Also, key headquarters staff who were interviewed confirmed that there was room to strengthen evaluation methodology in order to more effectively assess the impact of UNHCR work on the ground. |
Кроме того, опрошенные ключевые сотрудники в штаб-квартире подтвердили, что необходимо совершенствовать методологию оценки, чтобы более точно определять результативность деятельности УВКБ на местах. |
Increasing the productivity of the normative work performed at headquarters; |
Ь) повышение продуктивности нормативной работы, осуществляемой в штаб-квартире; |
Flex teams operating within its headquarters and across regional and national offices will provide UN-Habitat with additional flexibility and efficiency in the management of its portfolio of joint normative and operational projects. |
Группы гибкого состава, действующие в штаб-квартире и в региональных и национальных отделениях, обеспечат для ООН-Хабитат дополнительную гибкость и эффективность при управлении ее портфелем совместных нормативных и оперативных проектов. |
Institutional arrangements are in place to coordinate gender mainstreaming activities with a system of gender focal points established at headquarters and in the regional offices. |
В рамках Программы имеются организационные процедуры для координации мероприятий по обеспечению учета гендерного фактора с усилиями системы гендерных координаторов, действующих в штаб-квартире и региональных отделениях. |
The appointment is at P-4 level and the officer is based at the secretariat's headquarters until the location of the RCM is decided. |
Назначенный сотрудник занимает пост уровня С-4 и будет работать в штаб-квартире секретариата до принятия решения о размещении РКМ. |
The Global Programme operates worldwide to provide support from its expert headquarters staff and field-based mentors to assist Member States in combating illicit financial flows. |
Глобальная программа осуществляется по всему миру с целью оказания ее экспертами, находящимися в штаб-квартире, и советниками-наставниками на местах поддержки государствам-членам в борьбе с незаконными финансовыми потоками. |
A draft of the proposed UNICEF/Washington Group module was discussed and revised during a three-day expert consultation at UNICEF headquarters in New York in June 2012. |
Проект модуля, предлагаемый ЮНИСЕФ/Вашингтонской группой, был обсужден и пересмотрен в ходе трехдневных консультаций экспертов в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке в июне 2012 года. |
The 2013 stage 3 in-depth review took place from 17 to 21 June 2013 at EEA headquarters in Copenhagen. |
Углубленный обзор на этапе 32013 года был проведен 17-21 июня 2013 года в штаб-квартире ЕАОС в Копенгагене. |
At the strategic level also, AMISOM police advisers posted to the national headquarters of SPF have undertaken a pre-engagement analysis of the systems, policies, organizational structure, and support mechanisms for SPF. |
На стратегическом уровне также полицейские советники АМИСОМ, прикрепленные к национальной штаб-квартире СПС, провели предварительный анализ систем, политики, организационной структуры и механизмов поддержки СПС. |
The information was provided to an Operational Planning Group meeting at OPCW headquarters in The Hague, which met from 6 to 9 November 2013. |
Полученная информация была доведена до сведения участников совещания Группы по оперативному планированию, которое проходило в штаб-квартире ОЗХО в Гааге с 6 по 9 ноября 2013 года. |
MONUSCO assisted in the establishment of a planning cell at the headquarters of the Congolese armed forces, which will coordinate training of a battalion on command and control issues. |
МООНСДРК оказала содействие в создании в штаб-квартире Конголезских вооруженных сил группы по планированию, которая будет координировать подготовку батальона по вопросам командования и контроля. |
OHCHR has continued to advance minority rights via concrete action at its headquarters and in the field, in cooperation with States, minorities and other partners. |
УВКПЧ в сотрудничестве с государствами, меньшинствами и другими партнерами продолжило заниматься защитой прав меньшинств путем проведения конкретной деятельности в своей штаб-квартире и на местах. |
(b) global development policy advisory functions, through headquarters and global policy centre-based advisers who have this primary responsibility; |
Ь) консультативные функции по разработке политики в области глобального развития с помощью консультантов, базирующихся в штаб-квартире и в глобальном стратегическом центре, которые несут на себе эту первостепенную ответственность; |
A gender review will be carried out at headquarters and in all offices to identify needs and formulate concrete recommendations to achieve gender equality. |
В штаб-квартире и во всех представительствах будет проведен анализ гендерных вопросов в целях определения насущных потребностей и выработки конкретных рекомендаций по достижению гендерного равенства. |
One speaker noted the progress made in consolidating the Independent Evaluation Unit, as well as a culture of evaluation at headquarters and field offices. |
Один из выступавших отметил прогресс в деле укрепления Группы независимой оценки, а также культуры оценки в штаб-квартире и отделениях на местах. |
UNV delivered 10 workshops on the methodology during the reporting period, including five at headquarters and five in the field. |
За отчетный период ДООН провели 10 семинаров по данной методологии, пять из них в штаб-квартире, пять - на местах. |
Augmenting the web-based delivery of training, in 2013 the Ethics Office continued in-person training and awareness-raising activities for staff at headquarters and across regions. |
Расширяя учебную подготовку на основе интернета, Бюро по вопросам этики в 2013 году продолжало очно проводить обучение и мероприятия по повышению осведомленности для сотрудников в штаб-квартире и во всех регионах. |
This transition requires changes to processes, systems and policies, as well as the concerted involvement of staff and management at headquarters and in the field. |
Этот переход требует изменения процессов, систем и политики, а также согласованного участия сотрудников и руководства в штаб-квартире и на местах. |
The importance of ensuring a balance between reaching the established goals of UNODC and the implementation of full cost recovery in the field and at headquarters was stressed. |
Была подчеркнута важность обеспечения баланса между достижением установленных целей УНП ООН и внедрением на местах и штаб-квартире системы полного возмещения затрат. |
The draft also benefited from comments made by countries' census authorities, development partners and other international experts during an international workshop held at FAO headquarters in November 2014. |
При разработке проекта также учитывались замечания, высказанные национальными органами по проведению переписей, партнерами по процессу развития и другими международными экспертами в ходе международного практикума, который состоялся в штаб-квартире ФАО в ноябре 2014 года. |
During 2012, the Ethics Office continued its training and awareness-raising activities for staff and personnel at headquarters and across the regions in which UNDP operates, delivering 45 sessions of the in-person workshop. |
В течение 2012 года Бюро по вопросам этики продолжало проводить учебные программы и мероприятия по повышению уровня осведомленности для штатных сотрудников и персонала в штаб-квартире и во всех регионах, в которых ПРООН осуществляет свою деятельность, и организовало 45 занятий в рамках очного семинара-практикума. |
Management must take the lead at the local, regional and headquarters levels to emphasize ethics at each stage as decisions are made. |
Руководству следует возглавить процесс привлечения внимания к вопросам этики на всех этапах принятия решений на местном и региональном уровнях и в штаб-квартире. |
UNFPA proposes a net additional 12 posts, 10 in the field and two in headquarters. |
ЮНФПА предлагает дополнительное чистое увеличение штата на 12 должностей, в том числе 10 должностей на местах и 2 должности в штаб-квартире. |
This reflects the fact that responsibility for leadership and strategic management is assumed at headquarters as well as by senior positions throughout the regional structure and functional areas. |
Эта взаимосвязь свидетельствует о том, что обязанности в области руководства и стратегического управления выполняются как в штаб-квартире, так и в ключевых региональных структурах и функциональных подразделениях. |
The Permanent Forum welcomes the holding of the first global meeting of the Indigenous Peoples' Forum at the headquarters of IFAD in February 2013. |
Постоянный форум приветствует проведение в феврале 2013 года в первого всемирного заседания Форума коренных народов в штаб-квартире МФСР. |