Registration of participants from non-governmental organizations (NGOs) will be conducted at the Villa at FAO headquarters, Rome. | Регистрация участников от неправительственных организаций (НПО) будет производиться в помещении Виллы в штаб-квартире ФАО в Риме. |
As a result, the two functions, previously the combined responsibility of one section at headquarters, were split into two separate units with enhanced staffing levels and streamlined reporting mechanisms. | В результате эти две функции, которые ранее выполняла одна секция в штаб-квартире, были разделены и поручены двум отдельным подразделениям, укомплектованным дополнительным персоналом и имеющим более четкие механизмы отчетности. |
The Advisory Committee was informed, during its consideration of a UNICEF report on the revised integrated budget for the biennium 1996-1997, that UNICEF plans to develop an integrated financial system for use at headquarters. | В ходе рассмотрения доклада ЮНИСЕФ о пересмотренном комплексном бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов Консультативный комитет был информирован о том, что ЮНИСЕФ планирует разработать комплексную финансовую систему для использования в штаб-квартире. |
The Convention was opened for signature from 16 June to 22 June 2003 at WHO headquarters in Geneva, and it remains open for signature at United Nations Headquarters in New York from 30 June 2003 to 29 June 2004. | С 16 по 22 июня 2003 года Конвенция была открыта для подписания в штаб-квартире ВОЗ в Женеве, а с 30 июня 2003 года по 29 июня 2004 года остается открытой для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
UNESCO partnership with the World Food Programme (WFP): on 19 July 2004, UNESCO and WFP held a policy discussion on Food for education in the context of Education for All at UNESCO headquarters, with the participation of the Executive Director of WFP. | Пример партнерского взаимодействия ЮНЕСКО с Мировой продовольственной программой (МПП): 19 июля 2004 года ЮНЕСКО и МПП провели в штаб-квартире ЮНЕСКО при участии Директора-исполнителя МПП обсуждение программных вопросов по теме «Продовольствие для образования в контексте образования для всех». |
Together with overall strengthened management and administration functions and accountabilities at the headquarters level, UN-Women will increase capacity for operations in its regional offices. | Параллельно с общим укреплением управленческих и административных функций и подотчетности на уровне штаб-квартиры структура «ООН-женщины» будет усиливать оперативный потенциал своих региональных отделений. |
Closely connected with the reorganization of headquarters was the restructuring of operations in Africa, with the creation of three field-based regional directorates. | В тесной связи с реорганизацией штаб-квартиры проходила реструктуризация операций в Африке, сопровождавшаяся созданием трех региональных директоратов на местах. |
A wide dissemination effort was undertaken to make the evaluation report available to headquarters divisions and regional and country offices. | Активно велась работа по распространению доклада об оценке среди подразделений штаб-квартиры и региональных и страновых отделений. |
Global Operations (formerly referred to as Other Programmes) are those activities that are budgeted at Headquarters, but are for the benefit of UNHCR as a whole (Field and Headquarters). | ЗЗ. Глобальными операциями (ранее "Прочие программы") являются мероприятия, бюджет которых составляется в штаб-квартире, однако которые отвечают интересам УВКБ ООН в целом (местных отделений и штаб-квартиры). |
In November 1998, shortly after her re-election, the High Commissioner requested the UNHCR Inspector to prepare a comprehensive review of the UNHCR Headquarters structure. | В ноябре 1998 года, вскоре после своего переизбрания, Верховный комиссар обратилась к Инспектору УВКБ ООН с просьбой подготовить всеобъемлющий обзор структуры штаб-квартиры Управления. |
Plato would probably head to a leading global technology hub: Google's California headquarters. | Вероятно, Платон бы направился в ведущий центр мировой технологии... то есть, в Калифорнийскую штаб-квартиру компании Google. |
I'll let our headquarters know immediately. | Я немедленно сообщу это в штаб-квартиру. |
Any professional publisher whose headquarters are in Bulgaria may request a State subsidy for book-publishing activities. | Любой профессиональный издатель, имеющий штаб-квартиру в Болгарии, может обратиться с просьбой о выделении государственной субсидии для книгоиздательской деятельности. |
YOU'RE TO BE PULLED FROM TRAINING AND SENT TO HEADQUARTERS. | Тренировки окончены, вы едете в штаб-квартиру. |
