аккредитации СМИ будет размещаться в павильоне на Северной лужайке комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, близ входа с 48й улицы (юго-восточный угол перекрестка Первой авеню и 48й улицы).
With specialization and rightsourcing as guiding principles, the Centre will have a central role in the operational management of the supply chain under the strategic direction of the headquarters of the Department of Field Support. Благодаря применению принципов специализации и выявления надлежащих источников Центр будет играть ключевую роль в оперативном управлении системой поставок под стратегическим руководством Департамента полевой поддержки.
Больше примеров...
Ставка (примеров 16)
The Imperial headquarters... is deceiving not just the people, but us as well. Имперская ставка обманывает не только народ, но и нас тоже.
Several speakers requested more information on variable support costs at headquarters and wanted to know why the recovery rate was being increase from 3 per cent to 6 per cent. Несколько выступавших запросили дополнительную информацию в отношении переменных вспомогательных расходов в штаб-квартире, пожелав узнать, почему ставка возмещения расходов была увеличена с 3 до 6 процентов.
In other words, the rate as of now does not take into consideration the workload associated with the increased military personnel for whom backstopping services are to be provided by the civilian staff at Headquarters. Иными словами, эта ставка в ее существующем виде не отражает рабочей нагрузки, связанной с увеличением численности военного персонала, услуги по поддержке которого предоставляются гражданским персоналом в Центральных учреждениях.
United Nations Headquarters applies a universal rate (15 per cent) when estimating freight costs, including transportation, accommodation and engineering, for all missions. При калькуляции транспортных расходов, включая расходы на перевозку, складирование и транспортно-экспедиторскую обработку, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций применительно ко всем миссиям используется единая ставка (15 процентов).
The current floor rate discriminated against some smaller countries, which found themselves spending more on their assessed contribution than on their actual representation at United Nations Headquarters, which was certainly not the case for most developed countries, particularly those which wanted to maintain the status quo. Нынешняя нижняя ставка является дискриминационной для некоторых небольших стран, которым приходится уплачивать взнос, превышающий расходы, которые они должны нести для того, чтобы быть представленными в штаб-квартире Организации, в отличие от большинства развитых стран, в особенности тех, которые желают сохранить статус кво.
Больше примеров...
Главный (примеров 126)
Following the earthquake of 12 January 2010, which severely damaged the capital, the Mission's main headquarters moved to interim premises at its logistics base in Port-au-Prince airport. После произошедшего 12 января 2010 года землетрясения, которое вызвало серьезные разрушения в столице, главный штаб Миссии был временно перенесен на базу материально-технического снабжения, расположенную в аэропорту Порт-о-Пренса.
United Nations Headquarters aviation bids technical evaluations, Chief Aviation Officer Техническая оценка тендеров на услуги в области воздушного транспорта в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, главный сотрудник по воздушному транспорту
The Chief Procurement Officer may further delegate authority to staff at Headquarters and other locations, as may be appropriate in fulfilling the purposes of these rules. Главный сотрудник по закупкам может далее делегировать полномочия сотрудникам в Центральных учреждениях и других местах службы таким образом, какой может быть уместен для выполнения целей настоящих правил.
His corporate headquarters are there, Там главный офис его фирмы
In the afternoon on May 27, at the headquarters of Bingshan Group, director Mr. Zhang He, general manager Mr. Mu Chuanjiang and representatives of the employees warmly welcomed the Japanese guests. Во второй половине дня, 27 мая, в штаб-квартире Bingshan Group, директор Жанг Же, главный менеджер Мю Чуанджанг и представители служащих тепло приветствовали японских гостей.
Больше примеров...
Центральных учреждений (примеров 4440)
Finally, his delegation supported the suggestion that the conference should be held away from Headquarters in a developing country. В заключение его делегация поддерживает предложение о проведении конференции вне Центральных учреждений в одной из развивающихся стран.
Staff at duty stations other than Headquarters have inadequate access to external language courses and even at Headquarters, full reimbursement of tuition, travel and subsistence costs is not always granted to all participants for lack of funds. Сотрудники в местах службы вне Центральных учреждений имеют неадекватный доступ к внешним языковым курсам, и даже в Центральных учреждениях не всегда всем участникам полностью возмещаются расходы на обучение, проезд и проживание ввиду отсутствия средств.
Dates of arrival to, and departure from United Nations Headquarters; даты прибытия в Центральные учреждения и отъезда из Центральных учреждений;
The system will be made available to all peacekeeping missions and at Headquarters and will facilitate the sharing of training calendars and regional cooperation on cross-cutting training. Новой системой смогут пользоваться все миротворческие миссии и подразделения Центральных учреждений, и она будет способствовать координации учебных мероприятий и расширению регионального сотрудничества по общим вопросам учебной подготовки.
