In connection with the acquisition of additional airfield support vehicles, the staffing establishment of the Transport Section at Mission headquarters would be strengthened by the proposed establishment of 1 Transport Assistant (Field Service) post. |
В связи с приобретением дополнительных автотранспортных средств, которые будут использоваться на аэродроме, штатное расписание Транспортной секции в штаб-квартире Миссии будет укреплено за счет предлагаемого создания 1 должности сотрудника по вопросам транспорта (категория полевой службы). |
While the offices of pro-democracy political parties remain shut throughout the country, NLD continues to carry out some activities at its headquarters in Yangon, which it was allowed to reopen in April 2004. |
Хотя офисы продемократических политических партий остаются закрытыми по всей стране, НЛД продолжает проводить некоторую деятельность в своей штаб-квартире в Янгоне, которую ей было разрешено снова открыть в апреле 2004 года. |
It decided that the third meeting of the Joint Expert Group on the Monitoring of the Right to Education would be held in Paris, at UNESCO headquarters, during the next session of the Committee (8-26 November 2004). |
На совещании было принято решение о том, что третье совещание Объединенной группы экспертов по мониторингу права на образование будет проведено в Париже, в штаб-квартире ЮНЕСКО в ходе следующей сессии Комитета (8-26 ноября 2004 года). |
In September 2004, the Access Initiative for Latin America organized a workshop at ECLAC headquarters with participants from Argentina, Bolivia, Brazil, Costa Rica, Ecuador, El Salvador and Peru. |
В сентябре 2004 года "Инициатива по доступу" для Латинской Америки организовала рабочее совещание в штаб-квартире ЭКЛАК, в котором приняли участие представители Аргентины, Боливии, Бразилии, Коста-Рики, Перу, Сальвадора и Эквадора. |
In urging UNDP to pursue its efforts to provide gender training at headquarters and in country offices, delegations advocated greater awareness-raising, the adoption of gender-responsive budgeting and the inclusion of women's rights in all national development strategies. |
Настоятельно призывая ПРООН продолжать ее деятельность по обеспечению в штаб-квартире и страновых отделениях подготовки по гендерным вопросам, делегации выступали за повышение уровня осведомленности, утверждение системы составления бюджета с учетом гендерных аспектов и учет прав женщин во всех национальных стратегиях развития. |
The table of significant issues relating to the audit of a field organizational unit and functions in headquarters is presented as annex 2. |
Таблица, в которой содержится информация о важных проблемах, связанных с ревизиями в организационных подразделениях на местах и функциональными ревизиями в штаб-квартире, приведена в приложении 2. |
There is also an urgent need to strengthen the resident coordinator capacity at the country level, as well as for the UNDG office at headquarters to respond to ever-increasing demands and challenges. |
Кроме того, налицо насущная необходимость укрепления потенциала координаторов-резидентов на страновом уровне и Канцелярии ГООНВР в штаб-квартире, с тем чтобы они могли реагировать на все более серьезные требования и проблемы. |
Of the 57.4 per cent of total appropriations, 47.1 per cent relates to country offices and 10.3 per cent to headquarters. |
Из 57,4 процента общего объема ассигнований 47,1 процента относятся к страновым отделениям, а 10,3 процента - к штаб-квартире. |
Regional project mangers report directly to regional programme advisers at RBAS headquarters in New York and are, in some instances, also supported by the SURF in Beirut. |
Руководители региональных проектов отчитываются непосредственно перед советниками по региональной программе в штаб-квартире РБАГ в Нью-Йорке, опираясь, в некоторых случаях, на ОСР в Бейруте. |
Implementation of an enterprise-wide, fully redundant e-mail system is under implementation, with installation completed at headquarters and for three out of the five regional offices. |
В настоящее время внедряется общеорганизационная полномасштабная система электронной почты: ее установка завершена в штаб-квартире и в трех из пяти региональных отделений. |
The gender unit at headquarters is understaffed, and its location - first within the poverty practice area and recently under the Director of BDP - does not help it influence the organization. |
Созданная в штаб-квартире Группа по гендерной проблематике является недоукомплектованной, а ее структурное расположение - сначала в секторе практической деятельности по борьбе с нищетой, а затем в ведении Директора БПР - отнюдь не помогает ей влиять на эту организацию. |
70% of gender trust fund resources allocated to capacities strengthening of 45 country offices, four regional centres and five headquarters bureaux. |
70 процентов средств целевого фонда для деятельности по обеспечению учета гендерных факторов направлены на укрепление потенциала 45 страновых отделений, 4 региональных центров и 5 бюро в штаб-квартире; |
At headquarters, the increase will be offset by project staff recovery, which is expected to reduce the impact on the biennial support budget by $5.7 million. |
