| The UNU liaison office at UNESCO headquarters undertook several initiatives aimed at raising the profile of UNU among its constituencies in Europe. | Бюро УООН по связям в штаб-квартире ЮНЕСКО осуществило ряд инициатив, направленных на повышение авторитета УООН среди его партнеров в Европе. |
| Following the conclusion of these negotiations, the headquarters agreement will have to be submitted to the Assembly of the States Parties for its consideration. | По завершении этих переговоров соглашение о штаб-квартире будет представлено на рассмотрение Ассамблее государств-участников. |
| The initial testing of the plan was conducted at headquarters to validate and update the plan before it is communicated Agency-wide. | Задача первоначального тестирования плана, которое было проведено в штаб-квартире, заключалась в проверке и обновлении плана перед тем, как он будет доведен до сведения всех сотрудников Агентства. |
| The Authority takes note of the programme of activities for 2015 both in member States and at the headquarters of the Commission, for the celebration of the fortieth anniversary of ECOWAS. | Руководящий орган принимает к сведению программу мероприятий на 2015 год в государствах-членах и в штаб-квартире Комиссии в связи с празднованием сороковой годовщины ЭКОВАС. |
| Notes with appreciation the first meeting of the special committee to review the practical operation of the Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, held at the headquarters of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on 19 June 2012; | с признательностью отмечает первое совещание специального комитета по рассмотрению вопроса о практическом осуществлении Конвенции по похищенным или незаконно вывезенным культурным ценностям, которое состоялось в штаб-квартире Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 19 июня 2012 года; |
| These should include the inputs made by the United Nations agencies at all levels: country, regional, subregional and headquarters. | К ним должна относиться деятельность, осуществляемая учреждениями Организации Объединенных Наций на всех уровнях: страновом, региональном, субрегиональном и на уровне штаб-квартиры. |
| 8 The Board recommends that UNDP develop and adopt key performance indicators to assess the effectiveness and efficiency of field offices and headquarters in managing their real estate. | Комиссия рекомендует ПРООН разработать и внедрить ключевые показатели эффективности деятельности для оценки результативности работы отделений на местах и штаб-квартиры в вопросах эксплуатации их недвижимого имущества. |
| In addition, to ensure that staff at the out-posted Human Resources units were kept up-to-date with the latest policy developments and strategies, monitoring, training and general support from headquarters was required, which was not forthcoming because of budgetary and resource constraints. | Кроме того, для обеспечения того, чтобы сотрудники децентрализованных подразделений по правам человека находились в курсе последних изменений в политике и стратегиях, требовалась поддержка в вопросах контроля, подготовки кадров и в общих вопросах со стороны штаб-квартиры, но она не предоставлялась из-за бюджетных и финансовых ограничений. |
| (c) Daily cleaning services for Mission headquarters offices, civilian police offices and outpost offices at $5,200 per month; | с) ежедневные услуги по уборке помещений штаб-квартиры Миссии, отделений гражданской полиции и периферийных отделений из расчета 5200 долл. США в месяц; |
| The number of staff at Troms Satellite Station at the end of 1994 was 26. Headquarters' activities were reorganized on 1 February 1994 and now focus more sharply on the primary national goals. | В конце 1994 года число сотрудников станции слежения за спутниками в Тромсё составляло 26 человек. 1 февраля 1994 года была проведена реорганизация деятельности штаб-квартиры и сейчас первостепенное внимание в большей мере уделяется достижению основных национальных целей. |
| A packet arrives at the FBI headquarters in Washington, DC. | В штаб-квартиру ФБР, Вашингтон, отправится пакет. |
| Two data-processing experts have initiated a database for the management of the information gathered by the three OHCHR field presences, including ensuring the safe transmission of information to OHCHR headquarters in Geneva. | Два эксперта по вопросам обработки данных начали составление базы данных для управления информацией, собираемой тремя миссиями УВКПЧ на местах, включая обеспечение безопасной передачи информации в штаб-квартиру УВКПЧ в Женеве. |
| YOU'RE TO BE PULLED FROM TRAINING AND SENT TO HEADQUARTERS. | Тренировки окончены, вы едете в штаб-квартиру. |
