Full operating capacity would be reached by January 2013, with the full deployment of the Mechanism to its headquarters, the four sector headquarters and 10 team sites. |
Оперативный потенциал планируется полностью сформировать к январю 2013 года, когда завершится ввод в действие Механизма по наблюдению за границей в его штаб-квартире, а также в четырех штабах секторов и на десяти опорных постах. |
Permanent 24-hour operation maintained at the Joint Operations Centres at MONUC headquarters in Kinshasa and at the 6 MONUC sector headquarters |
Обеспечение постоянного круглосуточного функционирования объединенных оперативных центров в штаб-квартире МООНДРК в Киншасе и в шести секторальных штаб-квартирах МООНДРК |
The spring session is held at the headquarters of one of the specialized agencies located in Europe, where a majority of the organizations participating in the Committee have their headquarters. |
Весенняя сессия проводится в штаб-квартире одного из специализированных учреждений, находящихся в Европе, где расположены штаб-квартиры большинства организаций, участвующих в работе Комитета. |
The Chief Military Observer and the majority of his operations staff are now based at UNOMIG headquarters in Sukhumi, while the administrative headquarters remains at Pitsunda. |
Главный военный наблюдатель и большинство его задействованного в операциях персонала в настоящее время базируются в штаб-квартире МООННГ в Сухуми, а административная штаб-квартира остается в Пицунде. |
The text of that agreement, drafted at Intersputnik headquarters, was sent to Eutelsat headquarters about a month and a half ago and we are now waiting for the response. |
Текст этого соглашения, подготовленный в штаб-квартире ИНТЕРСПУТНИКа, был направлен в штаб-квартиру ЕВТЕЛСАТа примерно полтора месяца тому назад, и сейчас мы ожидаем ответа. |
In 1995, he was trained for six months on the politics of the PKK at their headquarters in Damascus. |
В 1995 году заявитель прошел шестимесячную подготовку по вопросам политики КРП в ее штаб-квартире в Дамаске. |
Medical services for Central Equatoria will be provided by staff at UNMISS headquarters. |
Медицинское обслуживание в штате Центральная Экватория будут обеспечивать сотрудники, работающие в штаб-квартире МООНЮС. |
This pilot is being implemented in the new Mission headquarters, to be expanded to regional and county support bases. |
Этот экспериментальный проект осуществляется в новой штаб-квартире Миссии, а затем он будет расширен и станет охватывать региональные и страновые вспомогательные базы. |
UN-Women headquarters and field-based systems support evidence-based knowledge generation on gender equality and women's empowerment |
Системы Структуры «ООН-женщины» в штаб-квартире и на местах способствуют получению обоснованных знаний по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин |
At headquarters, the consolidation of office premises is under way. |
В настоящее время в штаб-квартире проходит процесс объединения помещений. |
UN-Women is formulating a comprehensive human resources management strategy that will ensure dedicated and quality human resources at headquarters and in the field. |
Структура «ООН-женщины» разрабатывает комплексную стратегию управления людскими ресурсами, которая позволит обеспечить наличие приверженных и высококвалифицированных кадров в штаб-квартире и на местах. |
Policy guidance is the responsibility of thematic advisers based in headquarters and regional offices, in consultation with field-based managers. |
Ответственность за стратегическое руководство возложена на тематических советников, базирующихся в штаб-квартире и региональных отделениях и действующих в консультации с руководителями на местах. |
Investigations were decentralized to the field offices, with very little involvement of the Department of Internal Oversight Services at headquarters in coordinating investigations. |
Проведение расследований было поручено отделениям на местах, а Департамент служб внутреннего надзора в штаб-квартире практически не занимается его координацией. |
UNHCR agreed with the recommendation and stated that it is developing a comprehensive documented review process for the review of key financial statement parameters at headquarters. |
УВКБ согласилось с этой рекомендацией и заявило, что в настоящее время оно занимается разработкой комплексного механизма документально подтвержденного обзора для проведения в штаб-квартире анализа ключевых параметров финансовых ведомостей. |
