| UNDP country offices were not required to provide headquarters with information on the projects not subjected to nationally executed expenditure audit. | Страновые отделения ПРООН не обязаны представлять штаб-квартире информацию о не подлежащих ревизии проектах, осуществляемых национальными организациями. |
| There will be ongoing improvements to upgrade the access to headquarters and to upgrade parking areas, weather protection and accommodation of the Special Representative of the Secretary-General. | Будут вестись текущие работы для улучшения подъездных путей к штаб-квартире, оборудования стоянок для автомашин, обеспечения водонепроницаемости зданий и улучшения условий размещения специального представителя Генерального секретаря. |
| A mandatory online training course, titled "Ethics, Integrity and Anti-Fraud: Setting the Standard for UNFPA", was launched and a series of face-to-face ethics training sessions and briefings were provided to a cross-section of staff members based in the field and at headquarters. | Был введен обязательный онлайновый учебный курс под названием «Этика, добросовестность и борьба с мошенничеством: установление норм в ЮНФПА», и были организованы учебные занятия и брифинги по вопросам этики для сотрудников различных подразделений на местах и в штаб-квартире. |
| For headquarters programme support units, the ratio of 44/56 for the breakdown of regular resources programme expenditure to other resources programme expenditure was also used as an approximate ratio for the breakdown of the support costs between regular resources and other resources. | Применительно к подразделениям по поддержке программ в штаб-квартире соотношение 44/56 для разбивки расходов по программам, финансируемым за счет регулярных ресурсов, и других расходов по программам, финансируемым за счет других ресурсов, также использовалось в качестве приблизительного соотношения вспомогательных расходов по линии регулярных ресурсов и других ресурсов. |
| Worked in various capacities both at headquarters in Kampala and abroad in Japan and India and at the Uganda Mission to the United Nations, rising through the ranks from Third Secretary to the current rank of First Secretary. | Работал на различных должностях как в штаб-квартире в Кампале, так и за границей (Япония и Индия), а также в Представительстве Уганды при Организации Объединенных Наций, поднимаясь по служебной лестнице с должности третьего секретаря до занимаемой ныне должности первого секретаря. |
| Some delegations requested information about the timing and resource implications of the transfer of ESCWA headquarters to Beirut. | Некоторые делегации просили представить информацию о сроках и финансовых последствиях перевода штаб-квартиры ЭСКЗА в Бейрут. |
| Inventory control system for headquarters and all decentralized offices in place | Создана система инвентарного контроля для штаб-квартиры и всех децентрализованных отделений |
| UNU-ISP, which acts as the secretariat for UN-CECAR, hosted a four-week session of postgraduate courses on building resilience to climate change at UNU headquarters in February and March. | ИУМ-УООН, выступающий в качестве секретариата этой сети, провел в феврале и марте на базе штаб-квартиры УООН четырехнедельную серию курсов последипломной подготовки по вопросам повышения сопротивляемости изменениям климата. |
| Significant progress towards the operationalization of the regional coordinating mechanism to monitor Mauritius Strategy implementation in the Caribbean region has been achieved under the guidance of the Subregional Headquarters for the Caribbean of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). | Под руководством субрегиональной штаб-квартиры Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) достигнут значительный прогресс в налаживании работы регионального координационного механизма по мониторингу осуществления Маврикийской стратегии в Карибском регионе. |
| Some of the recommendations in the report sought to clarify the roles and responsibilities of the different entities at Headquarters and in the field, which were directly or indirectly responsible for implementing the decisions of the Security Council on peace-keeping operations. | ЗЗ. Некоторые из содержащихся в докладе рекомендаций направлены на уточнение роли и обязанностей различных подразделений на уровне штаб-квартиры и на местном уровне, которые прямым или косвенным образом отвечают за осуществление решений Совета Безопасности относительно операций по поддержанию мира. |
| For that purpose, he visited the African Union headquarters on 20 and 21 March and 14 and 15 August. | С этой целью 20 и 21 марта и 14 и 15 августа он посещал штаб-квартиру Африканского союза. |
