| Held a policy forum at its headquarters on indigenous issues | провел в своей штаб-квартире политический форум по проблемам коренных народов; |
| It has of course attended all their meetings: four one-week sessions annually at the Council of Europe headquarters in Strasbourg. | Федерация, естественно, участвует в заседаниях всех этих трех органов: четырех ежегодных сессиях продолжительностью одна неделя, проходящих в штаб-квартире Совета Европы в Страсбурге. |
| UNOPS plan should allow for sufficient preparation time for headquarters, regional offices and operations centres in order to avoid delays in the implementation of IPSAS in 2010. | В плане ЮНОПС должно предусматриваться предоставление штаб-квартире, региональным отделениям и оперативным центрам достаточного времени для подготовки в целях избежания задержек во внедрении МСУГС в 2010 году. |
| The Asia Pacific Office had not submitted the required signed copy of the inventory representation letter to UNOPS headquarters as required by 15 December 2007. | Азиатско-Тихоокеанское отделение не выполнило требования о представлении штаб-квартире ЮНОПС необходимого подписанного экземпляра пояснительного письма о проведении инвентаризации до 15 декабря 2007 года. |
| UNDP had not established a policy for accounting, recording, monitoring and safeguarding of direct execution project assets either at country office or at headquarters. | ПРООН не установила порядок учета, регистрации, контроля и обеспечения сохранности имущества, задействованного при прямом осуществлении проектов, ни в страновых отделениях, ни в штаб-квартире. |
| At headquarters, the Board noted that the asset report recorded over 2,800 computers and printers which had been acquired more than three years previously. | В штаб-квартире Комиссия отметила, что в отчете об имуществе отражены более 2800 компьютеров и принтеров, которые были приобретены более трех лет назад. |
| The Board recommends that UNICEF ensure that field offices request headquarters to cancel the remaining balances of outstanding obligations as soon as they are fully settled. | Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ обеспечить, чтобы отделения на местах обращались к штаб-квартире с просьбой списать остатки непогашенных обязательств сразу после их полного урегулирования. |
| All certified non-expendable property summaries submitted by the country offices were reviewed and consolidated manually at UNICEF headquarters to form part of the notes to the financial statements. | Все заверенные сводные ведомости по имуществу длительного пользования, представленные страновыми отделениями, были проверены и вручную сведены воедино в штаб-квартире ЮНИСЕФ на предмет их последующего включения в примечания к финансовым ведомостям. |
| UNRWA informed the Board that back-up schedules at headquarters in Amman were well established and carried out on a daily and monthly basis. | БАПОР сообщило Комиссии, что в штаб-квартире в Аммане действует хорошо отработанный порядок резервирования данных, которое осуществляется на ежедневной и ежемесячной основе. |
| In terms of staffing, the Government of Japan supported a Junior Professional Officer in the New York headquarters of the United Nations Mine Action Service. | Что касается укомплектования кадрами, то правительство Японии оказало поддержку в финансировании должности младшего сотрудника категории специалистов в штаб-квартире Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Нью-Йорке. |
| Non-expendable property at UNODC headquarters is accounted for in the inventory carried out by the Division for Management. | Учет имущества длительного пользования в штаб-квартире ЮНОДК ведется на основе инвентарных ведомостей, обновляемых Отделом по вопросам управления. |
| The IMIS application is mainly used to track the budgetary and accounting management of UNODC headquarters and the United Nations International Drug Control Programme in the field. | Программа ИМИС используется главным образом для отслеживания операций по управлению бюджетной деятельностью и ведением бухгалтерского учета в штаб-квартире ЮНОДК и Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками на местах. |
| The significant increase in posts in OHCHR from the previous biennium has led to a significant rise in vacancy rates, for both headquarters and field offices. | Существенное увеличение штатного расписания в УВКПЧ по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом привело к существенному росту доли вакантных должностей как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах. |
| Provision of banking facilities within United Nations premises in Mission headquarters and the logistics base | Обеспечение банковских услуг в помещениях Организации Объединенных Наций в штаб-квартире Миссии и на Базе материально-технического снабжения |
| Bar-coding of all non-expendable items at UNEP headquarters, including those in the UNEP Regional Office for Africa, was completed by 30 April 2008. | Работа по присвоению штрих-кодов всему имуществу длительного пользования в штаб-квартире ЮНЕП, в том числе в Региональном отделении ЮНЕП для Африки, была завершена к 30 апреля 2008 года. |
| With reference to paragraph 370, UNFPA wishes to clarify that one audit was done at headquarters during the 2006-2007 biennium. | Что касается пункта 370, то ЮНФПА хотел бы пояснить, что в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов в штаб-квартире была проведена одна ревизия. |
| For the third consecutive year, the Community and UNESCO commemorated the day of the Portuguese language at UNESCO headquarters in Paris. | Третий год подряд Сообщество и ЮНЕСКО отмечают День португальского языка в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
| To celebrate the Day, the international literacy prizes are awarded in a public ceremony often held at UNESCO headquarters in Paris. | К этому дню приурочена публичная церемония вручения международных премий за заслуги в области распространения грамотности, которая часто проводится в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
| OHCHR country engagement with regard to the Convention has taken place through country offices, as well as through expert advice provided from headquarters. | Деятельность УВКПЧ на страновом уровне применительно к Конвенции ведется через страновые отделения, а также за счет оказания экспертных консультативных услуг в штаб-квартире. |
| Conference on "Common Values" on 21 September 2006 at IID headquarters, Tehran | Конференция на тему "Общие ценности", проходившая 21 сентября 2006 года в штаб-квартире ИМД в Тегеране. |
| This has entailed having dedicated coordination and technical support functions at headquarters and regional levels as well as increased staffing in country offices. | Для этого необходимо было создать специальные структуры по вопросам координации и технической поддержки в штаб-квартире и на уровне регионов, а также увеличить число сотрудников в страновых отделениях. |
| A communications strategy debuted mid-year, creating a communications unit at headquarters that produced materials about UNOPS offices, sectors and services, efforts and personnel. | В середине года была представлена стратегия в области коммуникаций, предусматривающая создание коммуникационного подразделения в штаб-квартире, которое готовило бы материалы об отделениях, секторах и услугах ЮНОПС, о его деятельности и персонале. |
| UNDP has built up a significant body of expertise and experience in the climate change area, mostly at headquarters and in the regional centres. | В ПРООН накоплен значительный опыт и имеется кадровый потенциал в сфере проблем изменения климата, большей частью в штаб-квартире и в региональных центрах. |
| As shown in summary table 2, these additions are offset by two reductions at headquarters. | Как показано в сводной таблице 2, учреждение этих дополнительных должностей компенсируется упразднением двух должностей в штаб-квартире. |
| Participants would be on a fast track to acquiring knowledge that would otherwise take many years of field and headquarters experience to amass. | Участники будут проходить ускоренный курс подготовки для приобретения ими соответствующего опыта и знаний; в противном случае для этого потребовались бы многие годы работы в полевых условиях и в штаб-квартире. |