Mrs. Tingley, who had learned that Boris was Blavatsky's relative, invited him to come to the headquarters at Point Loma and promised him all the necessary help in regard to his travel to America. | Тингли, узнав, что Цырков - родственник Блаватской, пригласила его приехать в Калифорнию в их штаб-квартиру и пообещала помочь с переездом в Америку. |
The family's headquarters is found in the basement of a small jazz hall. | Штаб-квартира семьи находится в подвале маленького джазового ресторана. |
I run a little company that's got its headquarters near the campus. | Я создал небольшую компанию, штаб-квартира которой рядом с кампусом. |
ETU headquarters, where is it? | Штаб-квартира О.Б.Э.? Где это? |
The International Commission of Jurists (ICJ), headquarters in Geneva is a non-governmental organization in consultative status with the United Nations Economic and Social Council, UNESCO, the Council of Europe and the OAU. | Международная комиссия юристов (МКЮ), штаб-квартира которой находится в Женеве, является неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, Совете Европы и ОАЕ. |
UNAMA headquarters, building Bravo | Штаб-квартира МООНСА, здание «Браво» |
Terrifying news out of the Hoover Building in D.C., also known as the headquarters for the FBI. | Ужасные новости из здания Хувер, Колумбия. Также известная как штаб квартира ФБР. |
Run to the cart and grab the reins. I'll go to headquarters and get the camera. | Ты к тачанке и хватай вожжи, а я заскочу в штаб за камерой. |
During the operation, troops seized a considerable amount of arms and ammunition. On 1 December, SFOR headquarters released the results of Operation Harvest for the year so far. | В ходе этой операции военнослужащими было изъято значительное количество оружия и боеприпасов. 1 декабря штаб СПС обнародовал результаты проведения операции «Харвест» за истекшую часть года. |
The B-17 bomber crew, under orders not to break radio silence, did not pass the message about searching for survivors to their headquarters until they had landed several hours later. | Экипаж B-17, не желая нарушать режим радиомолчания, не передавал сообщение в свой штаб о необходимости отправки поисковой группы до тех пор, пока не вернулся с задания несколько часов спустя. |
The Task Force, which has its headquarters in Nairobi and is referred to by many as "African Interpol" for wildlife, wants to create consistency in the way wildlife criminals are dealt with in the region. | Эта Целе-вая группа, штаб - квартира которой расположена в Найроби и которую многие называют "африканским Интерполом" в деле охраны живой природы, наме-рена обеспечить последовательное применение в ре-гионе мер по борьбе с лицами, совершающими пре-ступления против живой природы. |
Logistics bases in Kinshasa, Bangui and Goma would continue to play an important role in ensuring support of the Mission headquarters, sectors and coordination centres. | Базы оперативной поддержки и материально-технического обеспечения в Киншасе, Бангуи и Гоме будут продолжать играть важную роль в обеспечении функционирования штаба Миссии и ее секторальных штабов и координационных центров. |
In this regard, the 2009/10 budget proposal reflects some preliminary results of the review, recommending redeployment of posts from the mission headquarters to regional offices to strengthen the capacity in the field. | Поэтому в бюджетном предложении на 2009/10 год учтены некоторые предварительные результаты этого обзора, в котором рекомендуется перевести должности из штаба миссии в региональные отделения в целях укрепления потенциала на местах. |
The international personnel, i.e., civilian, United Nations police officers and United Nations military observers, who are deployed far from the mission headquarters at outposts, at times face the threat of violence. | Международный персонал - т.е. гражданские сотрудники, сотрудники полиции Организации Объединенных Наций и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций, которые часто размещаются в удаленных от штаба миссии местоположениях, - временами сталкивается с угрозой насилия. |
In order to improve the working environment of staff, the Mission will also perform winterization works and facilities improvement in the Mission headquarters main building in Pristina. | В целях улучшения условий труда персонала Миссия проведет работы по подготовке к зимней эксплуатации и улучшению показателей эффективности помещений главного здания штаба Миссии в Приштине. |
When the Army departed from Governors Island in 1966, the ferry continued in service as the island became a headquarters base for the U.S. Coast Guard until 1997. | Когда армия в 1966 году покинула остров Говернор паром продолжил службу, поскольку остров до 1997 года был передан в распоряжение штаба Береговой охраны. |