| (b) Relocation of headquarters premises | Ь) Переезд в другую штаб-квартиру |
| Khan crashes the Vengeance into downtown San Francisco in an attempt to destroy Starfleet headquarters. | Хан направляет «Возмездие» прямо на штаб-квартиру Звёздного флота в Сан-Франциско, и корабль падает на город. |
| The headquarters of the Independent Electoral Commission and its offices throughout the country were vandalized, equipment and vehicles were looted and records were destroyed. | Штаб-квартира Независимой избирательной комиссии и ее отделения на территории страны подверглись актам вандализма, их оборудование и автотранспортные средства были разграблены, а документы уничтожены. |
| ECCAS, which has its headquarters in Libreville, was established in 1983, initially with the goals of promoting economic development and integration and fostering a common market among member States of the Central African subregion. | ЭСЦАГ, штаб-квартира которого находится в Либревиле, было создано в 1983 году первоначально для содействия экономическому развитию, а также интеграции и укреплению общего рынка государств центральноафриканского субрегиона. |
| Headquarters was permanently moved to Australia 13 June 2008. | Штаб-квартира организации теперь будет постоянно находиться в Австралии, куда она была перенесена 13 июня 2008 года. |
| Proposed new posts, headquarters. | Штаб-квартира: предлагаемые новые должности |
| Thanks to the development of global and regional rosters of experts, headquarters, country and regional offices will be able to access sector and context-specific expertise. | Благодаря глобальным и региональным реестрам экспертов штаб-квартира и страновые и региональные отделения будут иметь доступ к услугам специалистов в тех или иных конкретных отраслях или по решению тех или иных местных проблем. |
| In January 1924, he assumed command of the 1st Brigade of Marines in the Republic of Haiti, with headquarters at Port-au-Prince, and served in this capacity until December 8, 1925. | В январе 1924 принял командование над первой бригадой морской пехоты в республике Гаити, штаб размещался в Порт-о-Пренсе и занимал этот пост до 8 декабря 1925. |
| The Force Commander of UNTAES, Major-General Jozef Schoups (Belgium), established his interim headquarters at Erdut and assumed command of the military component of UNTAES on 14 March. | Командующий силами ВАООНВС генерал-майор Йозеф Схупс (Бельгия) развернул свой временный штаб в Эрдуте и принял на себя командование военным компонентом ВАООНВС 14 марта. |
| The small headquarters at the UNIKOM logistics base in Kuwait City will undertake liaison duties and provide valuable support to other United Nations activities as the need arises. | Оставшийся на базе материально-технического снабжения ИКМООНН в Эль-Кувейте небольшой штаб сотрудников будет осуществлять функции связи и взаимодействия и, при необходимости, оказывать ценную поддержку другим мероприятиям Организации Объединенных Наций. |
| Back at the headquarters. | Надо в штаб ехать. |
| He reported for duty at Headquarters in May 1908, and was soon afterwards detailed in Philadelphia and sent to Panama to reinforce the troops protecting the construction of the Panama Canal, and for potential duty in Nicaragua. | В мае 1908 он вернулся в главный штаб корпуса, вскоре после чего был отправлен в Филадельфию а затем в Панаму, где должен был усилить войска, охранявшие строительство Панамского канала в связи с напряженностью в Никарагуа. |
| Japan reported on reinforcement of the global warming prevention headquarters set up in 1997 under the Cabinet of Ministers. | Япония сообщила об укреплении созданного в 1997 году при кабинете министров штаба по предотвращению глобального потепления. |
| Owing to the nature of their functions at Mission headquarters, the eight Force Orderly staff were provided with mission subsistence allowance in lieu of troop reimbursement. | С учетом характера функций, выполняемых восемью дежурными офицерами штаба Миссии, вместо возмещения расходов на воинские контингенты им выплачивались суточные участников миссии. |
| Logistics bases in Kinshasa, Bangui and Goma would continue to play an important role in ensuring support of the Mission headquarters, sectors and coordination centres. | Базы оперативной поддержки и материально-технического обеспечения в Киншасе, Бангуи и Гоме будут продолжать играть важную роль в обеспечении функционирования штаба Миссии и ее секторальных штабов и координационных центров. |