| The Department of Political Affairs visited the headquarters of the Organization for Democracy and Economic Development - Guam, in Kyiv, in 2013 to discuss with the Secretary-General of GUAM the deepening of cooperation between the Department and the organization. | В 2013 году представители Департамента по политическим вопросам посетили штаб-квартиру Организации за демократию и экономическое развитие - ГУАМ в Киеве, чтобы обсудить с Генеральным секретарем ГУАМ вопросы углубления сотрудничества между Департаментом и Организацией. |
| In another positive development, the Government released through the International Committee of the Red Cross (ICRC) over 200 UNITA prisoners who, according to their wishes, were either reunited with their families or sent to UNITA headquarters in Bailundo. | Другим позитивным событием является освобождение правительством при содействии Международного комитета Красного Креста (МККК) свыше 200 заключенных - членов УНИТА, которые, согласно их пожеланиям, либо воссоединились со своими семьями, либо были направлены в штаб-квартиру УНИТА в Байлундо. |
| When I heard what she did To tanner, I ordered her back to headquarters To talk to the A.G's office, | Когда я узнал, что она сделала с Таннером, я приказал ей вернуться в штаб-квартиру, чтобы поговорить с человеком генпрокурора, |
| Submit detailed periodic (quarterly and annual) reports on its activities to BCEAO headquarters, which is responsible for synthesizing CENTIF reports for the information of the WAEMU Council of Ministers. | представлять подробные периодические (квартальные и годовые) отчеты о своей деятельности в штаб-квартиру ЦБЗАГ, где на их основе готовится сводная справка для Совета министров ЮЕМОА. |
| The NOAO headquarters are located in Tucson, Arizona and are co-located with the headquarters of the National Solar Observatory. | Штаб-квартира обсерватории находится в Тусоне, штат Аризона, там же находится штаб-квартира Национальной солнечной обсерватории. |
| The headquarters of Mori Building Company are located in this building. | В этом здании находится штаб-квартира компании Mori Building. |
| All the residential units are placed under the headquarters' direct line management, to ensure greater monitoring and efficiency. | Штаб-квартира социальной службы осуществляет непосредственное управление всеми исправительными учреждениями, с целью обеспечения более строгого контроля и эффективности их деятельности. |
| The headquarters of the Agency shall be located in Paris. | Штаб-квартира Агентства находится в Париже. |
| The Alberti family became benefactor of the House of Spiritual Works of Buenos Aires by donating them a land plot so it could move its headquarters. | Семья Альберти покровительствовала Дому духовных произведений Буэнос-Айреса, передав ему во владение земельный участок, где была размещена штаб-квартира этого учреждения. |
| We'll explain everything when we get back to headquarters. | Мы всё объясним, когда вернёмся в штаб. |
| Mobile deployable telecommunication system linking the integrated mission headquarters with the mission's disaster recovery and business continuity centre | подвижная развертываемая телекоммуникационная система, связывающая Объединенный штаб миссии с центром аварийного восстановления данных и непрерывного функционирования миссии |
| I am going to take you with us to our new headquarters in Gitarama, | Я возьму тебя с нами, в новый штаб в Гитараме. |
| The requirements in 2011/12 provide for the rotation of 12 battalions and the emplacement of 2 battalions, including enabling units and Force headquarters, as compared with the emplacement of 1 and rotation of 8 battalions during the 2010/11 period. | Ассигнования, предусмотренные на 2011/12 год, предназначены для обеспечения ротации 12 батальонов и размещения 2 батальонов, включая вспомогательные подразделения и штаб Сил, по сравнению с обеспечением размещения 1 батальона и ротации 8 батальонов в 2010/11 году. |
| The possible movement of six posts to the Rapidly Deployable Mission Headquarters was currently under review and would be discussed in a forthcoming report on the support account. | Вопрос о возможном перемещении шести должностей в Быстро развертываемый штаб миссий в настоящее время рассматривается и будет обсужден в готовящемся докладе о вспомогательном счете. |
| Likewise, the force headquarters staff was reduced and restructured. | Также был сокращен и реорганизован персонал штаба сил. |
| In the field headquarters in Juba, a Principal Civil Affairs Officer under the supervision of the Head of field headquarters, will coordinate the activities in the south and will ensure effective coordination with the Khartoum and Darfur offices. | В полевом штабе в Джубе главный сотрудник по гражданским вопросам, подотчетный руководителю полевого штаба, будет координировать деятельность на юге страны и обеспечивать эффективную координацию с отделениями в Хартуме и Дарфуре. |