Outside headquarters, contributions to and participation in respective events have been strengthened. | Вне штаб-квартир возрос вклад в соответствующие мероприятия и расширилось участие в них. |
Given its specific focus on macroeconomic policy, the World Bank is in practice the Fund's closest partner within the United Nations system, both at their respective Washington headquarters as well as in the field. | Всемирный банк, основное внимание в деятельности которого уделяется вопросам макроэкономической политики, на практике является самым активным партнером Фонда в рамках системы Организации Объединенных Наций как на уровне их соответствующих штаб-квартир в Вашингтоне, так и на местах. |
With the latter approach, the Commission also noted that it was only in a narrow band of income levels, from US$ 36,000 to $56,000, that all seven headquarters duty stations were represented in the calculations. | Что касается этого последнего подхода, то Комиссия также отметила, что данные по всем семи местам расположения штаб-квартир фигурируют в расчетах лишь в весьма узком диапазоне уровней дохода - от 36000 долл. США до 56000 долл. США. |
The Advisory Committee points out that as Geneva, Nairobi is also a headquarters duty station of the Organization and that the suggestion that a presence at the United Nations Office at Nairobi could be seen as not being neutral is unacceptable. | Консультативный комитет указывает на то, что, как и Женева, Найроби является для Организации одним из мест расположения штаб-квартир и что предположение о возможности не считать присутствие в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби нейтральным является неприемлемым. |
The Board of Auditors in March/April 1998 addressed financial audits at Headquarters locations. | В марте/апреле 1998 года Комиссия ревизоров занималась проведением финансовых ревизий в местах расположения штаб-квартир. |
The Special Coordinator will work closely with OPCW headquarters, the Syrian authorities and interested Member States to ensure synchronization of the related planning efforts. | Специальный координатор будет тесно сотрудничать со штаб-квартирой ОЗХО, сирийскими властями и заинтересованными государствами-членами в целях обеспечения синхронизации соответствующих усилий по планированию. |
Reimbursement and contributions to agencies at headquarters. 24 | Возмещение и выплаты, произведенные штаб-квартирой учреждениям |
Subregional offices may consider supplementing their conventional outputs, in cooperation with ECA headquarters and/or other United Nations agencies, with more occasional papers and reports dedicated to the specific concerns of delegates to those committees. | Субрегиональные представительства могли бы изучить предложения о том, чтобы в дополнение своей обычной документации разрабатывать в сотрудничестве с штаб-квартирой ЭКА и/или другими учреждениями Организации Объединенных Наций более специализированные документы и доклады, посвященные рассмотрению конкретных проблем членов этих комитетов. |
Headquarters ratings of a limited number of evaluations suggest fluctuating but overall improved quality during the plan period. | Баллы, присвоенные штаб-квартирой ограниченному числу оценок, свидетельствуют о нестабильном, но в целом более высоком качестве оценок, которые проводились в период осуществления плана. |
The Assembly of Heads of State and Government met in Djibouti in January 1986 to sign the Agreement which officially launched IGADD with headquarters in Djibouti. | В январе 1986 года Ассамблея глав государств и правительств провела заседание в Джибути с целью подписания Соглашения, которым официально был учрежден Межправительственный орган по вопросам засухи и развития (МОВЗР) со штаб-квартирой в Джибути. |
The specialized agencies retain a stronger portion of their professional staff at headquarters. | В специализированных учреждениях более значительная часть сотрудников категории специалистов работает в штаб-квартирах. |
The two organizations have engaged in a process of continuing dialogue in order to explore specific areas for joint programme initiatives, and headquarters meetings were held in September 1995 to discuss cooperation on employment generation, particularly through the promotion of small-scale enterprises. | Обе организации поддерживают непрерывный диалог в целях изучения конкретных областей для инициирования совместных программ, и в сентябре 1995 года в штаб-квартирах были проведены встречи для обсуждения вопросов сотрудничества в деле создания рабочих мест, особенно через содействие развитию малых предприятий. |
