The Joint Mission will maintain offices in Damascus and Cyprus, a liaison office in New York, and representation at OPCW headquarters in The Hague. |
Совместная миссия будет иметь отделения в Дамаске и на Кипре, отделение связи в Нью-Йорке и представительство в штаб-квартире ОЗХО в Гааге. |
Its Supply Management Service at headquarters had detailed data on procurement at headquarters but had limited or no information on total procurement managed by field offices and implementing partners. |
Служба управления снабжением в штаб-квартире располагала подробными данными о закупках в штаб-квартире, но практически не имела информации о всех закупках, осуществлявшихся периферийными отделениями и партнерами-исполнителями. |
The Board found that the closure of projects, while a project management control, has often been followed up by the headquarters finance team. |
Как установила Комиссия, группа по финансовым вопросам в штаб-квартире ПРООН часто занимается вопросами, связанными с закрытием проектов, а также обеспечением контроля за управлением проектами. |
The Board considers that there is further scope for UNODC to manage risks by strengthening field controls and implementing more stringent regional and headquarters review of monthly and year-end returns. |
Комиссия считает, что ЮНОДК располагает дополнительными возможностями для укрепления механизмов контроля на местах и для введения в региональных отделениях и в штаб-квартире практики более строгой проверки ежемесячных и годовых отчетов в целях регулирования рисков. |
Humanitarian liaison officers of the Mission will help facilitate coordination with the humanitarian community at the Mission's headquarters, forward headquarters and field offices to ensure a common approach and respect for humanitarian principles. |
Работающие в составе Миссии сотрудники связи по вопросам гуманитарной помощи будут содействовать координации действий с гуманитарным сообществом в штаб-квартире Миссии, ее передовом штабе и полевых отделениях, стремясь обеспечить общий подход и соблюдение гуманитарных принципов. |
Additional resources will be brought in in the third quarter of 2013 to increase manpower at headquarters for verification of the correctness of asset management data. |
В третьем квартале 2013 года будут введены дополнительные ресурсы, чтобы увеличить в штаб-квартире штат сотрудников, занимающихся проверкой точности данных об управлении имуществом. |
(c) Create 3 new support posts at headquarters. |
с) создать З новые вспомогательные должности в штаб-квартире. |
The annual allocations are based on annual workplans, each of which undergoes a detailed review at headquarters before it can be approved and resources allocated. |
Ежегодные ассигнования основаны не ежегодных планах работы, каждый из которых подробно рассматривается в штаб-квартире до его утверждения и выделения ресурсов. |
At headquarters, the oversight of expenditures means that action can be taken if any areas are likely to exceed the budget. |
В штаб-квартире надзор за расходами означает, что могут быть приняты меры, если в какой-либо области существует вероятность превышения бюджета. |
As part of the project implementation, change management training was provided to staff impacted by IPSAS in all regions where UNHCR operates as well as at headquarters. |
В качестве части осуществления этого проекта подготовка по вопросам управления преобразованиями была обеспечена для сотрудников, которых затрагивают МСУГС во всех регионах, где УВКБ проводит свои операции, а также в его штаб-квартире. |
This goal is achieved by the following headquarters departments and the field offices: |
Реализацией этой цели занимаются следующие департаменты в штаб-квартире и полевые отделения: |
The first of two stakeholders' meetings was jointly convened by the African Union and UNOCA on 29 February 2012 at the African Union headquarters in Addis Ababa. |
Первое из двух этих совещаний было совместно созвано Африканским союзом и ЮНОЦА 29 февраля 2012 года в штаб-квартире Африканского союза в Аддис-Абебе. |
As of 22 March, 6,288 military personnel had been deployed, including 84 officers at the headquarters of AFISMA. |
По состоянию на 22 марта было развернуто 6288 военнослужащих, в том числе 84 офицера в штаб-квартире АФИСМА. |
Whenever possible and according to funding levels, technical assistance and capacity-building should be within the existing workplans of OHCHR in countries where the Office has a presence and at headquarters. |