| There were also a number of bomb attacks or threats made against various targets in Pristina town early in March, including, on 6 March, the placing of an improvised explosive device near the UNMIK headquarters building. | В начале марта также имел место ряд нападений или угроз нападений с применением взрывчатых веществ на несколько объектов в городе Приштине, в том числе 6 марта рядом со зданием штаба МООНК было заложено самодельное взрывное устройство. |
| He held the posts of Commissar Cherdynsky Krai, Commissioner of the Ural Military District headquarters, Commissar 38-th Rifle Division, Chief of Staff of the 9th Kuban Army. | Занимал посты военкома Чердынского края, комиссара штаба Уральского военного округа, военкома 38-й стрелковой дивизии, начальника отдела штаба 9-й Кубанской армии. |
| Upon review of the functional responsibilities of one Administrative Assistant currently reflected in the staffing establishment of the forward headquarters in Abéché, it is proposed to abolish the post and establish an Administrative Assistant to provide administrative support to the Chief of the Human Resources Section. | По итогам анализа функциональных обязанностей одного административного помощника, который числится сейчас в штатном расписании передового штаба в Абеше, эту должность предлагается упразднить и вместо нее создать должность административного помощника для оказания административной поддержки начальнику Секции людских ресурсов. |
| There were no available written contracts for headquarters bank accounts. | Письменные контракты в отношении банковских счетов штаб-квартир отсутствовали. |
| In the light of the findings of the review of compliance with the headquarters minimum operating security standards this strength appears to be inadequate. | С учетом выводов, сделанных по итогам обзора соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир, численность этого персонала представляется недостаточной. |
| (c) Member States that host regional commissions or headquarters offices: Austria, Chile, Ethiopia and Kenya; | с) государства-члены, в которых расположены региональные комиссии или отделения штаб-квартир: Австрия, Кения, Чили и Эфиопия; |
| (b) To study the feasibility of increasing the weight of public sector employers in the salary surveys at headquarters and non-headquarters duty stations; | Ь) изучить целесообразность увеличения веса работодателей государственного сектора в рамках обследования окладов в местах расположения штаб-квартир; |
| Headquarters locations and locations where there are no United Nations developmental or humanitarian activities or locations which are in countries which are members of the European Union. | Места расположения штаб-квартир и места, в которых Организация Объединенных Наций не осуществляет никакой деятельности в целях развития или гуманитарной деятельности, или места, расположенные в странах, которые являются членами Европейского союза. |
| My attic might be "A's" secret headquarters. | Мой чердак мог быть секретной штаб-квартирой Э. |
| At the Mozambique office, inventory records were not maintained in accordance with Manual provisions, nor was there any annual physical check of the inventory list issued by headquarters. | В отделении в Мозамбике инвентарная документация велась с нарушениями положений Руководства, ежегодная физическая проверка инвентарной описи, подготавливаемой штаб-квартирой, не проводилась. |
| That delegation also emphasized that the ownership of the MYFF by UNDP headquarters and country offices should be complemented by donor Governments. | Эта делегация также подчеркнула, что правительства стран-доноров должны дополнять предпринимаемые штаб-квартирой ПРООН и страновыми отделениями усилия по финансированию МРФ. |
| If the national command authority has serious difficulties, then the appropriate course of action in all cases - except an emergency - is for the issue to be resolved with United Nations Headquarters. | Если представители национального командования сталкиваются с серьезными трудностями, то в любых случаях, кроме чрезвычайных, следует урегулировать вопрос со штаб-квартирой Организации Объединенных Наций. |
| The change introduced in the functional relationship between Headquarters and field offices would enable UNIDO to respond more effectively to the requirements of developing countries and countries with economies in transition. | Изменения в функциональных отношениях между штаб-квартирой и отделениями на местах позволят ЮНИДО более эффективно откликаться на потребности развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| In 1998-1989, it is proposed to continue holding one of the two annual sessions of the Commission at the headquarters of participating organizations in Europe. | В 1998-1999 годах предлагается продолжать проводить одну из двух ежегодных сессий Комиссии в штаб-квартирах участвующих организаций в Европе. |
| Most evaluation systems within the United Nations are centralized at headquarters. | Функции большинства систем оценки в рамках Организации Объединенных Наций сосредоточены в штаб-квартирах. |