| The decision to expand the UNIFIL headquarters over a large area resulted from a security assessment of the situation of United Nations personnel and property, which was concentrated in a small area. | Решение о расширении штаба ВСООНЛ было принято на основе результатов оценки уровня безопасности сотрудников и имущества Организации Объединенных Наций, которые сконцентрированы на небольшом участке. |
| c/ Excludes Bosnia and Herzegovina Command headquarters personnel from all Bosnia and Herzegovina Command national units. | с/ Исключая персонал штаба командования в Боснии и Герцеговине из всех национальных подразделений командования в Боснии и Герцеговине. |
| The pie graphs illustrate where the duty station moves originating at headquarters ended and where the duty station moves originating at E duty stations, the most difficult hardship category, ended. | Круговые диаграммы показывают, где заканчиваются перемещения между местами службы, начавшиеся в местах расположения штаб-квартир, и где заканчиваются перемещения между местами службы, начавшиеся в местах службы категории Е - категории с самыми тяжелыми условиями службы. |
| The General Assembly, in its resolution 48/224, requested the International Civil Service Commission (ICSC) to ensure that place-to-place surveys conducted for all headquarters duty stations were fully representative of the cost of living of all staff working in the duty station. | В своей резолюции 48/224 Генеральная Ассамблея просила Комиссию по международной гражданской службе (КМГС) обеспечить, чтобы сопоставительное обследование мест служб, проводимое для всех мест расположения штаб-квартир, в полной мере отражало стоимость жизни всех сотрудников, работающих в данном месте службы. |
| Overall objective: To promote standards and best practices in libraries throughout the United Nations system, including at the field level and at small headquarters locations for a scheme of digital libraries. | Поощрение использования стандартов и передовых методов в библиотеках в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, в том числе на местах и в небольших местах расположения штаб-квартир, для системы цифровых библиотек. |
| Following the adoption of the headquarters minimum operating security standards at the end of 2003, the additional land allocated to ECA and the initially planned location of the new office building to be erected on it were re-evaluated from a security standpoint. | После принятия в конце 2003 года руководящих принципов в отношении минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир, был проведен новый анализ дополнительной территории, выделенной ЭКА, и первоначально запланированного места расположения нового служебного здания, которое предполагалось возвести на ней, с точки зрения обеспечения безопасности. |
| Representatives of civil society and international human rights organizations, such as Amnesty International, Human Rights Watch and the International Federation for Human Rights, are regular visitors to Thailand, while many have chosen Thailand to be their regional headquarters. | Таиланд регулярно посещают представители организаций гражданского общества и международных правозащитных организаций, таких как «Международная амнистия», «Хьюман райтс уотч» и Международной федерации прав человека, причем многие организации выбрали Таиланд местом размещения своих региональных штаб-квартир. |
| The building has formerly served as headquarters of the Defenders as well. | Здание ранее служило также штаб-квартирой Защитников. |
| This will be our headquarters... the back room. | Это будет нашей штаб-квартирой... задняя комната. |
| Hence there is a strong need to augment the substantive and technical support from the regional centre, UNDP headquarters, and drawing on other modalities. | Это говорит о наличии острой необходимости расширения основной технической поддержки, предоставляемой региональным центром и штаб-квартирой ПРООН, а также использования в этих целях других механизмов. |
| In practice, the organization helps Danish companies in their export markets and Danish citizens in emergency situations abroad through close cooperation between the headquarters on Asiatisk Plads in Copenhagen and the representations abroad. | На практике организация помогает датским компаниям на их экспортных рынках и датским гражданам в чрезвычайных ситуациях за рубежом на основе тесного сотрудничества между штаб-квартирой в Копенгагене и представительствах за рубежом. |
| This corresponds to the High Commissioner's overall objective of ensuring that Headquarters delivers quicker, more efficient services to field operations, while making transparency and accountability the cornerstone of the management of operations. | Это отвечает установленной Верховным комиссаром общей задаче более оперативного и эффективного предоставления услуг штаб-квартирой для операций на местах при осуществлении управления этими операциями на основе принципов транспарентности и отчетности. |
