The Board is pleased to note that the number of project posts at UNDCP headquarters was reduced from 92 in 1994-1995 to 32 as at 1 January 1996. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что количество проектных должностей в штаб-квартире МПКНСООН сократилось с 92 в 1994-1995 годах до 32 по состоянию на 1 января 1996 года. |
The Committee further notes that UNDP intends to finalize the funds' reporting and accountability arrangements at headquarters and at country offices by December 1996 (para. 193). |
Комитет далее отмечает, что ПРООН намерена завершить разработку механизмов отчетности и подотчетности в отношении фондов в штаб-квартире и в страновых отделениях к декабрю 1996 года (пункт 193). |
Based on the recommendations of the Board, the Audit and Management Consulting Division has, since 1995, given more emphasis to the audit of UNHCR headquarters activities. |
Руководствуясь рекомендациями Комиссии, в период после 1995 года Отдел ревизий и консультирования по вопросам управления уделял более пристальное внимание проверке деятельности в штаб-квартире УВКБ. |
In this connection, the Advisory Committee is yet to be provided with justifications that there are insurmountable technical or cost problems for UNICEF to use IMIS for its new integrated financial system at headquarters. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что ему пока не представлено подтверждений того, что использование ЮНИСЕФ ИМИС в качестве его новой комплексной финансовой системы в штаб-квартире было бы связано для него с непреодолимыми техническими проблемами или непомерно высокими затратами. |
Additional requirements of $14,600 were incurred from the construction of protective shelters and storage facilities at Mission headquarters and at the team sites for generators to protect the equipment from extreme climatic conditions. |
Дополнительные потребности в размере 14600 долл. США обусловлены строительством в штаб-квартире Миссии и на опорных постах защитных навесов и складских помещений для генераторов в целях защиты оборудования от экстремальных климатических условий. |
Canada would seek to conclude a headquarters agreement with the UN based on similar agreements dealing with other specialized UN agencies, (e.g., ICAO). |
Канада хотела бы заключить соглашение о штаб-квартире с Организацией Объединенных Наций на основе аналогичных соглашений в другими специализированными учреждениями ООН (например, ИКАО). |
Mr. AMARI (Tunisia) said that his delegation associated itself with the concerns expressed regarding the damage to UNIFIL headquarters which had occurred on 18 April. |
Г-н АМАРИ (Тунис) говорит, что его делегация разделяет озабоченность, выраженную в связи с ущербом, который был причинен штаб-квартире ВСООНЛ 18 апреля. |
(c) The central warehouses at Port-au-Prince for the tasks assigned to the force logistics component and other mission headquarters storage requirements. |
с) центральные складские помещения в Порт-о-Пренсе для выполнения задач, поручаемых материально-техническому подразделению миссии, и хранения других материалов, необходимых штаб-квартире миссии. |
For logistic bases, of the 1,600 logistics personnel, 20 per cent are expected to be deployed at the headquarters. |
Что касается подразделений материально-технического обеспечения, то из 1600 военнослужащих этих подразделений 20 процентов предполагается разместить в штаб-квартире. |
The Mission negotiated the use of furniture free of charge, at both the Sukhumi headquarters location and the Samshitovaya Roscha Hotel until the end of the mandate. |
Миссии удалось договориться о бесплатном использовании мебели до конца действия мандата как в штаб-квартире в Сухуми, так и в гостинице "Самшитовая роща". |
Provision is also made for fuel for the satellite earth station generator at the Mission's headquarters and outstationed generators for the five-month period from 1 December 1994 to 30 April 1995 ($1,400). |
Предусматриваются также ассигнования на закупку топлива для генератора к земной станции спутниковой связи в штаб-квартире Миссии и генераторов, эксплуатируемых на периферии, в течение пятимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года (1400 долл. США). |
These savings were partially offset by the overexpenditure under utilities ($16,000), owing to an increase in the unit cost of water charges for both UNIFIL headquarters and the areas of operations. |
Эти сэкономленные средства частично пошли на покрытие перерасхода по статье коммунальных услуг (16000 долл. США), связанного с повышением расценок на водоснабжение как в штаб-квартире ВСООНЛ, так и в районах операций. |
Civilian support to the Chief of Mission would consist of seven staff members, four at the mission headquarters and three civil-affairs officers at the other offices throughout the country. |