| The Special Committee recognizes the importance of coherent mission leadership and the assembling of the appropriate expertise in United Nations peacekeeping operations, especially the mission headquarters. | Специальный комитет признает важное значение последовательного руководства миссиями и привлечения к участию в операциях по поддержанию мира специалистов соответствующего профиля, особенно в штаб-квартирах. |
| Various departments and functional groups at headquarters and field offices provide support and backstopping in such areas as finance, law, procurement, policy support, audit, evaluation and programme management. | Различные отделы и функциональные группы в штаб-квартирах и в отделениях на местах оказывают техническую и иную поддержку в таких сферах, как финансы, право, закупки, разработка политики, аудит, оценка и управление программами. |
| In line with the 2004 recommendations of CEB, inter-agency coordination, joint policy formulation and joint action are top priorities, at both senior and working levels at headquarters and in the field. | В соответствии с рекомендациями КСР 2004 года приоритетными задачами как для руководства, так и для оперативных подразделений в штаб-квартирах и на местах являются межучрежденческое сотрудничество, разработка совместной политики и совместные действия. |
| Maintenance of the Khartoum Mission headquarters complex and UNMIS buildings and accommodation facilities in the Juba southern regional headquarters, the 6 sector headquarters, the El Obeid logistics base, Port Sudan and 19 team sites. | Содержание комплекса штаб-квартиры Миссии в Хартуме и зданий и жилых помещений МООНВС в Южном региональном штабе в Джубе, 6 региональных штабах, на базе материально-технического снабжения в Эль-Обейде, в Порт-Судане и 19 опорных пунктах. |
| Water treatment plants installed in MINURSO headquarters, and team sites Mahbas and Bir Lahlou | водоочистные установки, установленные в штабе МООНРЗС и опорных пунктах в Эль-Махбасе и Бир-Лахлу |
| Implementing the protection of civilian mandates in a coordinated and expedient manner requires dedicated coordination and advisory functions, both at headquarters and attached to senior mission leadership. | Скоординированное и оперативное осуществление задач по защите гражданских лиц требует наличия специальных координаторов и консультантов как в штабе, так и при старшем руководстве миссий. |
| The final text of the Earth Charter was approved at a meeting of the Earth Charter Commission at the UNESCO headquarters in Paris in March 2000. | Он был подготовлен по инициативе гражданского сообщества и был официально принят на собрании Комиссии Хартии Земли в штабе ЮНЕСКО в Париже, в марте 2000 года. |
| The Senior Deputy Special Representative would be supported by a Regional Commander for Darfur and a Deputy Police Commissioner for Darfur, who would also be based at the Darfur mission headquarters in Al-Fasher. | Помощь старшему заместителю Специального представителя оказывали бы региональный командующий по Дарфуру и заместитель Комиссара полиции по Дарфуру, которые также базировались бы в штабе Миссии в Дарфуре, располагающемся в Эль-Фашире. |
| It is expected that the deployment of the Eastern Division and western brigade headquarters will be completed in April. | Ожидается, что развертывание штабов в Восточном секторе и западной бригады будет завершено в апреле. |
| (b) The political affairs component would be headed by a senior political affairs officer, with officers at each of the six regional headquarters and a headquarters cell in Luanda. | Ь) компонент Миссии, занимающийся политическими вопросами, будет возглавляться старшим сотрудником по политическим вопросам, который будет координировать деятельность сотрудников в каждом из шести районных штабов и штабном отделении в Луанде. |
| Many delegations supported ongoing efforts to establish a rapidly deployable operational headquarters team in the Secretariat, which would help plan future peace-keeping operations and form the nucleus of a field headquarters for new operations. | Многие делегации поддержали предпринимаемые усилия по созданию оперативной штабной группы быстрого развертывания в Секретариате, которая будет оказывать помощь в планировании будущих операций по поддержанию мира и составит костяк полевых штабов новых операций. |
| All operations would be conducted from two sector headquarters, at Assosa, Ethiopia, and Kadugli, Southern Kordofan, Sudan. | Руководство всеми операциями будет осуществляться из двух штабов секторов, расположенных в Асосе, Эфиопия, и Кадугли, штат Южный Кордофан, Судан. |
| Of these, the Police Commissioner would require as soon as possible the services of 20 officers to manage the civilian police district headquarters in Laayoune and Tindouf and to provide back-up support to the civilian police deployed at the various centres during the identification process. | Из этого числа комиссару полиции в ближайшее по возможности время потребуется 20 полицейских для обеспечения работы окружных штабов гражданской полиции в Эль-Аюне и Тиндуфе, а также для поддержки гражданских полицейских, развернутых в различных центрах в ходе процесса идентификации. |