| Technical infrastructure enhancements are required to bring the prototype up to scale for use in all country, regional and headquarters locations. | Необходимо модернизировать техническую инфраструктуру для обеспечения полномасштабного доступа к этой экспериментальной системе во всех страновых и региональных отделениях и штаб-квартирах. |
| The members at headquarters include the Comptroller, who serves as Chairman, or his delegate, and staff members of the Office of Administrative Management and the Programme Division. | В состав членов комитетов в штаб-квартирах входят контролер, выполняющий функции Председателя Комитета, или его представитель, а также сотрудники Отдела административного управления и Отдела по программам. |
| Baseline guidance now exists and is available to staff at Headquarters and in the field for all peacekeeping components. | В настоящее время в штаб-квартирах и полевых отделениях всех миротворческих компонентов имеются базовые руководящие материалы, которые могут быть получены для работы. |
| During their meetings and discussions, the Inspectors noted that these concerns were also shared by many officials interviewed at headquarters and in the field. | В ходе своих встреч и обсуждений Инспекторы отметили, что эти озабоченности разделяют также многие должностные лица, с которыми были проведены беседы в штаб-квартирах и на местах. |
| Eleven outputs with performance indicators were defined for this programme, including the number of secure inter-agency networks in place, best practices for Internet security, and inclusion of field offices in headquarters networks. | предоставление соответствующей информации специальным группам, внедрение передовых опытов защиты в сети Интернет и подключение отделений на местах к сетям в штаб-квартирах. |
| Responding to a tip, the F.B.I., earlier today, recovered this laptop from Reston campaign headquarters. | Согласно слухам, ФБР не ранее чем сегодня, обнаружила ноутбук в штабе компании Рестона. |
| This function may exist either as a branch within force headquarters or as a unit within the Operations Branch. | Это подразделение может быть либо отдельным сектором в штабе сил, либо входить в состав оперативного сектора в виде отдельного подразделения. |
| Six mechanics for Monrovia (3 for the headquarters light workshop and maintenance unit, 1 for headquarters specialized and heavy equipment and 2 for the accident damage repair unit) | шесть должностей механиков для Монровии (три для расположенной при штабе ремонтной мастерской для легкого автотранспорта и для группы технического обслуживания, одна для приписанной к штабу специальной и тяжелой техники и две для подразделения по ремонту попавших в аварию автомобилей); |
| The Human Rights Section in the field headquarters in Juba will be headed by a Senior Human Rights Officer assisted by four Human Rights Officers, one Human Rights Assistant, one Office Assistant, two Language Assistants and three Drivers. | Секцию по правам человека в полевом штабе в Джубе будет возглавлять старший сотрудник по правам человека, помощь которому будут оказывать четыре сотрудника по правам человека, один помощник по правам человека, один канцелярский помощник, два помощника по лингвистическим вопросам и три водителя. |
| The Council supports the establishment of a coordinated United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo/Joint Military Commission structure with co-located headquarters and joint support arrangements. | Совет поддерживает создание скоординированной командной структуры Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго/Совместной военной комиссии, расположенной в одном штабе и имеющей совместные вспомогательные структуры. |
| However, workshop equipment will be required to supplement the workshop facilities at the five brigade headquarters. | Тем не менее, ремонтное оборудование потребуется для доукомплектования ремонтных мастерских в пяти местах расположения штабов бригад. |
| The need for such facilities is more acutely felt in outlying districts, far from the mission headquarters. | Необходимость наличия таких условий более остро ощущается в районах, отдаленных от мест расположения штабов миссий. |
| It is projected that one helicopter will be based at Mission headquarters and in each of the six regional headquarters. | Предполагается, что один вертолет будет базироваться в штаб-квартире Миссии, а остальные - по одному в каждом из шести районных штабов. |