As for a possible worldwide approach to the security programme, the resources allocated should be used for security in the field rather than for headquarters locations. | Что касается возможного применения глобального подхода к программе в области безопасности, то выделенные ресурсы следует использовать для обеспечения безопасности на местах, а не в штаб-квартирах. |
As is evident from this historical review, the organizations of the United Nations system have over the years entered into numerous headquarters agreements, basic cooperation agreements and other sub-agreements, with different States in various regions of the world during the past 50-plus years. | Как ясно следует из этого исторического экскурса, за последние пятьдесят с лишним лет организации системы Организации Объединенных Наций заключили с разными государствами различных районов мира многочисленные соглашения о штаб-квартирах, соглашения об основах сотрудничества и другие дополнительные соглашения. |
Remind the host countries of their obligations under the headquarters agreements to issue visas free of charge and in a timely fashion to staff and officials of United Nations organizations; | а) напомнить принимающим странам об их обязательствах в соответствии с соглашениями о штаб-квартирах оформлять визы для сотрудников и должностных лиц организаций системы Организации Объединенных Наций бесплатно и своевременно; |
The teams will focus on establishing and operating radio, telephone, e-mail, Internet and videoconferencing services at each of the sector headquarters. | Эти группы будут заниматься в первую очередь налаживанием и обеспечением функционирования радио-, телефонной, электронной почтовой, Интернет- и видеоконференционной связи в каждом секторальном штабе. |
The personnel for the permanent headquarters underwent training at the UNAMSIL headquarters in Freetown from 1 to 20 October. | Персонал постоянного штаба в период с 1 по 20 октября проходил подготовку в штабе МООНСЛ во Фритауне. |
General directorate of judiciary police installed in a new headquarters. | Генеральный директорат судебной полиции разместился в новом штабе. |
Staff officers in the UNAMID Force headquarters will increase from 290 to 375 in the 2011/12 financial period. | Численность штабных офицеров в штабе сил ЮНАМИД увеличится в 2011/12 бюджетном году с 290 до 375 человек. |
At dawn September 1, Keiser at 2nd Division headquarters in Muan-ni, 7 miles (11 km) east of Yongsan on the Miryang road, felt his division was in the midst of a crisis. | На рассвете 1 сентября Кейзер, находившийся в штабе вверенной ему 2-й пехотной дивизии в Муан-ни в 11 км к востоку от Йонсана на дороге к Миряну, оставил дивизию в самый разгар наступившего кризиса. |
Implementation of a gravity flow system at sector headquarters and team sites to reduce the number of water pumps needed to supply water to facilities and ablutions. | Внедрение самотечной системы в помещениях секторальных штабов и пунктов базирования в целях уменьшения числа водяных насосов, необходимых для снабжения водой этих помещений и санитарно-бытовых объектов. |
Readily deployable nucleus of military headquarters at United Nations Headquarters for rapid deployment to a new peacekeeping operation | Создание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций быстроразвертываемого ядра военных штабов для оперативного направления в состав новых операций по поддержанию мира |
(a) The headquarters component, which would be headed by the Chief Police Observer at the rank of Inspector General and would consist of his deputy and chiefs of staff for operations, liaison, investigations, logistics and personnel. | а) компонент штаб-квартиры, во главе которого должен стоять Главный полицейский наблюдатель в ранге Генерального инспектора и в состав которого будут входить его заместитель и начальники штабов по операциям, связи, расследованиям, материально-техническому снабжению и кадрам. |
Additionally, the Human Rights Section and the Child Protection Adviser have developed a programme of training of trainers of peacekeepers on child rights and child protection issues, targeting officers at the level of the Force and Sector Headquarters as well as in the different battalions. | Кроме этого, Секция по правам человека и Советник по вопросам защиты детей разработали программу подготовки инструкторов для ведения учебной работы по вопросам прав ребенка и защиты детей среди миротворцев, в первую очередь офицеров штаба сил, штабов секторов, а также батальонов. |
Provision of advice on gender mainstreaming, community policing and community outreach at police zones, stations and county headquarters, through mentoring and co-location, with the national police | Оказание консультативной помощи по вопросам учета гендерной проблематики, поддержания общественного порядка на уровне общин и пропагандистской работы с общинами на уровне полицейских округов, участков и штабов в графствах посредством наставнической и совместной работы с силами национальной полиции |