| Military operations would be controlled from a forward operational headquarters in Abéché, which would be co-located with the Mission regional office. | Руководство военными операциями будет осуществляться передовым оперативным штабом в Абеше, который будет размещаться совместно с региональным отделением Миссии. |
| In addition to the Ituri brigade, one of the two new brigades will be deployed in South Kivu, with its headquarters in Bukavu, and the other will be deployed in North Kivu, with its headquarters in Goma. | В дополнение к уже развернутой Итурийской бригаде будут развернуты две новые бригады: одна будет развернута в Южной Киву со штабом в Букаву, а другая - в Северной Киву со штабом в Гоме. |
| The Under-Secretary-General also expressed his concerns at the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition on 29 and 30 November, during which the UNDOF troop rotation's convoy came under fire along the road between UNDOF headquarters and the Damascus international airport. | Заместитель Генерального секретаря выразил также обеспокоенность в связи с произошедшими 29 и 30 ноября столкновениями между сирийскими вооруженными силами и вооруженными членами оппозиции, в ходе которых на дороге между штабом СООННР и международным аэропортом Дамаска попала под обстрел колонна войск СООННР, осуществлявших ротацию. |
| Following World War II, Bad Boll became the western European headquarters of that church body and continued as such until the re-unification of Germany in 1989. | После Второй мировой войны Бад Болль стал западноевропейским штабом церкви и был им до объединения Германии в 1989 году. |
| Three of society's outcasts - men named Spain, Plannetta, and Castle - are taken to a compound that serves as the headquarters of a subversive secret society known as the Invisibles. | Три изгоя общества - мужчины, зовущиеся Спейн, Планнетта и Кастл - приняты в структуру, которая является штабом подрывного тайного общества, известного как «Невидимки». |
| In this model, accountability still remains at headquarters. | В этой модели центр ответственности остается в штаб-квартире. |
| Since 2009, the United Nations Office for Partnerships and the Business Civic Leadership Center of the United States Chamber of Commerce have hosted annual forums at Headquarters with a focus on the role of the private sector in achieving the Millennium Development Goals. | С 2009 года Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства и Центр за деятельную гражданственность бизнеса при Торговой палате Соединенных Штатов устраивают в Центральных учреждениях ежегодные форумы, посвященные роли частного сектора в достижении Целей развития тысячелетия. |
| The recommendation was noted and the Centre will discuss it further with the United Nations Office at Nairobi and the Accounts Division at United Nations Headquarters for incorporation in the 1998 interim statements, as appropriate. | Рекомендация принята к сведению, и Центр обсудит ее далее с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и Отделом счетов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для включения, при необходимости, в промежуточные ведомости за 1998 год. |
| Players are asked to build many of the city's most recognizable landmarks such as the Empire State Building, the Chrysler Building, the Statue of Liberty, Rockefeller Center and the United Nations Headquarters. | В игре также можно строить многие, известные на весь мир, достопримечательности города, включая Эмпайр-стейт-билдинг, Крайслер-билдинг, Статуя Свободы, Рокфеллеровский центр и Штаб-квартира ООН. |
| The United Nations News Centre portal provides continuously updated coverage of a wide range of developments at Headquarters in New York and United Nations-related activities around the world. | Портал «Центр новостей Организации Объединенных Наций» содержит постоянно обновляемую информацию о самых разнообразных событиях в Центральных учреждениях в Нью-Йорке и деятельности, имеющей отношение к Организации Объединенных Наций, по всему миру. |
| Several speakers requested more information on variable support costs at headquarters and wanted to know why the recovery rate was being increase from 3 per cent to 6 per cent. | Несколько выступавших запросили дополнительную информацию в отношении переменных вспомогательных расходов в штаб-квартире, пожелав узнать, почему ставка возмещения расходов была увеличена с 3 до 6 процентов. |
| (a) The children's allowance should be established as a global flat-rate amount calculated as the average of the United States dollar amounts of child benefits at the eight headquarters duty stations weighted by the number of staff at those locations; | а) устанавливается единая фиксированная ставка как средневзвешенная величина надбавки на детей в долларах США в восьми местах расположения штаб-квартир, взвешенная по числу сотрудников в этих местах службы; |
