Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
The Strategic Military Cell was envisaged to provide sufficient additional dedicated capacity for UNIFIL to meet those challenges, drawing on the institutional expertise of the Military Division, and staffed by military officers from key troop-contributing countries, in a focused Headquarters structure. Военно-стратегическая ячейка была предназначена для того, чтобы обеспечить ВСООНЛ достаточным дополнительным специальным потенциалом для решения этих задач; она опирается на институциональные экспертные знания Военного отдела, укомплектована офицерами из основных стран, предоставляющих войска, и размещена в целевой структуре Центральных учреждений.
In undertaking those tasks, the Strategic Military Cell liaises with other components of the Department of Peacekeeping Operations to ensure an integrated approach to the strategic planning and support of UNIFIL from Headquarters. При выполнении этих задач Военно-стратегическая ячейка вступает в контакт с другими компонентами Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения комплексного подхода к стратегическому планированию и поддержки ВСООНЛ со стороны Центральных учреждений.
(a) To contribute to strategic-level integrated mission planning within United Nations Headquarters for all military matters affecting UNIFIL, including mandate reviews; а) содействовать комплексному военному планированию на стратегическом уровне в рамках Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по всем военным вопросам, затрагивающим ВСООНЛ, включая обзоры осуществления мандата;
A new capacity for security sector reform is proposed to be created to respond to growing demands from peacekeeping missions for guidance and support from Headquarters in this area. Для удовлетворения растущих потребностей миротворческих миссий в методических указаниях и поддержке со стороны Центральных учреждений при проведении реформы сектора безопасности в этом секторе предлагается создать новое подразделение в этой области.
The request by the Human Rights Council for the continuation of webcasting can be met in two ways: continuation of the temporary capacity through a combination of rentals and support from Headquarters, or a permanent capacity. Просьбу Совета по правам человека о продолжении сетевого вещания можно выполнить двумя путями: по-прежнему придерживаться практики использования временного потенциала путем задействования как арендованных средств, так и поддержки из Центральных учреждений, или же создать постоянный потенциал.
It was also confirmed by the Accounts Division at United Nations Headquarters that the 2003 valuations should be used, with an indication that the 2005 information would be provided shortly. Отдел счетов Центральных учреждений Организации Объединенных Наций подтвердил также, что следует использовать результаты оценок, проведенных в 2003 году, и указывать, что информация за 2005 год будет представлена вскоре.
Chief Procurement Officer, Deputy Executive Director, Director Global Services Centre, Headquarters Contracts and Property Committee Главный сотрудник по закупкам, заместитель Директора-исполнителя, Директор Центра глобального обслуживания, Комитет Центральных учреждений по контрактам и закупкам
Calculated lead-time in days between date received by Procurement Service for the first time and date of final recommendation by the Headquarters Committee on Contracts (в днях) с даты первоначального получения контракта Службой закупок до даты вынесения окончательной рекомендации Комитетом Центральных учреждений по контрактам
(b) A substantive review by the Department is needed for field procurement purchases in amounts exceeding the delegated authority, before procurement cases are submitted to the Headquarters Committee on Contracts. Ь) со стороны Департамента необходим основательный анализ закупок на местах на суммы, превышающие установленные на основании делегированных полномочий лимиты, до передачи дел о закупках в Комитет Центральных учреждений по контрактам.
The Centre is headed by a Senior Information Analyst (P-4), who manages the Centre, assigns tasks to staff, oversees the preparation of and approves analysis and prepares situation reports for Mission management and United Nations Headquarters in New York. Центр возглавляется старшим сотрудником по анализу информации (С4), который руководит работой Центра, распределяет обязанности среди сотрудников, следит за проведением анализов и утверждает их результаты и подготавливает доклады о положении на местах для руководства Миссии и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The review team was advised informally that a qualified individual has been identified within the United Nations Secretariat but has not been reassigned, allegedly because of the difference in contractual status enjoyed by Headquarters and UNOWA staff. В ходе проведения обзора его авторы получили неофициальную информацию о том, что в Секретариате Организации Объединенных Наций имеется такой квалифицированный сотрудник, однако он не был переведен якобы из-за того, что сотрудники Центральных учреждений и персонал ЮНОВА имеют неодинаковый статус в их трудовом контракте.