4.1.5 Enhancement of the communication network coverage, which enabled real-time electronic exchange of operational information between UNFICYP headquarters and sectors | 4.1.5 Расширение сферы охвата коммуникационной сети, позволившее обеспечить обмен оперативной информацией в электронной форме в реальном масштабе времени между Штабом ВСООНК и секторами |
The school building was the temporary headquarters of the Genoa Social Forum, led by Vittorio Agnoletto. | Здание школы было временным штабом организации Генуэзский Социальный Форум, возглавляемой Витторио Аньолетто. |
Communications have been interrupted between Gamma 1 and UD Headquarters. | Связь между Гамма 1 и штабом Эйч Д Была прервана |
According to a press release published on the weekend of 14/15 November by the FAC headquarters, 13 government soldiers were executed in Lubumbashi for desertion or retreat from enemy troops. | Согласно пресс-релизу, опубликованному в конце недели 14 - 15 ноября штабом КВС, в Лубумбаши были казнены 13 солдат правительственных войск, осужденных за дезертирство или бегство перед лицом противника. |
A secure strategic communications network was established, linking AMISOM force headquarters in Mogadishu with AMISOM mission headquarters in Nairobi, and a terrestrial trunked radio system for secure tactical communications was established in Mogadishu. | Была создана сеть защищенной стратегической связи между штабом сил АМИСОМ в Могадишо и штабом Миссии АМИСОМ в Найроби, а также налажена работа системы магистральной наземной радиосвязи для обеспечения в Могадишо безопасной тактической связи. |
The European Commission Joint Research Centre, lead organization of the Task Force on Remote Sensing, will inform the Working Group on the outcome of the Workshop on Remote Sensing Application for Environmental Monitoring, held on 19-20 May 2003 at the JRC headquarters in Ispra. | Совместный исследовательский центр Европейской комиссии, являющийся организацией, возглавляющей работу Целевой группы по дистанционному зондированию, проинформирует Рабочую группу о результатах Рабочего совещания по вопросам применения дистанционного зондирования для экологического мониторинга, состоявшегося 19-20 мая 2003 года в штаб-квартире СИЦ в Испре. |
He discusses, in particular, the functional and geographic structure of the Global Service Centre and also identifies the new functions proposed for transfer from Headquarters to the Centre. | Он рассматривает, в частности, функциональную и географическую структуру Глобального центра обслуживания, а также определяет новые функции, предлагаемые для передачи из Центральных учреждений в Центр. |
The Secretariat is undertaking a thorough review to identify processes and operational functions that could be effectively transferred from Headquarters to the Global Service Centre | Секретариат проводит тщательный анализ, чтобы определить процессы и оперативные функции, которые могут быть эффективно переданы из Центральных учреждений в глобальный центр обслуживания. |
The Centre monitored and tracked all strategic long-term and short-term passenger and cargo airlift movements as well as inter-mission operations of the United Nations aviation fleet, analysed contract compliance and assisted Headquarters in gaining clearances. | Центр контролировал все стратегические долгосрочные и краткосрочные пассажирские и грузовые авиаперевозки, а также воздушные перевозки между миссиями, осуществляемые авиационными средствами Организации Объединенных Наций, и следил за ними, анализировал соблюдение контрактов и оказывал Центральным учреждениям помощь в получении разрешений на полеты. |
October 28, 2014, Fifth Third Bank announced plans to relocate its Michigan Regional Headquarters from Southfield to Downtown Detroit in what will be named the Fifth Third Bank Building at One Woodward. | 28 октября 2014, Fifth Third объявила о планах перенести свою региональную штаб-квартиру в штате Мичиган из Саутфилда в центр города Детройт. |
Several speakers requested more information on variable support costs at headquarters and wanted to know why the recovery rate was being increase from 3 per cent to 6 per cent. | Несколько выступавших запросили дополнительную информацию в отношении переменных вспомогательных расходов в штаб-квартире, пожелав узнать, почему ставка возмещения расходов была увеличена с 3 до 6 процентов. |