| Based on the current market rate for commercial space, it is estimated that the rental rate of $12,100 per staff member per year will be applied to all proposed new posts at New York Headquarters. | С учетом нынешних рыночных расценок на коммерческую площадь ставка арендной платы 12100 долл. США на сотрудника, по оценкам, будет распространена на все предлагаемые новые должности в Центральных учреждениях. |
| The annual rental rate of $15,900 per staff member has been applied to all proposed posts at Headquarters, based on the current market rate for commercial space. | В отношении всех предлагаемых должностей в Центральных учреждениях применялась годовая ставка арендной платы в размере 15900 долл. США на сотрудника, основанная на текущей рыночной ставке аренды коммерческих помещений. |
| Among other things, the new agreement would address the establishment of the European rate of compensation, in addition to the current Headquarters and world rates. | В новом соглашении, среди прочего, должна быть установлена, в дополнение к ныне действующим ставкам вознаграждения для штаб-квартир и международным ставкам вознаграждения, отдельная ставка для Европы. |
| The New York Life Insurance Company still maintains its headquarters in the building. | Главный штаб Нью-Йоркской компании по страхованию жизни по-прежнему находится в здании. |
| The Chief Forensic Investigator has already been recruited at Headquarters. | Главный судебно-медицинский эксперт уже нанят для работы в Центральных учреждениях. |
| Chief Procurement Officer, Deputy Executive Director, Director Global Services Centre, Headquarters Contracts and Property Committee | Главный сотрудник по закупкам, заместитель Директора-исполнителя, Директор Центра глобального обслуживания, Комитет Центральных учреждений по контрактам и закупкам |
| Starbucks' chief financial officer (CFO) appeared before the Public Accounts Committee in November 2012 and admitted that the Dutch government granted a special tax rate to their European headquarters, which the UK business pays royalties to. | В ноябре 2012 главный финансовый директор Starbucks предстал перед британским комитетом по государственным счётам и признал, что голландское правительство утвердило специальную ставку налога для европейских офисов Starbucks, куда бизнес компании в Великобритании отчисляет деньги. |
| DENSO recently announced that Mitsuo "Matt" Matsushita, president and chief executive officer of DENSO International America, DENSO's North American headquarters, and managing officer of DENSO Corporation, will retire from DENSO effective Dec. 31, 2007. | DENSO недавно огласила, что Митсуо "Matt" Матсушита, президент и главный исполнительный директор DENSO International America, североамериканской штаб-квартиры DENSO, и директор DENSO Corporation, оставит занимаемые в DENSO посты 31 декабря 2007. |
| He recalled the obligation of the host country to issue entry visas in a timely fashion to representatives of Member States in keeping with section 11 of the Headquarters Agreement. | Он напомнил об обязательстве страны пребывания своевременно выдавать въездные визы представителям государств-членов в соответствии с разделом 11 Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений. |
| Pending the Government's decision on the timing of the national census and elections, the Mission facilitated the visit of an electoral needs assessment mission from United Nations Headquarters to South Sudan. | В ожидании принятия правительством решения о сроках проведения в стране переписи населения и выборов Миссия организовала поездку в Южный Судан миссии по оценке потребностей для проведения выборов из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| In order to strengthen documentation accountability and responsibility, a liaison network was formally established, consisting of focal points from all author departments, funds and programmes, the specialized agencies and duty stations away from Headquarters. | Для того чтобы повысить ответственность и обеспечить более строгую подотчетность, была официальна создана сеть взаимодействия в составе координаторов из всех департаментов-составителей, фондов и программ, специализированных учреждений и мест службы за пределами Центральных учреждений. |
| The Secretary-General recommends reorganizing and rationalizing storage and parking space at the sub-basement levels as a cost-effective solution for ensuring sufficient parking space at the Headquarters parking garage. | В качестве экономичного решения, позволяющего обеспечить достаточное количество мест для парковки автомобилей в гараже Центральных учреждений, Генеральный секретарь рекомендует реорганизацию и рационализацию занимающих подвальные этажи площадей, которые отведены под складское хранение и автостоянку. |