| A perfect Department or a perfect mission headquarters was no substitute for the provision of troops in a timely manner. | Однако, каковы бы ни были возможности Департамента и штабов миссий, вопросы, связанные с предоставлением войск, имеют чрезвычайное значение. |
| The second factor relates to the upgrading of the existing communications system, primarily, the expansion of the Wide Area Network (WAN) to include the Dakhla and Smara sector headquarters to enable secure communications between the team sites and sector headquarters. | Вторая причина связана с модернизацией существующей системы связи и прежде всего с подключением штабов Дахлийского и Смарского секторов к широкополосной сети для обеспечения надежной связи между пунктами базирования групп и штабами секторов. |
| Satellite connection and local telephone line access will be utilized to provide linkage between the district headquarters, the enhanced police station and the team sites, depending upon distances. | Для обеспечения связи между окружным штабом, усиленным полицейским участком и опорными постами будет использоваться, в зависимости от расстояния, спутниковая связь и местные телефонные линии. |
| In April, an infantry battalion from Pakistan was deployed to Lofa County, with its headquarters in Voinjama forming Sector 2 of the Mission. | В апреле пехотный батальон из Пакистана был развернут в графстве Лофа со штабом в Воинджаме, тем самым сформировав сектор 2 Миссии. |
| Their theatre headquarters, known as UNPF headquarters, will be in Zagreb, and the administrative, logistical and public information responsibilities of the three operations will be coordinated there. | Их штаб на этом театре военных действий, именуемый штабом МСООН, будет находиться в Загребе, и отсюда будет координироваться осуществление этими тремя операциями административных функций, функций материально-технического обеспечения и функций в области общественной информации. |
| Such a United Nations operation would have a brigade-sized configuration with a military headquarters deployed in Abéché, three battalion sectors in Chad and a fourth battalion deployed in a separate sector in the Central African Republic. | Эта операция Организации Объединенных Наций будет иметь бригадную конфигурацию по своему составу с военным штабом в Абеше, тремя батальонными секторами в Чаде и четвертым батальоном, который будет дислоцирован в отдельном секторе в Центральноафриканской Республике. |
| And what was once the building's cafeteria and kitchen is now the headquarters of RFR Holding LLC. | То, что раньше было кафетерием и кухней, теперь являются штабом «РФР Холдинг ЛЛС», нового владельца здания. |
| That report was sent to headquarters and disappeared. | Его переслали в Центр, а там он исчез. |
| It could also be used as a headquarters by women's associations and cooperatives in the region. | Кроме того, центр можно будет использовать для размещения женских ассоциаций и кооперативов региона. |
| Others, such as the city's International Antarctic Centre and Christchurch Art Gallery, the latter of which served as the Civil Defence Headquarters during the earthquake aftermath, suffered little or no damage and were able to be used immediately. | Другие, такие как Международный антарктический центр и Художественная галерея Крайстчерча, служившая во время землетрясения штабом гражданской обороны, практически не пострадали и могли продолжать эксплуатироваться. |
| DPKO Situation Centre links United Nations Headquarters and field missions. | Ситуационный центр Департамента операций по поддержанию мира (ДОПМ) обеспечивает связь между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и полевыми миссиями. |
| It should be noted that the Headquarters secondary data centre was designed with a small footprint, with a view to later migrating the enterprise-critical systems to an enterprise data centre when ready. | Следует отметить, что при создании дублирующего центра хранения и обработки данных Центральных учреждений предполагалось, что в нем будет задействовано меньшее число сотрудников, поскольку впоследствии имеющие критически важное значение общеорганизационные системы должны быть переведены в общеорганизационный центр хранения и обработки данных, когда его создание будет завершено. |
| The Imperial headquarters... is deceiving not just the people, but us as well. | Имперская ставка обманывает не только народ, но и нас тоже. |
| GMS encompasses general oversight and management functions of UNDP headquarters and country office units. | Что касается взносов стран осуществления программ, то ставка возмещения составляет З процента и применяется в отношении взносов по всему портфелю проектов. |
