The Regional Bureau for Africa is the only one with such capacity, having three advisors (one in the headquarters and two in the regional centres in Dakar and Johannesburg). |
Единственным бюро, обладающим такими возможностями, является Региональное бюро для Африки, в состав которого входят три консультанта (один в штаб-квартире и два в региональных центрах в Дакаре и Йоханнесбурге). |
With the support of the African Union Commission and ECA, the Office of the Special Adviser on Africa organized an expert group meeting in February 2009 at ECA headquarters, on Africa's cooperation with new and emerging development partners. |
При поддержке Комиссии Африканского союза и ЭКА Канцелярия Специального советника по Африке организовала в феврале 2009 года в штаб-квартире ЭКА совещание экспертной группы по сотрудничеству Африки с новыми и потенциальными партнерами в области развития. |
For example, in its response to the JIU questionnaire, IAEA stated that it has 63 full-time Professional staff devoted to SSC, with 100 General Service staff and 16 consultants at headquarters. |
Так, МАГАТЭ в своих ответах на анкету ОИГ указало, что вопросами СЮЮ занимаются 63 его штатных сотрудника категории специалистов, а также 100 сотрудников категории общего обслуживания и 16 консультантов в штаб-квартире. |
It becomes a burden, an exercise that has to be performed to satisfy the headquarters, rather than a practical tool that the office could use in case of an incident. |
Это превращается в обременение, в работу, которую приходится делать в угоду штаб-квартире, а не в практический инструмент, который отделение могло бы использовать в случае того или иного инцидента. |
The Division will continue to coordinate the activities of all programme review committees, including the regional programme review committees and act as the secretariat to the UN-Habitat headquarters Programme Review Committee. |
Отдел будет и далее координировать деятельность комитетов по обзору программы, включая региональные комитеты по обзору программы, и действовать в качестве секретариата Комитета по обзору программы в штаб-квартире ООН-Хабитат. |
In June 2011, the UNICEF global management team reviewed the organization's first ERM report, which synthesized the findings of the risk and control self-assessments completed by over 95 per cent of all offices, at headquarters and in the field. |
В июне 2011 года группа ЮНИСЕФ по вопросам глобального управления рассмотрела первый доклад организации об общеорганизационном управлении рисками, в котором были обобщены результаты самооценок по вопросам рисков и контроля, проведенных в более 95 процентах всех отделений, в штаб-квартире и на местах. |
The document also describes the organization's mechanisms for setting research priorities and concrete steps taken to improve knowledge management at headquarters and in the field. 8. UNICEF programme cooperation |
В этом документе также описываются организационные механизмы постановки первоочередных задач исследовательской деятельности и конкретные меры, принимаемые для совершенствования процесса управления знаниями в штаб-квартире и на местах. |
In response to that recommendation, ILO, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues jointly organized the technical expert meeting on 20 and 21 September 2010 at ILO headquarters in Geneva. |
З. В соответствии с этой рекомендацией МОТ, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов совместно организовали совещание технических экспертов, которое состоялось 20 и 21 сентября 2010 года в штаб-квартире МОТ в Женеве. |
This mechanism also established an Observation and Monitoring Centre at ECOWAS headquarters, as well as four observation and monitoring zones with monitoring units within the subregion (Zonal Bureaus). |
В рамках данного механизма также учрежден центр наблюдения и мониторинга, располагающийся в штаб-квартире ЭКОВАС, а субрегион разбит на четыре зоны наблюдения и мониторинга с мониторинговыми группами (зональные бюро). |
The Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities held its thirty-first session at the headquarters of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Geneva from 16 to 18 March 2011, under the chairmanship of Luc St.-Pierre of UNHCR. |
Межучрежденческое совещание по космической деятельности провело свою тридцать первую сессию в штаб-квартире Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) в Женеве 16-18 марта 2011 года под председательством представителя УВКБ ООН Люка Сент-Пьера. |
In this context, Singapore welcomes the forthcoming IAEA forum on experience of possible relevance to the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, to be convened by its Director General and held at IAEA headquarters on 21 and 22 November. |
В этом контексте Сингапур приветствует предстоящий форум МАГАТЭ, который посвящен соответствующему опыту создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и который будет созван его Генеральным директором в штаб-квартире МАГАТЭ 21 и 22 ноября. |
The Department of Economic and Social Affairs, in cooperation with the World Bank, held an Expert Group Meeting, entitled "Innovative and cost-effective approaches for inclusive and accessible development", at World Bank headquarters in Washington, D.C., from 28 to 30 June 2010. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве со Всемирным банком провел 28 - 30 июня 2010 года в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне, округ Колумбия, совещание экспертной группы по теме «Инновационные и затратно-эффективные подходы к инклюзивному и доступному развитию». |
In January 2011, at UNICEF headquarters, a staff orientation was held to sensitize UNICEF staff on disability-related issues and the critical importance of mainstreaming those issues in achieving the Millennium Development Goals. |
