A network of anti-harassment advisers has been set up at World Bank headquarters and in country offices and training and information materials have been developed. |
В штаб-квартире и страновых отделениях Всемирного банка создана сеть консультантов по борьбе с домогательствами, разрабатываются методические и информационные материалы. |
At headquarters, the Executive Director of UNIFEM leads the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality task force on gender mainstreaming in the CCA/UNDAF process. |
В штаб-квартире Директор-исполнитель ЮНИФЕМ возглавляет целевую группу по учету гендерных аспектов в процессе ОСО/РПООНПР Межучережденческой сети по вопросам положения женщин и гендерного равенства. |
To support preparations and bolster confidence in the election, the mission will have an electoral component with staff deployed at the headquarters, regional and district levels. |
Для содействия подготовке и укрепления доверия к выборам в миссии будет предусмотрен избирательный компонент, сотрудники которого будут находиться в штаб-квартире, в районах и округах. |
UNDP will improve decision-making at headquarters to speed up response, including rapid deployment measures and special (temporary) programming regimes to back up the resident coordinator on the ground. |
ПРООН будет совершенствовать процесс принятия решений в штаб-квартире в целях ускорения процесса реагирования, включая меры по оперативному развертыванию и специальные (временные) режимы программирования для поддержки координаторов-резидентов на местах. |
While cutting at headquarters remained a strategically sensible move, reducing field costs eroded the front-line capacity of UNDP to serve field operations. |
Если сокращение в штаб-квартире сохраняло свое значение как стратегически обоснованной меры, то сокращение расходов на местах нанесло ущерб оперативным возможностям ПРООН, связанным с обслуживанием полевых операций. |
A recent external audit of ILO activities relating to the production of statistics, highlighted the need for more professional staff in both its headquarters and regional offices. |
По итогам недавно проведенной внешней ревизии деятельности МОТ, связанной с подготовкой статистических данных, была особо отмечена необходимость увеличения числа специалистов как в ее штаб-квартире, так и в региональных отделениях. |
In practice, the corporate goals and service lines set by headquarters have proved too numerous, with very permissive definitions. |
На практике в штаб-квартире намечается слишком большое число целей и направлений деятельности организации, которые могут интерпретироваться в слишком широких пределах. |
What aspects are essential in reporting to all concerned at headquarters and the field? |
Какие аспекты отчетности имеют наиболее важное значение для всех заинтересованных сторон в штаб-квартире или на местах? |
The Joint Military Commission must be co-located with MONUC headquarters to make it possible for those two bodies to engage in daily cooperation. |
Необходимо обеспечить совместное размещение Совместной военной комиссии и МООНДРК в штаб-квартире Миссии в целях обеспечения условий для повседневного сотрудничества этих двух органов. |
Responding to the new vision and focus on rights-based programming, a revised office structure will be presented to the regional office and headquarters in early 2000. |
С учетом новой направленности и упора на программы, основанные на правах человека, пересмотренная структура отделения будет представлена региональному отделению и штаб-квартире на утверждение в начале 2000 года. |
The activities of the centres are overseen by the Deputy Executive Secretary, who provides leadership, supervision and management oversight through the coordinating unit at the headquarters of the Commission at Addis Ababa. |
Деятельность центров курирует заместитель Исполнительного секретаря, который осуществляет руководство, контроль и управленческий надзор через координационную группу, которая находится в штаб-квартире Комиссии в Аддис-Абебе. |
Releases 1 and 2 have been operational at ECLAC headquarters since April 1997 and September 1998, respectively. |
Очереди 1 и 2 действуют в штаб-квартире ЭКЛАК с апреля 1997 года и с сентября 1998 года, соответственно. |
Recommendations involving suggested changes in rules, policies and procedures, as well as those that are not satisfactorily addressed by field managers are directed to management at UNHCR headquarters. |