| During the Second World War, Brisbane was the headquarters of the Supreme Commander of Allied forces in the South West Pacific Area, General Douglas MacArthur. | Во время Второй мировой войны в Брисбене находилась штаб-квартира Верховного командования сил Альянса на Юго-западном тихоокеанском театре военных действий, здесь была ставка генерала Дугласа Макартура. |
| The annual rental rate of $15,900 per staff member has been applied to all proposed posts at Headquarters, based on the current market rate for commercial space. | В отношении всех предлагаемых должностей в Центральных учреждениях применялась годовая ставка арендной платы в размере 15900 долл. США на сотрудника, основанная на текущей рыночной ставке аренды коммерческих помещений. |
| Meanwhile, the Headquarters Committee on Contracts had raised concerns because the initial rental rate it had approved, of $19,000 per month, was revised upwards to $30,000 per month without its approval. | Тем временем Комитет по контрактам Центральных учреждений выразил обеспокоенность тем, что без согласования с ним первоначально утвержденная им ставка арендной платы в размере 19000 долл. США в месяц была пересмотрена в сторону ее повышения до 30000 долл. США в месяц. |
| SALMATEC is a medium-sized company with its headquarters and plants in Germany, and with agents around the world. | Фирма SALMATEC является предприятием среднего бизнеса, главный офис и производственные комплексы которого расположены в Германии, а представительства - по всему миру. |
| The Chief Military Observer and a small staff are based at UNOMIG headquarters in Sukhumi, while the remainder of the staff are at Pitsunda, with a current strength of 103 (21 military, 46 international and 36 local). | Главный военный наблюдатель и его небольшой штаб располагаются в штаб-квартире МООННГ в Сухуми, а остальная часть персонала с нынешней численностью в 103 человека (21 военнослужащий, 46 международных и 36 местных служащих) размещена в Пицунде. |
| Good morning, you've reached Boykewich Headquarters. | Вы позвонили в главный офис Бойковича. |
| The CIS peace-keeping force has established a CIS Joint Command headquarters in Sukhumi and zonal headquarters in Gali and Zugdidi. | Миротворческие силы СНГ создали совместный главный штаб командования СНГ в Сухуми и зональные штабы в Гали и Зугдиди. |
| They all got barcode transmitters on the back of their necks so they can beam information about us to the main headquarters. | У них штрих-кодовые передатчики на шеях, так что они могут передавать информацию о нас в главный штаб. |
| Exhibits in the Visitors' Lobby at Headquarters focus on priority issues on the United Nations agenda. | Выставки, организуемые в вестибюле для посетителей в комплексе Центральных учреждений, посвящены важнейшим вопросам повестки дня Организации Объединенных Наций. |
| The report had also benefited from input from departments at United Nations Headquarters. | В подготовке доклада также участвовали другие департаменты Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| It handled 477 outgoing shipments in support of various missions, other assessed operations, the Field Administration and Logistics Division at United Nations Headquarters and other non-Secretariat entities. | База отправила 477 грузов различным миссиям, другим финансируемым за счет взносов операциям, Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и другим не относящимся к Секретариату подразделениям. |
| The requirements also reflect the proposal to move the Standing Police Capacity from Headquarters in New York to UNLB. | Эти потребности также исчислены с учетом предложения о переводе постоянного полицейского компонента из Центральных учреждений в Нью-Йорке на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
| It would also be constructive to make a comprehensive security assessment, directed from New York Headquarters. Somalia today means different things to different people. | Конструктивную роль могло бы сыграть также проведение всеобъемлющей оценки в плане безопасности, организованное из расположенных в Нью-Йорке Центральных учреждений. |
| The Commission supported these comments and asked the Executive Secretary to take them into account in finalizing his submission to United Nations Headquarters. | Комиссия согласилась с этими замечаниями и попросила Исполнительного секретаря учесть их при окончательной подготовке его представления в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| Submission of preliminary asset disposal plan to United Nations Headquarters | Представление предварительного плана ликвидации имущества в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций |
| On one occasion the Force Commander requested Headquarters for permission to use force to recover a cache of arms and was instructed to insist that the Gendarmerie conduct that operation under UNAMIR supervision. | Однажды командующий Силами обратился в Центральные учреждения с просьбой дать разрешение на использование силы для захвата тайного склада с оружием, и ему было дано указание настоятельно потребовать, чтобы эту операцию провела жандармерия под надзором МООНПР. |
| Urges United Nations Headquarters to pay renewed attention to the needs of United Nations country teams and to take bold initiatives to remove bottlenecks and create sufficient ground for innovations at the country level; | настоятельно призывает Центральные учреждения Организации Объединенных Наций уделять повышенное внимание нуждам страновых групп Организации Объединенных Наций и выступать со смелыми инициативами для устранения узких мест и создания достаточно благоприятных условий для инновационной деятельности на страновом уровне; |
| On average, the Board of Inquiry Section receives 62 cases every year, with each case on average requiring two months for processing (convene, complete and submit the case to Headquarters. | В среднем в Секцию ежегодно поступает 62 дела, причем для обработки каждого из них в среднем требуется два месяца (обработка, завершение подготовки и представление дела в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций). |
| The Department had worked to overcome that challenge by disseminating information directly from Headquarters and by establishing closer links between Headquarters and the centres. | Департамент предпринимает шаги для решения этой проблемы путем рассылки информации непосредственно из Центральных учреждений и установления более тесных связей между Центральными учреждениями и информационными центрами. |
| The team will also ensure the sharing of optimal management practices and "best in class" approaches from Headquarters to the field. | Эта группа будет также обеспечивать обмен информацией об оптимальной практике управления и передовых подходах между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
| It would serve as an information hub for United Nations peace operations by facilitating the exchange and coordination of information between the field and Headquarters at all phases, in particular during crisis situations. | Он будет выполнять функции информационного центра для операций Организации Объединенных Наций в пользу мира путем содействия обмену информацией и координации информации между подразделениями на местах и Центральными учреждениями на всех этапах, в частности во время кризисных ситуаций. |
| Actions taken in recent years included filling the post of Headquarters Safety Officer in October 2006; assigning staff members as the safety focal point in missions; and revising and updating the Surface Transport Manual from the safety point of view. | обеспечить единообразие в толковании понятия «дорожно-транспортное происшествие» миссиями и Центральными учреждениями в целях обеспечения эффективного контроля за соблюдением правил безопасности дорожного движения в миссиях. |
| New leased-line connection to the United Nations Logistics Base (UNLB) in Brindisi will provide a secure, high-bandwidth and reliable route to UNLB and United Nations Headquarters for all information technology services hosted in those locations | Новая арендованная линия связи с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи обеспечит безопасную широкополосную и надежную связь с Базой и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций для всех служб по информационным технологиям, расположенных в этих местах |
| Meal and accommodation for military headquarters staff who are not based with their contingent | Питание и размещение штабных офицеров, расквартированных вне мест расположения своих контингентов |
| In addition, 14 staff officers from the East African Standby Brigade Coordination Mechanism were deployed on 4 October 2011 to reinforce the AMISOM force headquarters. | Кроме того, 14 штабных офицеров из Координационного механизма Восточноафриканской бригады быстрого реагирования были доставлены в пункты дислокации 4 октября 2011 года в целях укрепления штаба сил АМИСОМ. |
| Globally, 175 staff members are involved in rations operations, consisting of 15 Professional staff, 50 Field Service staff, 26 United Nations volunteers, 26 military staff officers in peacekeeping missions and four Professional staff members in Headquarters. | В целом доставкой пайков занимаются 175 сотрудников, включая 15 сотрудников категории специалистов, 50 сотрудников категории полевой службы, 26 добровольцев Организации Объединенных Наций, 26 штабных офицеров миссий по поддержанию мира и 4 сотрудника категории специалистов в Центральных учреждениях. |
