The Board has also reviewed its operations at UNHCR headquarters in Geneva and at field offices in Kenya (for Somalia) and in Uganda. |
Комиссия также проанализировала операции в штаб-квартире УВКБ в Женеве и в отделениях на местах в Кении (для Сомали) и в Уганде. |
It is in the strategic and programmatic interest of UNFPA for staff members at headquarters to have field experience and for managers in country offices to gain experience at headquarters and in other geographic regions. |
Стратегические и программные интересы ЮНФПА требуют, чтобы ее персонал, работающий в штаб-квартире, имел опыт работы на местах и чтобы управляющие в страновых отделениях получали опыт работы в штаб-квартире и других регионах. |
The Board, during its interim audit of UNU headquarters in 2004, noted that UNU headquarters did not utilize a computerized property and inventory system or apply the United Nations Common Coding System to update its property records. |
Комиссия в ходе своей промежуточной ревизии в штаб-квартире УООН в 2004 году отметила, что в штаб-квартире УООН не используется компьютеризированная система инвентарного контроля имущества и не применяется общая система кодирования Организации Объединенных Наций для обновления инвентарных описей. |
The first meeting of the Steering Committee was held at FAO headquarters in Rome, on 1 and 2 December 1994, and a second meeting was also held at FAO headquarters, from 15 to 17 February 1993. |
Первая сессия Руководящего комитета состоялась 1-2 декабря 1994 года в штаб-квартире ФАО в Риме, а вторая сессия - 15-17 февраля 1995 года также в штаб-квартире ФАО. |
The Administration stated that the progress in reducing the number of staff at headquarters had not been as fast as planned, but was hopeful that the introduction of the new information technology systems would allow streamlining of work, thus allowing reduction of staff at headquarters. |
Администрация заявила, что процесс сокращения численности персонала в штаб-квартире осуществляется не столь быстро, как это было запланировано, но выразила надежду на то, что внедрение новых информационных технических систем позволит рационализировать рабочий процесс, что предоставит возможность для сокращения персонала в штаб-квартире. |
The Board recommends that country offices provide to UNDP headquarters information on their evaluations of projects not subjected to nationally executed expenditure audit and that headquarters, in turn, utilize such information as a component for risk-based assessments. |
Комиссия рекомендует страновым отделениям предоставлять штаб-квартире ПРООН информацию об их оценке не подлежащих ревизии проектов, осуществляемых национальными организациями, и в свою очередь рекомендует штаб-квартире использовать такую информацию в качестве элемента оценки с учетом рисков. |
The Section would deploy to the Mission headquarters in N'Djamena and the forward headquarters in Abéché a total of 77 transport personnel, 17 Transport Assistants, 24 Vehicle Technicians and 33 Drivers). |
Секция прикомандирует к штаб-квартире миссии в Нджамене и передовой штаб-квартире в Абеше в общей сложности 77 транспортных сотрудников, 17 помощников по транспорту, 24 автомеханика и 33 водителя). |
For the 1999 revised budget, 4,529 posts are required (691 at headquarters and 3,838 in the field), as compared to 4,769 posts in 1998 (731 at headquarters and 4,038 in the field). |
По пересмотренному бюджету на 1999 год требуется 4529 должностей (691 должность в штаб-квартире и 3838 на местах) по сравнению с 4769 должностями в 1998 году (731 должность в штаб-квартире и 4038 должностей на местах). |
The Committee was informed that the headquarters agreement for the Residual Court had been signed by the Government of Sierra Leone and that the headquarters agreement for the interim seat of the Residual Court in The Hague was under consideration by the Government of the Netherlands. |
Комитет был информирован о том, что соглашение о штаб-квартире Остаточного механизма Суда было подписано правительством Сьерра-Леоне и что на рассмотрении правительства Нидерландов находится соглашение о штаб-квартире, предусматривающее временное размещение Остаточного механизма Суда в Гааге. |