Рекомендации, выполнение которых требует внесения изменений в правила, стратегические установки и процедуры, а также те рекомендации, которые не могут быть удовлетворительно выполнены руководителями на местах, направляются руководству в штаб-квартире УВКБ. |
The security forces continued to harass opposition politicians and their supporters and ransacked the headquarters of Senator Bemba's MLC party as well as his radio and television stations. |
Силы безопасности продолжали притеснять оппозиционных политиков и их сторонников и произвели обыски в штаб-квартире партии КДО сенатора Бембы, а также в его радио- и телевизионной станциях. |
A high-level celebration was held at UNEP headquarters in Nairobi, with the participation of the Executive Director of UNEP and Nobel Peace Prize winner Wangari Maathai. |
В штаб-квартире ЮНЕП в Найроби состоялось торжественное мероприятие на высоком уровне с участием Директора-исполнителя ЮНЕП и лауреата Нобелевской премии мира Вангари Маатаи. |
The Support Group recommended that its 2007 meeting be held in Montreal, Canada, at the headquarters of the secretariat of the Convention on Biological Diversity. |
Группа поддержки рекомендовала провести свою сессию 2007 года в Монреале, Канада, в штаб-квартире секретариата Конвенции о биологическом разнообразии. |
Also proposed is a strengthening of data analysis and capacity in headquarters and the regions to support national efforts to conduct surveys on child indicators. |
Предлагается также укрепить аналитическое звено и потенциал в штаб-квартире и в регионах, чтобы поддержать национальные усилия по проведению обследований показателей развития детей. |
Determining precisely what those differences are, however, would be relatively expensive, involving very detailed observation of management both in country offices and at headquarters. |
Вместе с тем точное определение этих различий будет относительно дорогостоящим мероприятием, предполагающим подробное наблюдение за процессом управления в страновых отделениях и в штаб-квартире. |
UNFPA will also create a programme division at headquarters, which will encompass the current strategic planning, environmental scanning, knowledge management and humanitarian response functions. |
Кроме того, ЮНФПА в штаб-квартире создаст отдел по программам, в который будут сведены нынешние функции по стратегическому планированию, определению внешних условий, управлению знаниями и принятию гуманитарных мер. |
For two more headquarters audits, field work was completed in 2006, with the reports issued in 2007. |
Еще по двум ревизиям в штаб-квартире работа на местах была завершена в 2006 году, а отчеты опубликованы в 2007 году. |
The UNICEF Audit Committee also noted that OIA should consider undertaking more headquarters and systems audits while maintaining the level of country office coverage. |
Ревизионный комитет ЮНИСЕФ также отметил, что УВР следует рассмотреть возможность увеличения количества ревизий в штаб-квартире и системных проверок при сохранении масштабов охвата страновых отделений. |
Under the programme, junior and senior professionals working on relevant issues in governmental and non-governmental institutional settings in the developing world are offered short-term fellowships at the secretariat's headquarters. |
В соответствии с этой программой младшие и старшие специалисты, работающие над соответствующими проблемами в правительственных и неправительственных учреждениях развивающихся стран получают краткосрочные стипендии в штаб-квартире секретариата. |
In the central offices of WFTU headquarters exist recent and past publications of UN in various topics in many languages with free access to students and workers. |
В штаб-квартире ВФП имеются старые и новые публикации Организации Объединенных Наций по различным темам, изданные на многих языках; доступ к ним открыт для студентов и трудящихся. |
The Ozone dialogue was accordingly held on 2 and 3 June 2007 at the headquarters of the United Nations Environment Programme in Nairobi, Kenya. |
Диалог по озону, соответственно, состоялся 2 и 3 июня 2007 года в штаб-квартире Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Найроби, Кения. |
The Section staff deployed at the Mission headquarters would be supported by an Administrative Assistant, a Language Assistant and a Driver. |
Сотрудникам Секции, находящимся в штаб-квартире Миссии, будут оказывать поддержку административный помощник, помощник по языковым вопросам и водитель. |