| During the reporting period, 479,243 visitors took the guided tours of Headquarters, which has a disarmament component on the tour route. | В течение отчетного периода 479243 посетителя приняли участие в экскурсиях по комплексу Центральных учреждений, получив возможность ознакомиться с экспозициями по проблеме разоружения, размещенными по маршруту экскурсии. |
| Such equipment would have helped the centres to relay radio news to local broadcasters as well as transmit to Headquarters material gathered in their respective regions. | Такое оборудование могло бы помочь центрам в транслировании радионовостей на местные радио- и телевещательные компании, а также в передаче в Центральные учреждения материала, собранного в соответствующих регионах. |
| (e) Fourteenth meeting of States Parties to the Convention, United Nations Headquarters, 14-18 June 2004; | ё) четырнадцатое совещание государств - участников Конвенции, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, 14 - 18 июня 2004 года; |
| The Committee was also informed that, while all duty stations should have emergency plans in place, these should be monitored by United Nations Headquarters to ensure that they are adequate and effective. | Комитет был также информирован о том, что, хотя все места службы разработали планы на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств, контроль за осуществлением этих планов должны обеспечивать Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они осуществлялись надлежащим образом и эффективно. |
| In this connection, the team took note of the fact that the Director General approves and transmits the medium-term plan and the programme budget proposals to Headquarters. | В этой связи группа приняла к сведению тот факт, что Генеральный директора утверждает и направляет в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций среднесрочный план и предложения по бюджету по программам. |
| The Gibraltarians were neither English nor Spanish; as a people, they had been in existence longer than the great country in which the United Nations had its Headquarters, and there was no reason why their identity should not be recognized. | Как народ, они существуют дольше, чем та великая страна, на территории которой размещаются Центральные учреждения, и нет никаких оснований для того, чтобы не признавать его самобытность. |
| The Board recommends that UNITAR resolve the outstanding charges with Headquarters promptly. | Комиссия рекомендует ЮНИТАР безотлагательно урегулировать с Центральными учреждениями вопрос о неоплаченных счетах. |
| Subtotal Programme support costs payable to United Nations Headquarters | Поддержка программ: кредиторская задолженность перед Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций |
| Assistance visits to other missions in the area (UNFICYP and UNIFIL) will be performed by this Office instead of by Headquarters in New York. | Поездки в целях оказания помощи другим миссиям этого региона (ВСООНК и ВСООНЛ) будут организовываться Отделом, а не Центральными учреждениями в Нью-Йорке. |
| Therefore, guidelines for the above areas would be developed and used for ECA offices in coordination with United Nations Headquarters along the lines of codes, standards and guidelines used in the United States and Europe. | В связи с этим в координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по аналогии с кодексами, стандартами и руководящими принципами, применяемыми в Соединенных Штатах и Европе, будут разработаны и внедрены для использования в помещениях ЭКА руководящие принципы в отношении вышеуказанных видов деятельности. |
| The Committee was informed that a possible solution to the problem of the delays could be a delegation of greater authority from New York to the headquarters of the operation as well as from the latter to the sectors of the operation. | Комитет был информирован о том, что возможным решением проблемы сбоев могло бы стать делегирование Центральными учреждениями в Нью-Йорке более широких полномочий штаб-квартире операции, а также делегирование штаб-квартирой более широких полномочий различным секторам операции. |
| Provision was made at $12,000 per month for security services at three UNMIH headquarters offices. | Ассигнования на охрану трех штабных отделений МООНГ были выделены из расчета 12000 долл. США в месяц. |
| His delegation also welcomed the proposal by the Department of Peace-keeping Operations concerning the establishment of its rapidly deployable headquarters capability. | Кроме того, она высоко оценивает предложение Департамента операций по поддержанию мира о создании штабных структур, необходимых для сил быстрого реагирования. |
| The allocation of staff officer posts for the expanded force headquarters has been finalized. | Завершено распределение должностей штабных офицеров в штабе сил расширенного состава. |