В штаб-квартире увеличение будет компенсироваться возмещением доли расходов на сотрудников по проектам, в результате чего, как ожидается, удастся сократить расходы по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов на 5,7 млн. долл. США. |
In order to provide requisite support to all staff both at headquarters and in the field, several guidance notes were issued and training sessions were organized for different modules of the new ERP system. |
Для организации необходимой помощи всем сотрудникам как в штаб-квартире, так и на местах, были опубликованы несколько инструкций и организованы учебные занятия для ознакомления с различными модулями новой системы ПОР. |
In May 2002, QCS hosted at its headquarters in Doha - Qatar the 3rd UNHCR regional meeting with Gulf Countries NGOs developing partnership between UNHCR and Gulf humanitarian organizations. |
В мае 2002 года БОК провело в своей штаб-квартире в Дохе, Катар, третье региональное совещание УВКБ с участием неправительственных организаций стран Залива для развития партнерских отношений между УВКБ и гуманитарными организациями стран Залива. |
In 2003 UNITED organised, on invitation of UNESCO, on 21 March an exhibition of anti-racism posters at the UNESCO headquarters in Paris. |
В 2003 году ЮНАЙТЕД по предложению ЮНЕСКО организовала 21 марта в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже выставку плакатов, посвященных борьбе с расизмом. |
Similarly, the Department of Forestry has made deliberate attempts to position women in decision-making positions in district and regional forestry offices as well as forestry training institutions and department headquarters. |
Кроме того, Департамент лесного хозяйства осуществлял целенаправленные меры по размещению женщин на руководящих должностях в районных и региональных лесных управлениях, а также в учебных институтах по вопросам лесов и в штаб-квартире департамента. |
Ms. Udo (Nigeria) said that her delegation would seek further clarification regarding certain recommendations contained in the report on the review of headquarters agreements (A/59/526). |
Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что ее делегация хотела бы получить дополнительные разъяснения, касающиеся определенных рекомендаций, содержащихся в докладе об анализе соглашений о штаб-квартире (А/59/526). |
The Group noted the progress made by the Department of Safety and Security in filling headquarters posts but was concerned about the delays in recruiting Field Service staff, which should have been the first priority. |
Группа отмечает достигнутый Департаментом по вопросу охраны и безопасности прогресс в заполнении должностей в штаб-квартире, однако у нее вызывают озабоченность задержки в наборе персонала категории полевой службы, что должно быть главным приоритетом. |
The High Commissioner recently submitted a comprehensive proposal to the Office of Human Resources Management which will effectively discontinue the practice of hiring temporary staff for regular functions of the Office through the regularization of all core posts at headquarters and in the field. |
Верховный комиссар недавно представила Управлению людских ресурсов комплексное предложение, которое позволит эффективно покончить с практикой набора временных сотрудников для выполнения регулярных функций в Управлении путем регуляризации всех штатных должностей в штаб-квартире и в полевых отделениях. |
The Committee therefore finds that the author's rights under article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant were breached during his detention at the BMM headquarters. |
В связи с этим Комитет считает, что в период содержания автора под стражей в штаб-квартире СМБ были нарушены его права по пункту 2 а) статьи 10 Пакта. |
Chapter 8 of the UNHCR Manual calls for an annual check of the assets in all locations, which the Board has previously mentioned as not implemented at the Geneva headquarters. |
В главе 8 Руководства УВКБ предусматривается проведение ежегодной проверки имущества во всех точках, что, как ранее отмечала Комиссия, не проводится в штаб-квартире в Женеве. |
However, this exercise has not been repeated on a regular basis, and there was no documented evidence reflecting feedback and understanding from headquarters on the implications of the listed functions and focus of the New York Office. |
Однако подобные мероприятия регулярно не проводятся, и никаких документов, свидетельствующих об обратной связи и понимании в штаб-квартире последствий перечисленных функций и направленности деятельности Нью-Йоркского отделения, не имеется. |
UNEP and the International Olympic Committee will organize the sixth World Conference on Sport and Environment at UNEP headquarters in Nairobi from 9 to 11 November 2005. |
ЮНЕП и Международный олимпийский комитет организуют проведение в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби 9 - 11 ноября 2005 года шестой Всемирной конференции по спорту и окружающей среде. |
The revisions would be submitted as draft protocols for adoption at a diplomatic conference on the revision of the Convention and the Protocol, to be held at IMO headquarters in London in October 2005. |
Поправки к ним будут представлены в качестве проектов протоколов для принятия на дипломатической конференции по пересмотру Конвенции и Протокола, которая состоится в штаб-квартире ИМО в Лондоне в октябре 2005 года. |