With respect to increasing the effectiveness of Headquarters support, we stress the need for greater synergy in effective utilization of capacities already existing within the United Nations system. Что касается повышения эффективности поддержки со стороны Центральных учреждений, то мы хотели бы подчеркнуть необходимость большего объединения усилий по эффективному использованию потенциалов, уже существующих в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Центральные учреждения (примеров 1291)
Accordingly, as it is critical that the Secretariat provide a senior level interlocutor who can credibly represent Headquarters and the field with UN-Women at the highest level and coordinate Secretariat-wide initiatives to achieve gender equality. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Секретариат назначил контактное лицо высокого уровня, которое достойно представляло бы Центральные учреждения и подразделения на местах в структуре «ООН-женщины» и координировало бы осуществление в масштабах всего Секретариата инициатив по достижению гендерного равенства.
In the latter case, the Department organizes meetings of contributors when the situation warrants: developments on the ground might require such a meeting, as might a visit to Headquarters by the Special Representative of the Secretary-General, the Force Commander or the Chief Military Observer. В последнем случае Департамент организует совещания стран, предоставляющих войска, когда для этого есть основания с точки зрения сложившейся ситуации: проведения такого совещания могут потребовать события на местах, а также визиты в Центральные учреждения специальных представителей Генерального секретаря, командующих силами или главных военных наблюдателей.
Both United Nations Headquarters and the United Nations Office at Geneva have made significant progress in obtaining discounts for travel originating at locations other than New York and Geneva. И Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, и Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве добились значительного прогресса в получении скидок в отношении поездок, осуществляющихся не из Нью-Йорка или Женевы.
IS3.127 A provision of $5,900, including a negative growth of $2,000, is required for travel to neighbouring countries and Headquarters, and for visits to tourist organizations, the media and others in connection with promotional activities. РП3.127 Ассигнования в размере 5900 долл. США, включая отрицательный рост в размере 2000 долл. США, предназначены для оплаты поездок в соседние страны и Центральные учреждения и для посещения туристических организаций, средств массовой информации и других поездок в связи с рекламной деятельностью.
The Secretariat has facilitated familiarization visits for African Union security sector reform experts to United Nations Headquarters, as well as participation of African Union security sector reform staff in the United Nations annual inter-agency senior security sector reform practitioners workshop. Секретариат способствовал организации ознакомительных поездок экспертов Африканского союза по реорганизации сектора безопасности в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, а также участию сотрудников Африканского союза, занимающихся вопросами реорганизации сектора безопасности, в ежегодном межведомственном семинаре-практикуме Организации Объединенных Наций для старших сотрудников, занимающихся практическими вопросами реорганизации сектора безопасности.
Больше примеров...
Центральными учреждениями (примеров 1066)
The distribution of responsibilities between Headquarters and the Commission was unclear. Не обеспечено четкое распределение ответственности между Центральными учреждениями и Комиссией.
In particular, communication with United Nations Headquarters would be essential with regard to the organizational work of the secretariat of the Authority, and meeting arrangements. В частности, обеспечение связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций будет иметь особо важное значение на организационном этапе работы секретариата Органа, а также для проведения заседаний.
Provision is made in the amount of $8,000 for telephone and facsimile charges relating to communication between Headquarters and peacekeeping missions as needed during the course of field audits. Ассигнования в размере 8000 долл. США предназначены для покрытия расходов на телефонную и факсимильную связь между Центральными учреждениями и миссиями по поддержанию мира, необходимую при проведении ревизий на местах.
Coordination of security-related issues between the field and Headquarters, including periodic reviews of security preparedness at field missions led by the Department and liaison with the Department of Peacekeeping Operations and the Office of the United Nations Security Coordinator, is of paramount importance. Первостепенное значение имеют согласование вопросов, связанных с безопасностью, между полевыми миссиями и Центральными учреждениями, включая периодические обзоры готовности обеспечить защиту в полевых миссиях, которыми руководит Департамент, и связь с Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
UN-Habitat must cope with multiple and complex reporting lines to the Committee of Permanent Representatives, the Governing Council, United Nations Headquarters, the Economic and Social Council and the General Assembly. с) ООН-Хабитат приходится выполнять многочисленные и сложные требования в отношении отчетности, предъявляемые Комитетом постоянных представителей, Советом управляющих, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Штабных (примеров 86)
(a) Installation of security film on windows of Asmara and Addis Ababa headquarters ($130,000); а) установление взрывостойкой защитной пленки на окнах в штабных помещениях в Асмэре и Аддис-Абебе (130000 долл. США);
In 2014/15, the mission will continue to provide support to the deployment of staff officers, military observers and national monitors to the sector headquarters locations of the Joint Mechanism. В 2014/15 году миссия будет продолжать оказывать поддержку развертыванию штабных офицеров, военных наблюдателей и национальных наблюдателей в расположениях секторальных штаб-квартир Совместного механизма.