По мере возможности и с учетом уровней финансирования техническая помощь и мероприятия по укреплению потенциала должны быть предусмотрены в действующих планах работы УВКПЧ в тех странах, в которых Управление имеет представительства, и в штаб-квартире. |
Of the six global projects reviewed at headquarters, budget increases ranged from $22 million to $42 million. |
В рамках шести глобальных проектов, пересмотренных в штаб-квартире, увеличение объема бюджета составило от 22 млн. долл. США до 42 млн. долл. США. |
UNOPS considers that the targets were "estimates" that were set to help establish baseline performance for its headquarters sustainable procurement practice group. |
ЮНОПС рассматривает эти целевые показатели в качестве «исходных ориентиров», установленных с целью помочь Группе по практике устойчивых закупок в штаб-квартире определить точки отсчета для оценки результатов деятельности. |
The Office of Investigation and Audit received allegations of procurement fraud at UN-Women headquarters concerning a contract with a vendor for an amount of approximately $600,000. |
Управление по ревизии и расследованиям получило сообщения о том, что в штаб-квартире Структуры «ООН-женщины» имело место мошенничество в сфере закупок в отношении контракта с поставщиком на сумму порядка 600000 долл. США. |
For equipment acquired before 1 January 2012, only that located at the Fund's New York headquarters had been capitalized. |
Применительно к оборудованию, приобретенному до 1 января 2012 года, капитализированы только единицы, находящиеся в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке. |
This has been the case for the Lebanon, West Bank and Jordan field offices and the Amman headquarters. |
Такое допущение было сделано для местных отделений в Ливане, на Западном берегу и в Иордании и в штаб-квартире в Аммане. |
UNITAR headquarters assets are managed by the United Nations Office at Geneva, including recording, management, physical verification and reporting. |
Имущество, имеющееся в штаб-квартире ЮНИТАР в Женеве, находится в ведении Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, которое в том числе ведет его учет, занимается его управлением, проводит проверки наличия и составляет отчетность. |
A characteristic activity was the International Research Conference on Assessing Green Jobs for Evidence-Based Policy-making held at ILO headquarters in Geneva on 9 and 10 December 2013. |
Одним из характерных мероприятий стало проведение в штаб-квартире МОТ в Женеве 9 - 10 декабря 2013 года Международной научно-исследовательской конференции по теме «Оценка "зеленых" рабочих мест в целях выработки политики на основе фактических данных». |
Regional bureaux will establish and/or enhance their mechanism for monitoring the uploading and implementation of consolidated procurement plans at the country office level in the repository designed at UNDP headquarters. |
Региональные бюро создадут и/или усовершенствуют свои механизмы контроля за загрузкой сводных планов закупок на уровне страновых отделений в систему хранения, разработанную в штаб-квартире ПРООН, и за их выполнением. |
In addition, UN-Women established its Compliance Review Board at headquarters in July 2013, which allows alternate candidates to be presented if they are recommended by the selection panel. |
Кроме того, в 2013 году Структура «ООН-женщины» учредила свою комиссии по проверке соблюдения действующих требований в штаб-квартире, а это позволило альтернативным кандидатам присутствовать, если они рекомендованы группой по отбору. |
Each country office, regional support team and division at headquarters prepares a workplan with a clear and concise summary of expected results and actions. |
Каждое страновое отделение, каждая региональная группа поддержки и каждый отдел в штаб-квартире подготавливают план работы с четким и хорошо продуманным резюме ожидаемых результатов и мероприятий. |
Risk-based audit planning takes place in two categories, first, for UN-Women field-based activities and secondly, for corporate and headquarters functions and activities. |
Планирование ревизий с учетом факторов риска осуществляется в двух случаях: во-первых, применительно к ревизии деятельности структуры «ООН-женщины» на местах и, во-вторых, при проведении ревизии функций и мероприятий, реализуемых на общеорганизационном уровне и в штаб-квартире. |