In other words, the rate as of now does not take into consideration the workload associated with the increased military personnel for whom backstopping services are to be provided by the civilian staff at Headquarters. | Иными словами, эта ставка в ее существующем виде не отражает рабочей нагрузки, связанной с увеличением численности военного персонала, услуги по поддержке которого предоставляются гражданским персоналом в Центральных учреждениях. |
Based on the current market rate for commercial space, it is estimated that the rental rate of $12,100 per staff member per year will be applied to all proposed new posts at New York Headquarters. | С учетом нынешних рыночных расценок на коммерческую площадь ставка арендной платы 12100 долл. США на сотрудника, по оценкам, будет распространена на все предлагаемые новые должности в Центральных учреждениях. |
United Nations Headquarters applies a universal rate (15 per cent) when estimating freight costs, including transportation, accommodation and engineering, for all missions. | При калькуляции транспортных расходов, включая расходы на перевозку, складирование и транспортно-экспедиторскую обработку, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций применительно ко всем миссиям используется единая ставка (15 процентов). |
Among other things, the new agreement would address the establishment of the European rate of compensation, in addition to the current Headquarters and world rates. | В новом соглашении, среди прочего, должна быть установлена, в дополнение к ныне действующим ставкам вознаграждения для штаб-квартир и международным ставкам вознаграждения, отдельная ставка для Европы. |
Miami is the home to the National Hurricane Center and the headquarters of the United States Southern Command, responsible for military operations in Central and South America. | В Майами располагается «Национальный центр исследования ураганов» и главный офис Южной базы Вооруженных сил США, отвечающей за военные операции в центральной и южной Америке. |
General Department of Human Rights, Dubai Police General Headquarters | Главный департамент по правам человека Главного полицейского управления Дубая |
Based on the instructions received from United Nations Headquarters, by memorandum dated 8 May 1995, the Chief Administrative Officer of UNFICYP instructed the Command Secretary to terminate all locally employed civilian contracts. | В соответствии с указаниями, полученными из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в меморандуме от 8 мая 1995 года главный административный сотрудник ВСООНК дала указание секретарю командования прекратить действие всех контрактов с местными гражданскими сотрудниками. |
Well, I was going through my second divorce... when I went to apply for a job at Schwitters world headquarters. | 'орошо. ѕосле второго развода € уотроилась на работу в главный офис корпорации Ўвиттэрса. |
Please come to Association Headquarters. | направляйтесь в главный офис! |
Many UNICs provide electronic access to information resources at Headquarters and maintain a home page on the Internet in various local languages. | Многие ИЦООН обеспечивают электронный доступ к информационным ресурсам Центральных учреждений и имеют в Интернете свои страницы на различных местных языках. |
The Rio Group had repeatedly stressed the urgency of the refurbishment of United Nations Headquarters, and the Committee must proceed swiftly to articulate a clear strategy for that process. | Группа Рио неоднократно подчеркивала настоятельную необходимость ремонта Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и Комитет должен в сжатые сроки сформулировать четкую стратегию решения этого вопроса. |
(c) Headquarters Committee on Contracts, Department of Management: three posts (one D-1, one P-4 and one General Service (Other level)); | с) Комитет Центральных учреждений по контрактам, Департамент по вопросам управления: три должности (одна Д1, одна С4 и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды)); |
This has grown to $41,060,383 at the end of 1999, in absence of settlement requests from United Nations Headquarters which is abnormal. | К концу 1999 года эта сумма возросла до 41060383 долл. США по причине того, что запросов о погашении обязательств из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций не поступало, что не является нормальным. |
Change orders pertaining to Basement Package 3 in the amount of $23,821,830 were reviewed and recommended for approval by the Headquarters Committee on Contracts. | Ордера на изменение, относящиеся к «Подвальным помещениям - пакет З», на сумму в 23821830 долл. США были рассмотрены и рекомендованы к утверждению Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
The headquarters were in Amman, but the Ombudsman could open branches or offices in any governorate. | Его центральные учреждения расположены в Аммане, однако омбудсмен уполномочен открывать свои отделения и учреждения в любом губернаторстве. |