| (b) Increased requirements under military contingents ($13,997,700), providing for the phased deployment of 30 staff officers, 1,096 infantry troops and related contingent-owned equipment to the Mechanism sector headquarters and team sites. | Ь) увеличение потребностей по статье «Воинские контингенты» (13997700 долл. США) в связи с поэтапным развертыванием 30 штабных офицеров, 1096 военнослужащих пехотных подразделений и соответствующего имущества, принадлежащего контингентам, в местах дислокации секторальных штабов Механизма и на опорных пунктах. |
| Their curriculum includes officer training for staff positions in the Army headquarters, training for cadet officers and mechanics and training in ground-to-ground artillery, ground-to-air artillery, armoured weaponry, armoured vehicles mechanics, general weaponry, small calibre weaponry, ammunition and radio equipment operation. | Программа обучения включает в себя офицерскую подготовку для прохождения службы на штабных должностях, обучение курсантов и техников, обучение по вопросам, связанным с наземной артиллерией, зенитной артиллерией, вооружением и устройством бронетанковых средств, вооружением в целом, стрелковым оружием, боеприпасами и обслуживанием средств связи. |
| Once an operation was deployed, a training programme was conducted for the mission headquarters staff. | После развертывания на местах проводится обучение штабного персонала миссий. |
| The Group further determined that 39 names had been added to the headquarters unit, to bring the total to 173 on the April list. | Группа далее определила, что в список штабного подразделения было добавлено 39 имен, в результате чего в апрельском списке было указано в общей сложности 173 человека. |
| During the extension period, the reduced military component consisting of two infantry battalions, including a quick reaction force, a field hospital and headquarters staff, will be deployed in two operational zones with base camps at Port-au-Prince and Cap-Haitien. | В течение периода продления в двух оперативных зонах с центрами в Порт-о-Пренсе и Кап-Аитьене будет развернут военный компонент сокращенной численности в составе двух пехотных батальонов, в том числе сил быстрого реагирования, полевого госпиталя и штабного персонала. |
| First year of a two-year construction programme in 21 locations, comprising 1 headquarters complex, 5 regional offices and 15 team sites | Осуществление первого года двухлетней программы строительства в 21 месте базирования, включающего создание 1 штабного комплекса, 5 районных отделений и 15 опорных постов |
| The Special Committee strongly supports the Secretary-General's initiative to institute pre-mission training for mission headquarters staff, suggests replicating it where appropriate in future operations and asks the Secretary-General to inform the Special Committee on recent experience in this regard. | Специальный комитет решительно поддерживает инициативу Генерального секретаря по организации предмиссионной подготовки штабного персонала миссии, предлагает проводить ее в необходимых случаях в ходе будущих операций и просит Генерального секретаря информировать Специальный комитет о полученном за последнее время опыте в этом отношении. |
| New Zealand contributed to the Organization's standby arrangements and commended the proposal to establish a rapidly deployable operational headquarters team. | Новая Зеландия вносит вклад в создание системы резервных соглашений и приветствует предложение создать в Секретариате оперативную штабную группу быстрого развертывания. |
| The Brahimi report argued that no national army would ever contemplate operating with such sketchy headquarters support as that now provided by the Department to missions. | В докладе Брахими говорится, что ни одна национальная армия не допустит и мысли о возможности опираться на столь скудную штабную поддержку, как та, которая обеспечивается миссиям Департаментом. |
| His delegation endorsed the establishment of a rapidly deployable headquarters capability in the Department of Peace-keeping Operations. | Республика Корея считает целесообразным создать в рамках ДОПМ штабную группу сил быстрого развертывания. |
| It was later re-cut for Headquarters. | Поэтому нам всё же пришлось потом перевести её на штабную работу. |
| The General Assembly has urged me to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in military and civilian headquarters functions. | Генеральная Ассамблея настоятельно призвала меня создать штабную группу быстрого развертывания в составе сотрудников, имеющих опыт работы в выполнении военных и гражданских штабных функций. |