В распоряжении главы Миссии находилось бы семь гражданских сотрудников, четыре из них - в штаб-квартире Миссии и три (сотрудники по гражданским вопросам) - в других отделениях по стране. |
It is expected that the forthcoming meeting of the Conference of Ministers of ESCWA, to be held in April 1994, will consider, inter alia, the question of a permanent headquarters. |
Ожидается, что на предстоящем совещании Конференции министров ЭСКЗА в апреле 1994 года будет рассматриваться, в частности, вопрос о постоянной штаб-квартире. |
The next planned workshop is a cooperative undertaking by the Statistics Division and the Economic Commission for Africa (ECA), to be held from 23 to 27 September 1996 at ECA headquarters in Addis Ababa. |
Следующий планируемый практикум является совместным мероприятием Статистического отдела и Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и будет проведен 23-27 сентября 1996 года в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе. |
Executive Director, as well as policy, geographical and technical staff meet regularly with Bank staff at headquarters level. |
исполнитель, а также сотрудники основных, гео-графических и технических подразделений на регулярной основе встречаются с сотрудниками Банка в штаб-квартире. |
It was thought, however, that it would be useful to receive a more analytical description of the evolution of actual costs at headquarters, especially as they related to UNDP programme expenditures. |
Однако представляется, что было бы полезнее получить более подробный анализ изменения фактических расходов в штаб-квартире, поскольку они связаны с расходами по программам ПРООН. |
The representative of Viet Nam thanked UNDP for all the work done in connection with the CCF, which had resulted from intensive consultations at the country office and headquarters. |
Представитель Вьетнама поблагодарила ПРООН за всю работу, проделанную в связи с разработкой СРС, которые явились результатом проведения интенсивных консультаций в страновом отделении и в штаб-квартире. |
Upon request, the Committee was informed that the proposed increase in headquarters posts is not related to the decentralization and will not replace those positions which were moved to the field in the context of the initial budget. |
По просьбе Комитета, ему была представлена информация о том, что предлагаемое увеличение количества должностей в штаб-квартире не связано с децентрализацией и они не заменят должности, которые были перераспределены на места в контексте первоначального бюджета. |
UNDCP maintained close contacts with the donor community through, inter alia, the informal consultative group of Governments dealing with international drug control, known as the Dublin Group, at both the headquarters and the field level. |
ЮНДКП поддерживала как в штаб-квартире, так и на местах тесные связи с сообществом доноров, в частности через неофициальную консультативную группу правительств, занимающуюся вопросами международного контроля над наркотиками и известную под названием Дублинской группы. |
At headquarters, the replacement of non-compliant Y2K legacy systems is well under way, with the implementation of the new set of integrated systems. |
В штаб-квартире замена старых систем, не отвечающих требованиям 2000 года, идет полным ходом, при этом устанавливается новая группа комплексных систем. |
At headquarters, the Systems Coordination Steering Committee (SCSC) has been established to ensure coordinated development of the integrated management information system, in the most efficient and cost-effective way, serving the priority needs of the organization. |
В штаб-квартире был создан Руководящий комитет по координации систем (РККС) для обеспечения скоординированной разработки комплексной системы управленческой информации наиболее эффективным и рациональным с точки зрения затрат образом, отвечающим приоритетным потребностям организации. |
Programme support posts at the country level amount to 137, and at headquarters total 37 posts. |
Число должностей для обеспечения программ на страновом уровне составляет 137, а в штаб-квартире общее число таких должностей составляет 37. |
This practice has continued to be followed with other international organizations and their staff members, as described in the aforesaid document, even going beyond the provisions of their individual headquarters agreements. |
Эта практика применялась и к другим международным организациям и их сотрудникам, как упоминается в этом же документе, в том числе даже сверх норм, установленных в соответствующих соглашениях о штаб-квартире. |
The practitioners' forum was held on 12 March 2004 at ESA headquarters, in Paris, and a broad overview of new issues in Earth observation and data policy was provided this time. |
В рамках форума специалистов-практиков, который был проведен 12 марта 2004 года в штаб-квартире ЕКА в Париже, были всесторонне рассмотрены новые вопросы политики в отношении наблюдения Земли и использования данных. |