In December 2012, some commissioners carried out a study visit to United Nations Headquarters. | В декабре 2012 года ряд членов Комиссии совершили ознакомительную поездку в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
The mission has since returned to Headquarters and its recommendations will be carefully considered by the Secretariat for necessary follow-up action. | Миссия уже возвратилась в Центральные учреждения, и ее рекомендации будут тщательно рассмотрены Секретариатом для принятия необходимых последующих действий. |
The finance officers then return to Headquarters with a broad understanding of local conditions and constraints, and the cost estimates that result will more clearly reflect the specific operational and logistical realities of the mission. | Затем финансовые сотрудники возвращаются в Центральные учреждения, располагая обширной информацией о местных условиях и проблемах, а подготовленная по результатам работы группы смета расходов более четко отражает конкретные реалии функционирования миссии с точки зрения оперативной деятельности и материально-технического обеспечения. |
Note by the President of the General Assembly transmitting the summary report of the 2008 Parliamentary Hearing (United Nations Headquarters, 20 and 21 November 2008) (A/63/729) | Записка Председателя Генеральной Ассамблеи, препровождающая краткий доклад о парламентских слушаниях 2008 года (Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, 20 и 21 ноября 2008 года) (А/63/729) |
Likewise, the current Strategic Military Cell structure must operate with a high degree of internal integration to maximize efficiency and cooperation within Headquarters and between Headquarters and the field. | Аналогичным образом, нынешняя структура Военно-стратегической ячейки должна функционировать с высокой степенью внутренней интеграции в интересах обеспечения максимальной эффективности и сотрудничества в Центральных учреждениях и между Центральными учреждениями и местами. |
UN-Habitat made comments on a draft policy developed by UN Headquarters and addressing exchange risks and losses. | ООН-Хабитат подготовила замечания по проекту политики, разработанной Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и касающейся курсовых рисков и убытков. |
Coordinator of relations with Headquarters and the specialized agencies. | Осуществляет координацию связей с Центральными учреждениями и специализированными организациями. |
UNAMID is working with the African Union Commission and United Nations Headquarters to fill critical outstanding positions, such as the Deputy Police Commissioner for Operations, the Chief of Staff, and the Chief of Public Information. | ЮНАМИД в настоящее время работает совместно с Комиссией Африканского союза и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций над заполнением остальных ключевых должностей, таких, как должности заместителя Комиссара полиции по оперативным вопросам, начальника штаба и главного сотрудника по вопросам общественной информации. |
The Committee is cognizant of the fact that UNMIL is undertaking efforts to reduce its travel requirements and that it is increasingly using videoconferences for effective and efficient communication between the Mission and Headquarters (para 42). | Комитет осведомлен о том, что МООНЛ прилагает усилия по сокращению объема потребностей в поездках и все в большей степени использует возможности видеоконференционной связи для поддержания эффективной связи между Миссией и Центральными учреждениями. (пункт 42) |
On 17 May, 33 headquarters staff officers of the Standby High Readiness Brigade departed the mission area and have been replaced by new staff officers. | 17 мая 33 штабных офицера бригады высокой готовности резервных сил покинули район Миссии и были заменены новыми штабными офицерами. |
MINURCAT has requested the Government to nominate candidates who will participate in the training prepared for the PTPH commanders and headquarters staff (77 police officers). | МИНУРКАТ обратилась к правительству с просьбой предложить кандидатов, которые будут участвовать в учебных занятиях, организуемых для командиров и штабных офицеров ЧПГЗ (77 сотрудников полиции). |
It was also stated that the size of the military component at mission headquarters and the frequent rotation of staff officers compounded the challenge of ensuring efficient and effective information management in accordance with United Nations policies and best practices. | Было также отмечено, что размеры военного компонента в штабе миссии и частая ротация штабных офицеров усложняют задачу по обеспечению эффективного и результативного управления информацией в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций и передовой практикой в этой области. |
