Another representative called upon UN-Habitat to maintain a harmonious balance between its normative work at headquarters and the implementation of projects in the field. |
Другой представитель призвал ООН-Хабитат к сохранению гармоничной сбалансированности между ее нормативной работой в штаб-квартире и осуществлением проектов на местах. |
Work was under way to streamline UN-Habitat, increasing productivity at headquarters to enhance flexibility, adaptability and accountability. |
Идет работа по оптимизации деятельности ООН-Хабитат, увеличению продуктивности работы в штаб-квартире в целях повышения гибкости, адаптируемости и подотчетности. |
Based on these agreements, the RCU was housed at the AfDB's headquarters in Abidjan. |
На основе этих договоренностей РКГ была размещена в штаб-квартире АфБР в Абиджане. |
As explained in earlier reports, multiple efforts to improve internal capacity are being undertaken at headquarters and the regional level. |
Как разъяснялось в предыдущих докладах, в настоящее время в штаб-квартире и на региональном уровне предпринимаются многочисленные усилия в целях укрепления внутреннего потенциала. |
At headquarters, UNICEF leads or co-leads six inter-agency groups under the Chief Executives Board. |
В штаб-квартире ЮНИСЕФ возглавляет единолично или совместно с другими шесть межучрежденческих групп в рамках Координационного совета руководителей. |
UNICEF has significant Information Technology (IT) capacity at headquarters as well as in many regional and country offices. |
ЮНИСЕФ обладает значительным потенциалом информационных технологий (ИТ) в штаб-квартире, а также во многих региональных и страновых отделениях. |
The Partnership's clearing house is housed at UNEP headquarters in Nairobi. |
Координационный центр Партнерства расположен в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби. |
Similar situations have occurred when Government officials have had to attend meetings at UNDP headquarters. |
Сходные ситуации складываются и в тех случаях, когда в проводимых в штаб-квартире ПРООН совещаниях должны принимать участие должностные лица правительства. |
In January 2011 UNICEF conducted a training seminar for its staff on disability awareness and staff development at its headquarters. |
В январе 2011 года ЮНИСЕФ провел в своей штаб-квартире учебный семинар для сотрудников по вопросам инвалидности и развития персонала. |
The List is distributed to all intelligence and counter-terrorism units in the Corps national headquarters, State commands and divisional offices nationwide. |
Перечень распространяется среди всех разведывательных и антитеррористических групп в национальной штаб-квартире Сил, в командных центрах штатов и в дивизионных отделах по борьбе с терроризмом на территории всей страны. |
The activities carried out at headquarters in the context of the International Year are described below. |
Ниже описываются мероприятия, проведенные в штаб-квартире в контексте Международного года. |
The Department headquarters also enhanced its analytical support for the field with four additional analysts in New York. |
В штаб-квартире Департамента также укреплены механизмы аналитической поддержки полевых отделений за счет назначения четырех новых специалистов-аналитиков в Нью-Йорке. |
Regular meetings are held at ICAO headquarters in Montreal. |
Регулярные заседания проводятся в штаб-квартире ИКАО в Монреале. |
Moreover, the Office plays a pivotal role to ensure that accountability is established in UNAMID headquarters and sectors through effective measures and decisions. |
Кроме того, Канцелярия играет ключевую роль в обеспечении подотчетности в штаб-квартире и секторах ЮНАМИД путем принятия эффективных мер и решений. |
The Hong Kong Convention was opened for signature at IMO headquarters from 1 September 2009 until 31 August 2010. |
Гонконгская конвенция была открыта для подписания в штаб-квартире ИМО с 1 сентября 2009 года до 31 августа 2010 года. |
The Festival is celebrated at UNESCO headquarters and field offices through an array of cultural events. |
Фестиваль проводится в штаб-квартире ЮНЕСКО и его подразделений на местах в форме множества культурных мероприятий. |
Mission headquarters in Laayoune also has a water-treatment plant. |
Водоочистная установка имеется также в штаб-квартире Миссии в Эль-Аюне. |
To this end, the GM has been involved through its staff at headquarters and at the regional level. |
Этим ГМ занимался через своих сотрудников, работающих в штаб-квартире и на региональном уровне. |
Their practice is typically based on the classical model that the major work should be done at headquarters. |
Их практика, как правило, основывается на классической модели сосредоточения основной работы в штаб-квартире. |
The next consultative meeting should be held at the headquarters of the African Union in Addis Ababa no later than June 2011. |
Следующая консультативная встреча должна быть проведена в штаб-квартире Африканского союза в Аддис-Абебе не позднее июня 2011 года. |
Second, the system allows full alignment of business processes and tools between headquarters and field locations. |
Во-вторых, система позволяет полностью увязать рабочие процессы и инструменты, имеющиеся в штаб-квартире и на местах. |
The third NETI programme commenced on 24 May 2010 at New York headquarters. |
Третья программа НЕТИ началась 24 мая 2010 года в штаб-квартире в Нью-Йорке. |
Donors meetings will be organized on the sidelines of the forty-second session of the Statistical Commission and at FAO headquarters. |
В ходе сорок второй сессии Статистической комиссии и в штаб-квартире ФАО будут организованы совещания доноров. |
All received data will be archived at CSA headquarters. |
Все полученные данные будут архивироваться в штаб-квартире ККА. |
Of these, 1,800 pertained to country offices and 86 to headquarters. |
Из них 1800 принадлежали страновым отделениям и 86 - штаб-квартире. |