Roof rain harvesting systems were constructed at UNAMID headquarters office buildings in El Fasher and in sector headquarters office buildings in Zalingei, Nyala and El Geneina |
системы сбора дождевой воды на крышах зданий были оборудованы в штаб-квартире ЮНАМИД в Эль-Фашире, а также на административных зданиях в штаб-квартирах отделений в Залингее, Ньяле и Эль-Генейне |
Meanwhile, 34 national monitors from the Sudan, 31 from South Sudan and 21 international military observers from UNISFA remain deployed at the headquarters of the Mechanism and sector headquarters in Kadugli (Southern Kordofan State, Sudan), waiting for the Mechanism to resume its operations. |
Между тем, 34 национальных наблюдателя из Судана, 31 национальный наблюдатель из Южного Судана и 21 международный военный наблюдатель ЮНИСФА продолжали дислоцироваться в штаб-квартире Механизма и в секторальных штабах в Кадугли (штат Южный Кордофан, Судан), ожидая возобновления Механизмом своей деятельности. |
In addition, project status reports at the headquarters and the subregional offices on programme, project and trust fund management showed low levels of budget utilization as at November 2012 and conflicting reporting of project status between the entity's headquarters and its field offices. |
Кроме того, отчеты о ходе выполнения проектов, программ и управлении целевыми фондами в штаб-квартире и субрегиональных отделениях показали низкий уровень освоения бюджетных средств по состоянию на ноябрь 2012 года, а содержащиеся в отчетах штаб-квартиры Структуры и ее субрегиональных отделений данные противоречили друг другу. |
Given that most UNHCR operations are in the field away from its headquarters, an evaluation function that comprises both centralized and decentralized evaluation would facilitate an assessment of its work at all levels: field, region and headquarters. |
С учетом того что операции УВКБ в основном осуществляются не в штаб-квартире, обеспечение функции оценки, одновременно включающей в себя компоненты централизованной и децентрализованной оценки, будет способствовать повышению эффективности оценки его работы на всех уровнях: местном и региональном уровне и на уровне штаб-квартиры. |
The Joint Mission is situated in five locations: its headquarters in Damascus; a presence in Latakia; small offices in Cyprus and New York; and a presence at OPCW headquarters in The Hague. |
Члены Совместной миссии располагаются в пяти точках: ее штаб-квартира в Дамаске; присутствие в Латакии; небольшие отделения на Кипре и в Нью-Йорке; и присутствие в штаб-квартире ОЗХО в Гааге. |
The combined airline would carry the American Airlines name and branding, while US Airways' management team, including CEO Doug Parker, would retain most operational management positions, and the headquarters would be consolidated at American's current headquarters in Fort Worth, Texas. |
Объединенная авиакомпания будет носить название и брендинг American Airlines и брендинг, в то время как команда управления US Airways, включая генерального директора Дуга Паркера, сохранит большинство управленческих позиций, а штаб-квартира будет расположена в текущей штаб-квартире American в Форт-Уэрте, штат Техас. |
Provision is made for workshop equipment and non-expendable tools to be used at workshops at mission headquarters ($20,000) and at the five sector headquarters at a cost of $15,000 each ($75,000). |
Предусматриваются ассигнования на оборудование и инструменты длительного пользования для мастерских в штаб-квартире миссии (20000 долл. США) и в пяти секторальных штаб-квартирах из расчета 15000 долл. США на каждую (75000 долл. США). |
The Union has concluded with the Swiss federal Government a headquarters agreement similar to those concluded by Switzerland with international organizations which have their headquarters in Switzerland. English |
Союз заключил с федеральным правительством Швейцарии соглашение о штаб-квартире, аналогичное соглашениям, заключенным этим правительством с межправительственными организациями, имеющими штаб-квартиру в Швейцарии. |
Therefore, the relevant question regarding the budget and allocations for headquarters from global programme funds does not concern the criteria used to make allocations for headquarters since no project-by-project allocations are made throughout the biennium as is the case with field allocations. |
