| The Inter-American Development Bank held a seminar on disability, development and poverty eradication at its headquarters in November 2004. | Межамериканский банк развития провел семинар по вопросам инвалидности, развития и борьбы с нищетой, который состоялся в ноябре 2004 года в его штаб-квартире. |
| The UNEP Vienna secretariat, with financial support from Switzerland, is also part of the Mountain Partnership secretariat located at FAO headquarters. | При финансовой поддержке со стороны Швейцарии венский секретариат ЮНЕП входит также в состав секретариата Партнерства по горным районам, расположенного в штаб-квартире ФАО. |
| The report examined the practical implementation of headquarters agreements and explored how those agreements impact upon the efficiency of United Nations organizations in the area of human resources management. | В докладе рассматриваются вопросы практического осуществления соглашений о штаб-квартире и изучается вопрос о том, каким образом эти соглашения влияют на эффективность деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в области управления людскими ресурсами. |
| The United Nations Assistance Cell set up of AU headquarters in October 2004 is intended to provide specific planning and management support for the AU Mission in Darfur. | Ячейка Организации Объединенных Наций по оказанию помощи, созданная в штаб-квартире АС в октябре 2004 года, призвана оказывать конкретную поддержку Миссии АС в Дарфуре в вопросах планирования и управления. |
| Programmes Programme support, both field and headquarters | Поддержка программ на местах и в штаб-квартире |
| FAO convened a conference for the adoption of the South Indian Ocean Fisheries Agreement, on 7 July 2006, at its headquarters in Rome. | 7 июля 2006 года в штаб-квартире ФАО в Риме была созвана конференция по принятию Соглашения о рыболовстве в южной части Индийского океана. |
| The latest seminars in this series took place at the IPU headquarters in Geneva in October 2004 and 2005. | В октябре 2004 года и 2005 года в штаб-квартире МПС в Женеве прошли семинары этой серии. |
| Mention must also be made of the recent unveiling at ACS headquarters of the radio soap opera on natural disasters in the Caribbean. | Нельзя не упомянуть и о таком мероприятии, проведенном недавно в штаб-квартире АКГ, как подготовка радиопрограммы, посвященной стихийным бедствиям, для трансляции в Карибском районе. |
| (b) Increase the number of master's degree students at the headquarters campus to a maximum of 200 from a wide variety of countries and backgrounds. | Ь) увеличить число студентов из разных стран и с различным опытом, получающих ученую степень магистра в штаб-квартире, до 200 человек. |
| The Director assured the Committee that UNHCR was developing good collaboration at headquarters and field levels both through the UNDG and bilaterally with UNDP. | Директор заверил Комитет в том, что УВКБ развивает с ПРООН плодотворное сотрудничество в штаб-квартире и на местах как через ГРООН, так и на двусторонней основе. |
| The FBI headquarters houses this group, which includes analysts and investigators from numerous federal agencies and federal prosecutors with backgrounds in investigating and prosecuting financial crimes. | Эта Группа, которая включает аналитиков и исследователей из различных федеральных учреждений и федеральных прокуроров, имеющих опыт расследования финансовых преступлений и поддержания обвинения по ним в суде, базируется в штаб-квартире ФБР. |
| The Management Information Services Branch is currently developing software enhancements that will allow UNFPA headquarters to have direct online access to all disbursements of each country office. | Сектор служб управленческой информации в настоящее время разрабатывает усовершенствованный вариант программного обеспечения, который позволит штаб-квартире ЮНФПА иметь непосредственный онлайновый доступ ко всем расходам каждого странового отделения. |
| In mid-2004, following recommendations of the Executive Committee and of the Board of Auditors, the High Commissioner initiated a headquarters process review. | В середине 2004 года по рекомендациям Исполнительного комитета и Комиссии ревизоров Верховный комиссар приступил к проведению обзора системы управления в штаб-квартире. |
| In addition to its activities at headquarters, with the launching of the three investigations by the Office of the Prosecutor, the Registry is establishing and developing field operations. | Помимо своей работы в штаб-квартире Суда с началом Канцелярией Прокурора указанных трех расследований Секретариат занимается организацией и проведением операций на местах. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to further delineate responsibilities at headquarters concerning protection promotion and advocacy and to improve coordination and monitoring. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжить разграничение выполняемых в штаб-квартире функций по поощрению и пропаганде защиты и улучшить их координацию и мониторинг. |
| Bank reconciliations are now carried out on a regular basis both at headquarters and in the field offices, with outstanding items cleared as soon as possible. | Выверка банковских счетов в штаб-квартире и в отделениях на местах проводится сейчас регулярно, а вопрос о неучтенных в течение длительного времени сумм будет решен в ближайшее время. |
| With the support of several donors, UNFPA was working to strengthen its capacity to deal with such situations, with a small staff at headquarters and in Geneva. | При поддержке нескольких доноров ЮНФПА принимал меры по укреплению своего потенциала для устранения таких ситуаций; этим занимался небольшой штат сотрудников в штаб-квартире и в Женеве. |
| All ISAF personnel are serving with a strong sense of mission and extensive work to improve living and working conditions at the ISAF headquarters is nearing completion. | Весь персонал МССБ преисполнен сознания важности стоящей перед ним задачи, и в настоящее время приближается к завершению работы по улучшению условий жизни и труда в штаб-квартире МССБ. |
| The implementation of the recommendations was regarded as an opportunity to consolidate and update the programme both at headquarters and in the field. | Выполнение рекомендаций рассматривалось как возможность для укрепления и обновления программ как в штаб-квартире, так и на местах. |
| The CCU, which is strictly technical in nature, will be housed in a technical service at BCEAO headquarters. | СЕКОМ, деятельность которого будет иметь исключительно технический характер, будет располагаться в одной из технических служб в штаб-квартире ЦБЗАГ. |
| Training of staff at headquarters is currently taking place, while that for staff in the field offices is scheduled for April. | В настоящее время в штаб-квартире идет подготовка персонала, а обучение персонала отделений на местах запланировано на апрель. |
| BDP is based in the WHO headquarters in Geneva and includes several projects relevant to the possible deliberate use of biological agents. | В рамках ПУБОП, которая базируется в штаб-квартире ВОЗ в Женеве, осуществляется ряд проектов, касающихся возможного преднамеренного применения биологических агентов. |
| To that end, 50 per cent of posts had been cut and several field offices had been established in addition to the headquarters in Banja Luka. | Для этого было сокращено 50% постов и создано несколько полевых отделений в добавление к главной штаб-квартире в городе Баня-Лука. |
| Some speakers were of the view that the mainstreaming of technical cooperation among developing countries in UNDP activities was more apparent at headquarters than in the country offices. | Некоторые ораторы придерживались того мнения, что актуализация технического сотрудничества между развивающимися странами в деятельности ПРООН больше заметна в штаб-квартире по сравнению со страновыми отделениями. |
| The Unit would be staffed by five Field Service officers, five United Nations Volunteers and ten national staff at Mission headquarters. | В штаб-квартире Миссии в состав Группы будут входить пять сотрудников категории полевой службы, пять добровольцев Организации Объединенных Наций и десять национальных сотрудников. |