| Owing to the lack of suitable mission-provided accommodation, the proposed budgets incorporate additional requirements for the provision of accommodation allowance to 27 military headquarters staff officers. | В связи с отсутствием подходящего предоставляемого миссией жилья в предлагаемом бюджете предусматриваются также дополнительные ассигнования на квартирное денежное довольствие для 27 штабных офицеров штаб-квартиры. |
| The increase is due to the reorganization and strengthening of offices at Mission headquarters in Kinshasa, the strengthening of existing regional offices and the establishment of new regional offices, as outlined above (paras. 16-124). | Это увеличение обусловлено реорганизацией и укреплением штабных подразделений Миссии в Киншасе и укреплением существующих региональных отделений, а также созданием новых региональных отделений, о чем говорится в пунктах 16 - 124 выше. |
| In view of the unavailability of suitable office accommodation, provision is made for the establishment of a new Mission headquarters compound, utilizing prefabricated containers to house the substantive, administrative and military offices of UNOMSIL. | Ввиду отсутствия подходящих служебных помещений предусматриваются ассигнования на создание нового штабного комплекса Миссии с использованием сборных домов, в которых будут размещены основные, административные и военные подразделения МНООНСЛ. |
| Engineering works for the expansion of the Naqoura headquarters are progressing according to schedule and the first part of the phased move of UNIFIL assets and facilities will start in April 2009. | Инженерные работы по расширению штабного комплекса в Эн-Накуре осуществляются согласно графику, и первый этап передислоцирования имущества и объектов ВСООНЛ начнется в апреле 2009 года. |
| The accelerated demining programme has established a Mozambican demining organization of 10 platoons (450 deminers), 15 supervisors, four survey teams, an Explosive Ordnance Disposal team, demining instructors, and the headquarters and support staff to manage the instructors and the organization. | В рамках ускоренной программы разминирования создана мозамбикская организация по разминированию в составе 10 взводов (450 саперов), 15 руководителей, 4 групп минной разведки, группы по обезвреживанию боеприпасов, инструкторов-саперов и штабного и вспомогательного персонала для руководства инструкторами и организацией. |
| Therefore, Finland strongly supports the establishment of a rapidly deployable headquarters unit at the United Nations as soon as possible. | Поэтому Финляндия решительно поддерживает скорейшее создание в Организации Объединенных Наций способного к быстрому развертыванию штабного подразделения. |
| It is stated that the increase of $1,018,700 is related mainly to the refurbishment of the existing UNMOGIP headquarters complex in Islamabad, which consists of prefabricated structures requiring extension of their useful life beyond 2012. | Утверждается, что увеличение потребностей на 1018700 долл. США объясняется в основном капитальным ремонтом существующего штабного комплекса ГВНООНИП в Исламабаде, собранного из готовых конструкций, для продления срока их полезной службы после 2012 года. |
| New Zealand contributed to the Organization's standby arrangements and commended the proposal to establish a rapidly deployable operational headquarters team. | Новая Зеландия вносит вклад в создание системы резервных соглашений и приветствует предложение создать в Секретариате оперативную штабную группу быстрого развертывания. |
| The Philippines headquarters company (115 personnel) is scheduled to repatriate in November 2014, which was not part of the military drawdown plan. | Филиппинскую штабную роту (115 военнослужащих) планируется репатриировать в ноябре 2014 года, хотя это не было предусмотрено планом сокращения численности военного персонала. |
| The General Assembly has urged me to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in military and civilian headquarters functions. | Генеральная Ассамблея настоятельно призвала меня создать штабную группу быстрого развертывания в составе сотрудников, имеющих опыт работы в выполнении военных и гражданских штабных функций. |
| "the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in essential military and civilian headquarters functions". | "Генерального секретаря создать с помощью государств-членов предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских штабных функций". |
| Moreover, Zimbabwe welcomed the proposal to establish a rapidly deployable mission headquarters in the Secretariat, although it believed that before the arrangements were finalized, all Member States should be consulted and given the opportunity to decide on the matter. | Кроме того, Зимбабве с удовлетворением отмечает предложение создать в Секретариате штабную группу быстрого развертывания, хотя и считает при этом, что до окончательного решения этого вопроса необходимо провести консультации с участием всех государств-членов и предоставить им возможность высказать свое мнение. |