The Board identified scope for improvement in the management of assets and asset records at UNEP headquarters in Nairobi and at outposted offices. |
Комиссия выявила возможности для улучшений в области управления имуществом и учета активов в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби и в периферийных отделениях. |
At the time that it was considering the question of its permanent headquarters, the Commission was provided with an indication of the costs involved in relocating those headquarters to Beirut. |
При рассмотрении Комиссией вопроса о ее постоянной штаб-квартире она имела в своем распоряжении информацию о примерных расходах, связанных с переводом штаб-квартиры в Бейрут. |
The source reported that he had been held at the Lagos headquarters of the State Security Service and then transferred to the Federal Investigations and Intelligence Bureau headquarters in Lagos. |
Сообщается, что он содержался в штаб-квартире Службы государственной безопасности, а затем был переведен в штаб-квартиру Федерального бюро расследований и разведки в Лагосе. |
∙ UNDP has delegated to its resident representatives full programming authority within approved country cooperation frameworks, has reduced headquarters staff by 31 per cent and is redeploying an additional 25 per cent of headquarters Professionals to country offices. |
ПРООН делегировала своим представителям-резидентам все программные полномочия в пределах утвержденных страновых рамок сотрудничества, сократила персонал штаб-квартиры на 31 процент и в настоящее время переводит еще 25 процентов работающих в штаб-квартире сотрудников категории специалистов в страновые отделения. |
The Board recommended, and UNFPA agreed, that UNFPA should require headquarters units and country offices to provide the headquarters Procurement Unit with detailed annual procurement plans. |
Комиссия рекомендует и ЮНФПА соглашается потребовать от подразделений своей штаб-квартиры и страновых отделений представлять в Группу по закупкам при штаб-квартире их подробные ежегодные планы по закупкам. |
The audit of procurement examines headquarters policies with respect to procurement and tests them against actual procurement practises in country offices and at headquarters. |
В рамках ревизии закупочной деятельности изучается политика штаб-квартиры в области закупок, которая сверяется с реальной практикой закупок в страновых отделениях и в штаб-квартире. |
OIOS believes that UNHCR headquarters should have been involved at an earlier stage in order to discuss this issue with the partners' headquarters to expedite a solution. |
УСВН считает, что штаб-квартире УВКБ следовало участвовать в решении этих вопросов на раннем этапе в целях обсуждения данной проблемы со штаб-квартирой партнера для ускорения ее решения. |
The first training exercise was undertaken at UNEP headquarters in November 2010 for mission environmental focal points, and involved 21 participants representing both missions and headquarters. |
В ноябре 2010 года в штаб-квартире ЮНЕП были проведены первые учебные занятия для сотрудников миссий, выполняющих функции координаторов по вопросам окружающей среды, в которых принял участие 21 представитель миссий и штаб-квартир. |
A team from UNDP is co-located in UNFPA headquarters and provides this service for all international professional staff and all staff at headquarters. |
Группа из ПРООН размещается в штаб-квартире ЮНФПА и обслуживает всех международных сотрудников категории специалистов и всех сотрудников штаб-квартиры. |
With regard to operational costs at headquarters, UNFPA will reflect the full savings from the released office space in headquarters in its 2010-2011 biennial support budget proposal. |
Что касается оперативных расходов штаб-квартиры, то вся экономия, полученная ЮНФПА в результате высвобождения служебных помещений в штаб-квартире, будет отражена в предложении по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The qualification was the result of a limitation of audit scope because the auditors could not access original documentation that is retained at UNDP headquarters which pertained to interest earned, income received and transfers from headquarters. |
Оговорка была вынесена в результате ограниченности рамок ревизии, поскольку ревизоры не смогли получить доступ к оригиналам документов, хранящимся в штаб-квартире ПРООН, которые относятся к начисленным процентам, полученным поступлениям и переводам средств из штаб-квартиры. |