Basic teller services provided by the local bank on a 24-hour-per-day basis at MINUSTAH headquarters and at the logistics base |
Основные кассовые услуги предоставлялись местным банком на круглосуточной основе в штаб-квартире МООНСГ и на базе материально-технического снабжения |
Fully operational Joint Operation Centres were established at all three regional offices and a Crisis Management Centre was set up at the main headquarters, El Fasher. |
Во всех трех региональных отделениях были созданы полнофункциональные объединенные оперативные центры и в главной штаб-квартире в Эль-Фашире был создан центр руководства действиями в кризисных ситуациях. |
The UNOCI Disarmament, Demobilization and Reintegration Operations Centre established at Integrated Command Centre headquarters continued to support the Command Centre in strengthening its planning and coordination. |
Оперативный центр ОООНКИ по разоружению, демобилизации и реинтеграции, созданный в штаб-квартире Единого командного центра, продолжал оказывать ему помощь в укреплении его потенциала в области планирования и координации. |
The 7.3 m Earth station HUB is located in the Operation's main headquarters |
В главной штаб-квартире Операции размещается узловая наземная станция с диаметром антенны 7,3 м |
Eight additional positions are proposed for the Unit at headquarters in Kabul as follows: |
Для Группы по гуманитарным вопросам в штаб-квартире Миссии в Кабуле предлагается создать следующие восемь должностей: |
It was noted with satisfaction that in 2008 all Nairobi-based bodies had adhered to the headquarters rule, holding all their meetings in Nairobi. |
Было с удовлетворением отмечено, что в 2008 году все базирующиеся в Найроби органы придерживались правила о штаб-квартире, проведя все свои заседания в Найроби. |
The Unit carries out a supporting role to all other operational units in UNAMA and the Mission's senior leadership at headquarters in Kabul and in the field. |
Группа оказывает поддержку всем другим оперативным подразделениям МООНСА, а также руководству Миссии в штаб-квартире в Кабуле и на местах. |
The seventh meeting of the Liaison Group of the Biodiversity-related Conventions was held on 9 April 2009 at UNESCO headquarters in Paris. |
Седьмое совещание Группы связи конвенций, касающихся билогического разнообразия, состоялось 9 апреля 2009 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
In 2009, the EU financed a satellite receiving station, located at African Union headquarters, to track the effects of climate change on the continent. |
В 2009 году ЕС профинансировал создание спутниковой приемной станции, расположенной в штаб-квартире АС, для отслеживания воздействия изменения климата на континент. |
WFP also provided a specific budget to support the establishment of the Gender Service at headquarters and the gender policy evaluation in 2008. |
МПП также обеспечила конкретные бюджетные средства для поддержки учреждения Службы по гендерным вопросам в штаб-квартире и проведения в 2008 году оценки гендерной политики. |
This may be owing to the centralized structure of OIOS, where reports are finalized at OIOS headquarters in New York. |
Возможно, это объясняется централизованной структурой УСВН, в котором работа над докладами завершается в штаб-квартире УСВН в Нью-Йорке. |
UNDP is working on translating the principles of accountability, responsibility and transparency into practical processes that are meaningful to managers in the field and at headquarters. |
В настоящее время ПРООН решает задачу интеграции принципов подотчетности, ответственности и транспарентности, понятных для руководителей на местах и в штаб-квартире, в практические процессы. |
Although efforts have been made to strengthen the gender mainstreaming machinery of UNDP, gaps and weaknesses still exist at the headquarters, regional and country levels. |
Несмотря на приложенные усилия по укреплению механизма учета гендерной проблематики в ПРООН, пробелы и недостатки по-прежнему имеют место в штаб-квартире, на региональном уровне и в отдельных странах. |
Given the requirements to respond effectively to conflict, post-conflict and natural disaster situations, existing staffing is insufficient at headquarters, regional and country levels. |
В свете необходимости эффективно реагировать на конфликтные и постконфликтные ситуации и стихийные бедствия можно констатировать нехватку кадровых ресурсов в штаб-квартире, на региональном и страновом уровнях. |
The model will also be further expanded to incorporate other entities (headquarters divisions and units and regional entities). |
Эта модель будет также и далее расширяться для охвата других органов (отделов и подразделений в штаб-квартире и региональных органов). |
To ensure that sufficient resources are deployed to support country and regional offices, UNFPA proposes the following changes at headquarters. |
С тем чтобы обеспечить выделение достаточных ресурсов для поддержки страновых и региональных отделений, ЮНФПА предлагает произвести в штаб-квартире следующие изменения. |
The organizational review, in particular, would be key for clarifying the accountabilities of country offices, regional offices and headquarters divisions. |
Организационный обзор, в частности, сыграет ключевую роль в уточнении порядка подотчетности представительств в странах, региональных отделений и отделов в штаб-квартире. |
That was replaced by a longer-term Mountain Partnership secretariat, which was established in June 2005 and is hosted by FAO at its headquarters in Rome. |
На смену ему пришел орган, действующий на более долгосрочной основе, - секретариат Партнерства по горным районам, учрежденный в июне 2005 года и размещающийся в штаб-квартире ФАО в Риме. |
While UNICEF has placed a higher percentage of monitoring and evaluation posts in country offices, needs are still unmet both in headquarters and regional offices. |
Хотя ЮНИСЕФ увеличил долю должностей специалистов по контролю и оценке в страновых отделениях, потребности как в штаб-квартире, так и в региональных отделениях по-прежнему не удовлетворены. |
At headquarters, UNICEF is exploring possible staff secondment to the Peacebuilding Support Office and/or Peacebuilding Fund. |
ЮНИСЕФ изучает в штаб-квартире возможность направления своих сотрудников в Управление по поддержке миростроительства и/или Фонд миростроительства. |
The committee reconvened on 8 and 9 March 2006 at the headquarters of the Secretariat-General and approved the remaining articles of the statutes. |
Комитет был снова созван 8 и 9 марта 2006 года в штаб-квартире Генерального секретариата и утвердил остальные статьи устава. |
On 24 August 2003, I received at the headquarters of the Secretariat-General a large delegation from the IGC, led by Dr. Ibrahim al-Jaafari. |
24 августа 2003 года в штаб-квартире Секретариата я принимал большую делегацию ВУС, возглавляемую д-ром Ибрагимом аль-Джаафари. |
The issue of relocating the Environmental Management Group offices either to UNEP headquarters in Nairobi or to an undetermined location close to other international organizations was also raised. |
Был также поднят вопрос об изменении местонахождения Группы по рациональному природопользованию и размещении ее либо в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби, либо в каком-то ином месте вблизи от других международных организаций. |
As part of the continuing integration of the United Nations system, UNIOSIL has provided some office space to UNDP at its headquarters in Freetown. |
В рамках мероприятий по дальнейшей интеграции системы Организации Объединенных Наций ОПООНСЛ предоставило в распоряжение ПРООН часть офисных помещений в своей штаб-квартире во Фритауне. |
The location of the seat outside Lebanon will require the conclusion of a headquarters agreement between the United Nations, the Government of Lebanon and the host State. |
Размещение трибунала за пределами Ливана потребует заключения соглашения о штаб-квартире между Организацией Объединенных Наций, правительством Ливана и принимающим государством. |