The international year was launched at UNESCO headquarters on 18 February 2010, with the convening of a High-level Panel on Peace and Dialogue among Cultures. |
Международный год был начат в штаб-квартире ЮНЕСКО 18 февраля 2010 года с созыва группы высокого уровня по вопросам мира и диалога между культурами. |
Interaction with international institutions was predicated on a legal basis through cooperation or headquarters agreements whose aim was to ensure that such interactions were based on the rule of law. |
Взаимодействие с международными учреждениями осуществляется на правовой основе на базе соглашений о сотрудничестве или о штаб-квартире, цель которых - обеспечить, чтобы такое взаимодействие осуществлялось в соответствии с принципом верховенства права. |
UNHCR needs to improve the arrangements for support and coordination by strengthening headquarters and field structures and capacity |
УВКБ необходимо улучшить механизмы поддержки и координации путем укрепления структур и потенциала в штаб-квартире и на местах |
In paragraph 251, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it put in place individual and consolidated procurements plans at all country offices and at headquarters. |
В пункте 251 ПРООН согласилась с подтвержденной рекомендацией Комиссии о составлении в страновых отделениях и в штаб-квартире индивидуальных и сводных планов закупок. |
Photographic exhibitions on the work of UNFICYP and peacekeeping at Force headquarters and in the buffer zone |
Организация фотовыставок о работе ВСООНК и миротворческой деятельности в штаб-квартире Сил и в буферной зоне |
In this regard, they encouraged strengthening the resident coordinator system and building on the skill sets of both the headquarters staff and country office teams. |
В этой связи они приветствовали укрепление системы координаторов-резидентов с опорой на специалистов в штаб-квартире и в страновых отделениях. |
In UNDP, full-time gender advisers at the headquarters, regional and country levels worked to ensure that gender was mainstreamed in the review of programme documents. |
В ПРООН занятые на постоянной основе консультанты по гендерным вопросам в штаб-квартире и на региональном и страновом уровнях проводили работу для обеспечения того, чтобы гендерные аспекты учитывались при обзоре документов по программам. |
The full report of WHO contains information about a number of other activities conducted by WHO at both the headquarters and the regional levels. |
Полный отчет ВОЗ содержит информацию о ряде других мероприятий, проведенных ВОЗ как в ее штаб-квартире, так и на региональном уровне. |
In November 2010, the Academy organized at its Moscow headquarters an international conference on the United Nations Millennium Declaration 10 years after: results and perspectives. |
В ноябре 2010 года Академия в своей московской штаб-квартире провела международную конференцию на тему «Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций спустя десять лет: итоги и перспективы». |
In addition to the 60 projects initiated at its headquarters, UNDP is active at both the regional and national levels in all aspects of climate change capacity-building. |
В дополнение к 60 проектам, начатым в ее штаб-квартире, ПРООН играет активную роль как на региональном, так и на национальном уровнях во всех аспектах укрепления потенциала в области изменения климата. |
The continued growth of UNIFEM in resources and staffing in recent years generated volume and demand for more complex recruitment and policy advice from field and headquarters sections. |
Наблюдавшийся в последние годы непрерывный рост объема ресурсов и штатного расписания ЮНИФЕМ привел к значительному увеличению спроса на более сложные рекомендации в отношении найма и политики со стороны подразделений на местах и в штаб-квартире. |
UNFPA will minimize the burden on country offices by shifting the income recording process from the field to headquarters, at least on a temporary basis. |
ЮНФПА сократит нагрузку на страновые отделения путем передачи функции учета доходов от отделений на местах штаб-квартире, по крайней мере временно. |
Taking into account the UNFPA reorganization, this function will ensure that posts at country, regional and headquarters levels are filled efficiently and effectively. |
В ходе проводимой реорганизации ЮНФПА деятельность в рамках этой функции будет обеспечивать рациональное и эффективное замещение штатных единиц в отделениях Фонда на страновом и региональном уровнях и в штаб-квартире. |
The task forces received support from a small secretariat team based at the headquarters of the United Nations Development Programme (UNDP) in New York. |
Поддержку целевым группам обеспечивала небольшая секретариатская группа, базировавшаяся в штаб-квартире Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Нью-Йорке. |
A detailed review of critical functions was under way with a view to restructuring and streamlining the work of UNODC at headquarters and in the field. |
С целью реорганизации и рационализации работы ЮНОДК в штаб-квартире и на местах проводится подробный обзор ключевых функций. |
The Task Force will hold its next meeting in Washington D.C., on 4 and 5 March 2010, at the headquarters of the World Bank. |
Следующее совещание Целевой группы будет проведено в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне, округ Колумбия, 4 и 5 марта 2010 года. |
The new finance structure set up in 2007 at headquarters, regional offices and operational centres improved efficiency and effectiveness of financial monitoring and financial management. |
Введенная в 2007 году в штаб-квартире, региональных отделениях и оперативных центрах новая финансовая структура позволила повысить эффективность и результативность финансового мониторинга и управления финансами. |
Capacity-building constitutes another key element of the programme, and during 2008, training activities were organized at national, regional and headquarters levels. |
Еще одним ключевым элементом этой программы является наращивание потенциала, и в течение 2008 года организовывались учебные мероприятия в странах, в регионах и в штаб-квартире МОТ. |
These missions have allowed better monitoring at headquarters and have helped the move towards decentralization and national implementation mechanisms, including the use of the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT). |
Эти миссии позволили улучшить контроль в штаб-квартире и помогли двигаться в направлении децентрализации и создания национальных механизмов осуществления деятельности, включая использование согласованного подхода к переводам наличных средств. |
The Conference of the Parties may wish to decide that its sixth meeting will take place from 1 to 5 July 2013 at FAO headquarters in Rome. |
Конференция Сторон, возможно, пожелает принять решение о проведении своего шестого совещания в штаб-квартире ФАО в Риме 1-5 июля 2013 года. |
It also held its annual meeting with the Peace and Security Council of the African Union at African Union headquarters. |
Кроме того, они провели в штаб-квартире Африканского союза ежегодное совещание с Советом мира и безопасности Африканского союза. |
The JBVMM shall meet on a monthly regular basis in the mission headquarters, or in any other location as decided by the JBVMM. |
СМНКГ проводит заседания на регулярной ежемесячной основе в штаб-квартире миссии или в любом другом месте по решению СМНКГ. |
Law of non-governmental organizations and headquarters agreements |
Право неправительственных организаций и соглашения о штаб-квартире |
Chair of the inter-ministerial committee in charge of considering the conclusion of headquarters treaties |
Председатель Межведомственного комитета, ответственного за изучение дел о подписании соглашений о штаб-квартире |
During the 2008-2009 biennium, those Asia-Pacific Office assets have either been written off or disposed of following recommendations by the Contracts and Property Committee at headquarters. |
В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов такие активы Азиатско-тихоокеанского отделения были либо списаны, либо утилизированы с учетом рекомендаций Комитета по контрактам и имуществу, базирующегося в штаб-квартире. |