Internal training initiatives for 2013/14 include the development and roll-out of specialized training for staff officers at force headquarters, all ranks of infantry battalions, medical units and formed police units. | В число внутренних учебных инициатив на 2013/14 год входят разработка специализированных учебных программ и организация основанной на них учебной подготовки для штабных офицеров в штабах сил, всего личного состава пехотных батальонов и медицинских и сформированных полицейских подразделений. |
First, provision for mission subsistence allowance was provided for only the month of February for 24 military observers who were to be incorporated in UNMIH force headquarters as staff officers effective 1 March 1995. | Во-первых, ассигнования по статье "Суточные участников миссии" были предусмотрены только на февраль для 24 военных наблюдателей, которых с 1 марта 1995 года планировалось перевести в штаб-квартиру сил МООНГ в качестве штабных офицеров. |
The Group further determined that 39 names had been added to the headquarters unit, to bring the total to 173 on the April list. | Группа далее определила, что в список штабного подразделения было добавлено 39 имен, в результате чего в апрельском списке было указано в общей сложности 173 человека. |
The operationalization of the first phase of the Joint Mechanism is ongoing. An advance party of the Force protection unit comprising 3 platoons and a headquarters element (117 troops) deployed to Kadugli on 29 September 2013. | Продолжается первый этап работы Совместного механизма. 29 сентября 2013 года в Кадугли была развернута передовая группа подразделения сил охраны в составе трех взводов и штабного компонента (117 военнослужащих). |
First year of a two-year construction programme in 21 locations, comprising 1 headquarters complex, 5 regional offices and 15 team sites | Осуществление первого года двухлетней программы строительства в 21 месте базирования, включающего создание 1 штабного комплекса, 5 районных отделений и 15 опорных постов |
(c) Support mission training needs, including training for the rapid deployment of mission headquarters staff, mission training cells, pre-deployment training for contingents and United Nations military observers; | с) содействие удовлетворению потребностей миссий в профессиональной подготовке, включая подготовку по вопросам быстрого развертывания штабного персонала миссий, работу секций подготовки кадров при миссиях и подготовку контингентов и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на этапе до развертывания; |
MONUC currently has 760 military observers, 191 of whom are employed as staff officers at the force and sector headquarters because of the lack of headquarters staff. | В настоящее время МООНДРК располагает 760 военными наблюдателями, 191 из которых используется в качестве штабных офицеров в штабах Сил и секторов из-за нехватки штабного персонала. |
We believe that the recommended allocation of primary responsibility for the mine-clearance field programme and headquarters support to the Department of Humanitarian Affairs is sensible. | Мы считаем, что рекомендуемое возложение основной ответственности за программу разминирования на местах и штабную поддержку на Департамент по гуманитарным вопросам является разумным. |
Operational directives will be implemented through an integrated headquarters structure, including a mission support division led by a United Nations director of administration. | Выполнение оперативных директив будет обеспечиваться через объединенную штабную структуру, включая отдел поддержки миссии, возглавляемый административным директором Организации Объединенных Наций. |
His delegation endorsed the establishment of a rapidly deployable headquarters capability in the Department of Peace-keeping Operations. | Республика Корея считает целесообразным создать в рамках ДОПМ штабную группу сил быстрого развертывания. |
In paragraph 81 of its report, the Special Committee, inter alia, urged the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team comprised of personnel skilled in essential military and civilian functions. | В пункте 81 своего доклада Специальный комитет, в частности, настоятельно предложил Генеральному секретарю создать предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских функций. |
The General Assembly has urged me to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in military and civilian headquarters functions. | Генеральная Ассамблея настоятельно призвала меня создать штабную группу быстрого развертывания в составе сотрудников, имеющих опыт работы в выполнении военных и гражданских штабных функций. |