It appears to the Committee that the project to construct a new office building at ECA has not been well managed locally or adequately supported by Headquarters. По мнению Комитета, управление проектом по строительству нового служебного здания в комплексе ЭКА осуществлялось на местах неэффективно или же для этого не обеспечивалось достаточной поддержки из Центральных учреждений.
Since the architectural community pays close attention to the renovation of United Nations Headquarters as an icon of modern architecture, special focus is placed on reaching out to that community through industry media and conferences. Поскольку архитектурные компании и объединения уделяют пристальное внимание реконструкции комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, рассматриваемого в качестве одного из знаковых образцов современной архитектуры, информационному охвату таких компаний и объединений с использованием отраслевых изданий и конференций уделяется особое внимание.
Tighter controls on overnight parking at Headquarters, such as limiting it on the basis of required activities, would have the advantage of reducing the security risk. Ужесточение контроля за парковкой на ночь в гараже комплекса Центральных учреждений, в частности ее разрешение только в силу служебной необходимости, позволило бы снизить риск в плане безопасности.
It is of vital importance that the host country be urged to respect its obligations and responsibilities arising from the Headquarters Agreement, as well as other relevant international instruments, and take urgent measures to avoid the repetition of such violations as above. Поэтому жизненно необходимо настоятельно потребовать от страны пребывания выполнять свои обязательства и ответственность, налагаемые Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений и другими соответствующими международными документами, и принять безотлагательные меры для недопущения подобных нарушений в будущем.
Until 2005, the swing space needs of the capital master plan were based on the plans by the host state and city for a new building adjacent to United Nations Headquarters. До 2005 года удовлетворить потребности в подменных помещениях в рамках Генерального плана капитального ремонта предполагалось на основе планов страны и города пребывания, предусматривавших строительство нового здания, прилегающего к комплексу Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
In respect of ground fuel, the Procurement Service was in the process of preparing presentations to the Headquarters Committee on Contracts and a short-term contract was being considered as an interim arrangement. Что касается горючего для наземного транспорта, то Служба закупок готовит документы для представления в Комитет Центральных учреждений по контрактам и в качестве временной меры рассматривает вопрос о заключении краткосрочного контракта.
During the current audit, the Board noted that at MINUSTAH, five cases submitted to the Procurement Service for review and subsequent submission to the Headquarters Committee on Contracts, had remained outstanding for an average of 852 days. В ходе нынешней проверки Комиссия отметила, что в МООНСГ пять контрактов, переданных в Службу закупок для рассмотрения и последующего их представления в Комитет Центральных учреждений по контрактам, оставались нерассмотренными в течение в среднем 852 дней.
Conduct an environmental audit of United Nations Headquarters in New York, covering procurement and renovations, assisted by UNEP провести с помощью ЮНЕП экологическую оценку Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, включая закупочную деятельность и ремонтные работы;
The first budget is for United Nations Headquarters with a view to its integration into the general United Nations budget. Первый бюджет готовится для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в целях его включения в общий бюджет Организации Объединенных Наций.
In order to measure the progress made in this area, the Board carried out a test at the start of 2007 in the various United Nations Headquarters buildings in New York. С тем чтобы определить степень прогресса, достигнутого в этой области, в начале 2007 года в различных зданиях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке Комиссия осуществила пробную проверку.
The capital master plan, which was established in 2001 pursuant to General Assembly resolution 55/238, encompasses all expenditure relating to the major refurbishment of the United Nations Headquarters complex in New York. Генеральный план капитального ремонта, который был учрежден в 2001 году в соответствии с резолюцией 55/238 Генеральной Ассамблеи, охватывает все расходы, связанные с капитальным ремонтом комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
At the request of ESCWA, the Headquarters PACT team conducted an assessment of the project and devised a plan to implement both phases of the access control project as one initiative. По просьбе ЭСКЗА группа Центральных учреждений по ПАКТ провела оценку проекта и разработала план осуществления обоих этапов проекта по контролю доступа в рамках одной инициативы.
The guidance package will include modules covering strategic assessment, the role of Headquarters, and the role of the field. Этот комплект документов будет включать модули, охватывающие вопросы стратегической оценки, роли Центральных учреждений и роли полевых учреждений.
Notes that the existing rosters for Headquarters and established duty stations under the current staff selection system have design flaws and have not been utilized widely to fill vacancies; отмечает, что имеющиеся реестры для Центральных учреждений и постоянных мест службы в рамках нынешней системы отбора персонала имеют концептуальные недостатки и не использовались широко для заполнения вакансий;