В январе 2011 года в штаб-квартире ЮНИСЕФ был проведен инструктаж для сотрудников ЮНИСЕФ по проблемам инвалидности и принципиальной важности обеспечения интеграции этих проблем в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The initiative will be presented and discussed at the seventh UNESCO Youth Forum, to be held at UNESCO headquarters in October 2011, where partners and young participants will identify the next steps for collaborative follow-up actions. |
Эта инициатива будет представлена и рассмотрена на седьмом Молодежном форуме ЮНЕСКО, который намечено провести в октябре 2011 года в штаб-квартире ЮНЕСКО, где партнеры и молодые участники определят дальнейшие шаги для совместных последующих действий. |
On 27 April 2011, a workshop for the inclusion of people of African descent in the programmes and projects of the general secretariat of OAS was conducted at OAS headquarters. |
27 апреля 2011 года в штаб-квартире ОАГ состоялся семинар, посвященный включению вопросов, связанных с лицами африканского происхождения, в программы и проекты генерального секретариата ОАГ. |
In that regard, the Committee and the Executive Directorate organized a special meeting of the Committee on the prevention of terrorism, at the headquarters of the Council of Europe in Strasbourg, France, in April 2011. |
В этой связи Комитет и Исполнительный директорат организовали в апреле 2011 года специальное совещание Комитета по вопросам предотвращения терроризма в штаб-квартире Совета Европы в Страсбурге, Франция. |
In addition, investments in renovation projects at the Mission headquarters were cancelled or postponed until settlement of the property ownership rights for socially owned enterprises has been finalized |
Кроме того, инвестиции в проекты реконструкции в штаб-квартире Миссии были отменены или отложены до урегулирования вопроса о праве собственности на находящиеся в общественной собственности предприятия; |
The incumbent of the post is required to have both field and headquarters experience and to have served in an armed force at the level of Lieutenant Colonel or higher, as this type of experience allows close and credible interaction with military units deployed in Somalia. |
Сотрудник на этой должности должен обладать опытом работы на местах и в штаб-квартире и иметь стаж службы в вооруженных силах в звании подполковника или выше, поскольку такой опыт позволяет этому сотруднику наладить тесное и эффективное взаимодействие с воинскими подразделениями, дислоцированными в Сомали. |
The informal working group held another meeting on 17 and 18 February 2010 at CCNR headquarters, attended by Germany, Austria, the Netherlands, Switzerland and the secretariat of CCNR. |
17-18 февраля 2010 года в штаб-квартире ЦКСР состоялось очередное совещание неофициальной рабочей группы с участием представителей Австрии, Германии, Нидерландов, Швейцарии и секретариата ЦКСР. |
There may be circumstances where a job candidate is fit for work in a headquarters post, but for medical reasons could not be deployed to areas where medical infrastructure is limited. |
Могут быть случаи, когда тот или иной кандидат на данную должность может подходить для работы в штаб-квартире, но по медицинским соображениям не может работать в тех районах, в которых материально-техническая база медицинского обслуживания ограничена. |
The total number of proposed posts for 2011 will be 225, compared to 275 for the 2010 approved budget, 174 of which will be in PFP headquarters and 51 in country offices. |
Общее число предлагаемых на 2011 год должностей составит 225 в сравнении с 275 в утвержденном бюджете на 2010 год; 174 из них будут прикреплены к штаб-квартире ОМЧП, а 51 - к страновым отделениям. |
Presentations on the proposed revision were given at international conferences, including the World Conference on Higher Education, held at UNESCO headquarters in July 2009, and the fourteenth World Congress of the World Council of Comparative Education Societies, held in June 2010. |
Выступления по предложенному пересмотру прозвучали на международных конференциях, в том числе на Всемирной конференции по высшему образованию, состоявшейся в штаб-квартире ЮНЕСКО в июле 2009 года, и на четырнадцатом Конгрессе Всемирного совета обществ сравнительного образования, состоявшемся в июне 2010 года. |
A complete draft text was finalized and approved by panel members in May 2010 and first presented at a two-day inter-agency meeting and informational presentation to UNESCO at its headquarters in Paris, also in May. |
В мае 2010 года была завершена работа над полной версией проекта текста, который был одобрен членами группы и который был впервые представлен на двухдневном межучрежденческом совещании и информационной презентации в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже в мае того же года. |
In order to strengthen its field capacities, UNODC prepared a guidance note to its field offices on prison reform and alternatives to imprisonment and organized training for field and headquarters staff on crime prevention and criminal justice. |
В целях укрепления своих возможностей на местах ЮНОДК подготовило руководящую записку для своих местных отделений, которая посвящена пенитенциарной реформе и альтернативам тюремному заключению, а также организовало для сотрудников на местах и в штаб-квартире профессиональную подготовку в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
In an effort to reach out to users, an ICP user's conference as recommended by the United Nations Statistical Commission at its fortieth session will be held on 19 October at the World Bank headquarters. |
В рамках усилий по обеспечению охвата пользователей 19 октября в штаб-квартире Всемирного банка будет проведена конференция пользователей ПМС, как это было рекомендовано на сороковой сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций. |