В связи с этим вполне актуальный вопрос о бюджете и ассигнованиях мероприятий штаб-квартиры из фондов глобальной программы не затрагивает критерии, используемые для ассигнований в штаб-квартире, так как на протяжении двухгодичного периода ассигнования по отдельным проектам не выделяются - в отличие от ассигнований мероприятиям на местах. |
The authorized strength of the Mission comprises 303 military observers configured in 41 teams composed of 6 observers per team, 25 military observers stationed at UNOMIL headquarters in Monrovia and 8 observers stationed at each of the four regional headquarters reporting to the Chief Military Observer. |
Утвержденная численность персонала Миссии составляет 303 военных наблюдателя, в том числе 41 группу наблюдателей по 6 человек в каждой, 25 военных наблюдателей, размещенных в штаб-квартире МНООНЛ в Монровии, и по 8 наблюдателей в каждой из четырех региональных штаб-квартир, подотчетных Главному военному наблюдателю. |
The Board recommends that UNHCR headquarters ensure that reconciliation is made of unliquidated obligations recorded in the headquarters pertaining to the field offices to determine the extent of the overstatement and accordingly make the necessary adjustments in the accounts. |
Комиссия рекомендует штаб-квартире УВКБ обеспечить выверку имеющихся в штаб-квартире данных о непогашенных обязательствах в отделениях на местах, с тем чтобы установить объем завышения показателей и внести соответствующие коррективы в отчетность. |
At 1 July 1998, the total number of posts stood at 4,769 (4,038 in the field and 731 at headquarters), as compared to 5,238 posts (4,423 in the field and 815 at headquarters) at 1 July 1997. |
По состоянию на 1 июля 1998 года общее количество должностей составляло 4769 (4038 на местах и 731 в штаб-квартире) против 5238 должностей (4423 на местах и 815 в штаб-квартире) по состоянию на 1 июля 1997 года. |
As previously stated, the main objective of the report is to analyze selected topics covered by the headquarters agreements with the view to identifying areas where adjustments might be advisable, and developing some ideas which could serve as a basis for model rules for future headquarters agreements. |
Как уже указывалось, главная цель доклада заключается в анализе ряда тем, охватываемых соглашениями о штаб-квартире, в целях выявления областей, в которых могла бы быть целесообразной корректировка, и выработки определенных идей, которые могли бы послужить основой для типовых норм для будущих соглашений о штаб-квартире. |
The total number of posts proposed of 1,125 includes 920 field posts and 205 posts at headquarters, as compared to 1,119 posts approved for 2008-2009, including 918 in the field and 201 at headquarters. |
В предлагаемые 1125 должностей входят 920 должностей на местах и 205 должностей в штаб-квартире по сравнению с 1119 должностями, утвержденными на 2008 - 2009 годы, которые включали 918 должностей на местах и 201 должность в штаб-квартире. |
It also took part in the fifty-ninth to sixty-first annual conferences of the department of public information for non-governmental organizations, held at the United Nations headquarters in New York in September 2006 and September 2007, and at UNESCO headquarters in Paris in September 2008. |
Ассоциация участвовала в ежегодных конференциях (с пятьдесят девятой по шестьдесят первую) Департамента общественной информации для неправительственных организаций, которые состоялись в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в сентябре 2006 года и сентябре 2007 года, и штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже в сентябре 2008 года. |
Mr. Wetland (Norway) said that the ratios between staff at UNHCR headquarters and in the field and between overhead at headquarters and savings which were put to better use on the ground were impressive. |
Г-н Ветланд (Норвегия) говорит, что соотношение между численностью персонала в штаб-квартире УВКБ и на местах и между накладными расходами в штаб-квартире и сэкономленными средствами, с большей пользой используемыми на местах, производит впечатление. |