There were no executing agencies in Bonn, the headquarters of the German federal civil service; hence, those agencies had not been included. |
Не было никаких учреждений-исполнителей в Бонне, штаб-квартире федеральной гражданской службы Германии; поэтому данные учреждения не были включены. |
TCDC/ECDC is now a regular topic for the National Project Directors' seminars organized at headquarters as well as on a regional and subregional basis. |
Проблемы ТСРС/ЭСРС в настоящее время являются постоянной темой семинаров для национальных директоров проектов, которые проводятся в штаб-квартире, а также на региональной и субрегиональной основе. |
UNESCO indicated that it had organized an international symposium on the right to humanitarian assistance from 25 to 27 January 1995, at UNESCO headquarters. |
ЮНЕСКО указала, что она организовала международный симпозиум по вопросам права на гуманитарную помощь 25-27 января 1995 года в штаб-квартире ЮНЕСКО. |
Conference facilities at the premises of UNICEF headquarters |
Помещения для проведения совещаний в штаб-квартире ЮНИСЕФ |
Although the focus of audit interventions continues to be in the field, internal auditors are increasingly interacting at various New York headquarters levels. |
ЗЗЗ. Хотя основное внимание в рамках ревизии по-прежнему уделяется деятельности на местах, внутренние ревизоры все больше взаимодействуют на различных уровнях в штаб-квартире в Нью-Йорке. |
A senior post in the area of women's health and family planning has been created in the Programme Division at headquarters and is under recruitment. |
В Отделе по программе в штаб-квартире была учреждена должность старшего уровня по вопросам охраны здоровья женщин и планирования семьи, и в настоящее время принимаются меры по заполнению вакансии. |
This information simplifies the reconciliation of headquarters' and field offices' records and will help field offices to monitor and implement their programme budgets. |
Эта информация упрощает процесс согласования записей в штаб-квартире и отделениях на местах и поможет последним контролировать и выполнять свои бюджеты по программам. |
In this planning period, the obsolete headquarters minicomputers are to be replaced by a more modern computer platform that can grow with technological improvements over the next decade. |
В рамках этого периода планирования устаревшие микрокомпьютеры в штаб-квартире будут заменены более современной компьютерной базой, которую можно будет совершенствовать по мере появления технических новшеств на протяжении следующего десятилетия. |
The sectoral distribution of global programme funds at headquarters reflects the overall balance of UNICEF efforts in relation to the decade goals; |
Секторальное распределение средств глобальной программы в штаб-квартире отражает общее соотношение усилий ЮНИСЕФ в отношении целей десятилетия; |
In November 1993 a preparatory meeting for the expert meeting to be held in Buenos Aires was held at OAS headquarters in Washington. |
В ноябре 1993 года в штаб-квартире ОАГ в Вашингтоне было проведено заседание по подготовке предстоящего в Буэнос-Айресе совещания экспертов. |
Nigeria has been operating for over four years but administrative problems in the local office, and resource constraints at EMPRETEC headquarters, have inhibited its proper development. |
В Нигерии программа осуществляется более четырех лет, однако административные проблемы местного отделения и нехватка средств в штаб-квартире ЭМПРЕТЕК не позволили ей развиваться должным образом. |
As from 1994, the above-mentioned meetings will be held every two years in ECLAC headquarters and will be co-sponsored by both organizations. |
С 1994 года вышеуказанные совещания будут проводиться раз в два года в штаб-квартире ЭКЛАК, при этом их спонсорами будут обе организации. |
The Guidelines and the conclusions are widely disseminated and have been brought to the attention of the UNHCR officers in the field and at headquarters. |
Данные Рекомендации и заключения получили широкое распространение и были доведены до сведения сотрудников УВКБ на местах и в штаб-квартире. |
(b) Report on projections for the future levels of UNICEF headquarters staff; |
Ь) доклад о планах в отношении будущей численности сотрудников ЮНИСЕФ в штаб-квартире; |
and Financial Needs and Challenges, held at the headquarters of |
деятельности и финансов, состоявшийся в штаб-квартире Организации |
Also expresses deep appreciation to the Government of Jordan for its support and cooperation in providing facilities and assistance for the temporary headquarters of the Commission; |
также выражает глубокую признательность правительству Иордании за его поддержку и сотрудничество в предоставлении помещений и оказании помощи временной штаб-квартире Комиссии; |
ITU supports the system-wide training for field and headquarters staff currently provided through the Turin workshops, and it has participated in four such workshops. |
МСЭ оказывает содействие общесистемной подготовке сотрудников на местах и в штаб-квартире, в настоящее время осуществляемой в рамках практикумов в Турине; он принял участие в четырех таких практикумах. |
At its first meeting (7 October 1993) at WFP headquarters, the group agreed on a number of procedural matters. |
На своей первой сессии (7 октября 1993 года), состоявшейся в штаб-квартире МПП, группа согласовала ряд процедурных вопросов. |
The Committee also noted with appreciation that the fifteenth Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities would be held in October 1993 at ITU headquarters at Geneva. |
Комитет с удовлетворением отметил также, что в октябре 1993 года в штаб-квартире МСЭ в Женеве состоится пятнадцатое Межучрежденческое совещание по вопросам космической деятельности. |
The activities of WHO have been undertaken by the Emergency Relief Operations Division (ERO) at headquarters through its offices in Peshawar and Quetta since 1989. |
Эта деятельность ВОЗ с 1989 года осуществлялась Отделом операций по оказанию чрезвычайной помощи в штаб-квартире через отделения ВОЗ в Пешаваре и Кетте. |
In July 1992, Habitat held a meeting at its headquarters with a delegation of Liberian Government officials headed by the Deputy Minister of Planning and Economic Affairs. |
В июле 1992 года Хабитат провел в своей штаб-квартире совещание с участием делегации должностных лиц правительства Либерии, возглавляемой заместителем министра планирования и экономики. |
A meeting was also held at ECLAC headquarters in May 1992 as part of a training programme for managers of regional information networks. |
Кроме того, в мае 1992 года в штаб-квартире ЭКЛАК было проведено совещание в рамках цикла профессиональной подготовки руководителей региональных информационных сетей. |
The 3rd meeting of the Latin American and Caribbean Forum on Intellectual Property Policies was held at SELA headquarters on 20 and 21 July 1992. |
В период с 20 по 21 июля 1992 года в штаб-квартире ЛАЭС состоялось третье совещание Форума стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросу о политике в области интеллектуальной собственности. |
In an interim review at UNHCR headquarters, the Board has raised the question of establishing some norms to regulate the overhead costs of implementing partners. |
В рамках промежуточного обзора, осуществленного в штаб-квартире УВКБ, Комиссия подняла вопрос об установлении определенных норм для регулирования накладных расходов партнеров-исполнителей. |
UNESCO states that meetings on indigenous issues are not being systematically scheduled, although several consultations have been held since 1991, either at headquarters or within the member States. |
ЮНЕСКО сообщает, что заседания, на которых рассматриваются вопросы, имеющие отношение к коренным народам, не проводятся на регулярной основе, хотя после 1991 года состоялось несколько консультаций - либо в штаб-квартире, либо в государствах-членах. |