Internal training initiatives for 2013/14 include the development and roll-out of specialized training for staff officers at force headquarters, all ranks of infantry battalions, medical units and formed police units. В число внутренних учебных инициатив на 2013/14 год входят разработка специализированных учебных программ и организация основанной на них учебной подготовки для штабных офицеров в штабах сил, всего личного состава пехотных батальонов и медицинских и сформированных полицейских подразделений.
We have also pledged a brigade under the United Nations Standby Arrangements System, as well as 60 officers to the on-call list for a generic mission headquarters. Мы также выделили бригаду в рамках системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций, а также 60 штабных офицеров в состав «дежурного» списка в рамках единого штаба, отвечающего за развертывание миротворческих миссий.
UNIFIL's training support to other missions included the allotment of training seats/access to courses delivered by Headquarters staff, external consultants and training providers as well as internal training programmes. Помощь в области подготовки кадров, оказываемая ВСООНЛ другим миссиям, включая выделение учебных мест и возможности обучения на курсах, проводимых для штабных сотрудников, внешних консультантов и инструкторов, а также в рамках внутренних программ обучения.
Больше примеров...
Штабного (примеров 27)
The first team, composed of headquarters staff, will be dispatched by mid-June. Первая группа, состоящая из штабного персонала, будет отправлена в Восточный Тимор к середине июня.
The operationalization of the first phase of the Joint Mechanism is ongoing. An advance party of the Force protection unit comprising 3 platoons and a headquarters element (117 troops) deployed to Kadugli on 29 September 2013. Продолжается первый этап работы Совместного механизма. 29 сентября 2013 года в Кадугли была развернута передовая группа подразделения сил охраны в составе трех взводов и штабного компонента (117 военнослужащих).
Third, the April list showed that M23 had reorganized and moved officers and soldiers between units since the creation of the first list, as was the case for the headquarters unit. В-третьих, из апрельского списка следует, что после составления первого списка «М23» реорганизовало свою структуру и перевело некоторых офицеров и солдат из одного подразделения в другое, как оно это сделало, например, в случае штабного подразделения.
In this context the Security Council welcomes the initiative undertaken by the Secretariat for the creation of a stand-by Headquarters component within the Mission Planning Service of the Department of Peace-keeping Operations. В этом контексте Совет Безопасности приветствует выдвинутую Секретариатом инициативу о создании резервного штабного компонента в рамках Службы по планированию миссий Департамента операций по поддержанию мира.
For example, the Group found that 23 of the 157 names on the February list of the headquarters unit did not appear on the April list. Например, Группа обнаружила, что 23 из 157 имен, указанных в февральском списке сотрудников штабного подразделения, не содержатся в апрельском списке.
Больше примеров...
Штабную (примеров 13)
We believe that the recommended allocation of primary responsibility for the mine-clearance field programme and headquarters support to the Department of Humanitarian Affairs is sensible. Мы считаем, что рекомендуемое возложение основной ответственности за программу разминирования на местах и штабную поддержку на Департамент по гуманитарным вопросам является разумным.
The Brahimi report argued that no national army would ever contemplate operating with such sketchy headquarters support as that now provided by the Department to missions. В докладе Брахими говорится, что ни одна национальная армия не допустит и мысли о возможности опираться на столь скудную штабную поддержку, как та, которая обеспечивается миссиям Департаментом.
In paragraph 81 of its report, the Special Committee, inter alia, urged the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team comprised of personnel skilled in essential military and civilian functions. В пункте 81 своего доклада Специальный комитет, в частности, настоятельно предложил Генеральному секретарю создать предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских функций.
The General Assembly has urged me to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in military and civilian headquarters functions. Генеральная Ассамблея настоятельно призвала меня создать штабную группу быстрого развертывания в составе сотрудников, имеющих опыт работы в выполнении военных и гражданских штабных функций.
"the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in essential military and civilian headquarters functions". "Генерального секретаря создать с помощью государств-членов предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских штабных функций".
Больше примеров...