We have discussed this very difficult question with lawyers of the European Commission, the World Bank and, of course, United Nations Headquarters. |
Мы обсуждали этот очень сложный вопрос с юристами Европейской комиссии, Всемирного банка и, конечно, Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
A team from United Nations Headquarters was sent immediately to Sukhumi to assist in the technical investigation of the crash and to provide administrative support to UNOMIG. |
Группа из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций была незамедлительно направлена в Сухуми для оказания содействия в проведении технического расследования инцидента и для предоставления административной поддержки МООННГ. |
The special committee submits its reports and recommendations on awarding contracts to the Secretary-General for approval and to the Headquarters Committee on Contracts for information. |
Специальный комитет представляет свои доклады и рекомендации по размещению контрактов Генеральному секретарю на утверждение и Комитету по контрактам Центральных учреждений для его сведения. |
The total number of persons trained by UNMOVIC since the beginning of training activities in July 2000 is 380, including 49 staff members from Headquarters. |
В общей сложности с начала учебных мероприятий в июле 2000 года ЮНМОВИК подготовила 380 человек, в том числе 49 сотрудников Центральных учреждений. |
b Includes 34 staff members on assignments outside Headquarters |
Ь Включая 34 штатных сотрудника, откомандированных из Центральных учреждений |
Equipped with modern communications technology, such as CD-ROMs, DVDs, and the Internet, UNICs can also obtain documentation electronically from Headquarters. |
Вооруженные современными коммуникационными технологиями, такими как CD-ROM, DVD и Интернет, Информцентры могут также получать из Центральных учреждений ООН документацию в электронном виде. |
Both the Local Committee on Contracts and the Headquarters Committee on Contracts endorsed the procurement action. |
Решение произвести закупки было одобрено как Местным комитетом по контрактам, так и Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
There will also be coverage of United Nations meetings held away from Headquarters and other meetings. |
Кроме того, с их помощью будут освещаться заседания, проводимые за пределами Центральных учреждений, и другие заседания. |
The question of the effectiveness of the existing internal controls, especially in respect to offices and other operations away from Headquarters, is of special importance. |
Особо важное значение имеет вопрос эффективности существующих систем внутреннего контроля, в частности, применительно к отделениям и другим службам, расположенным за пределами Центральных учреждений. |
(a) Records of all Headquarters payroll staff have been entered in IMIS; |
а) в ИМИС были введены личные дела всех штатных сотрудников Центральных учреждений; |
Prior to the relocation of the Office from Headquarters to Vienna, provision was made for these objects under the Department of Political Affairs. |
До перевода Управления из Центральных учреждений в Вену ассигнования по этим статьям выделялись в рамках подраздела "Департамент по политическим вопросам". |
There were only 29 Professional-level staff members in charge of the procurement of supplies for over 20 missions as well as for Headquarters. |
Работа по закупке предметов снабжения для более чем 20 миссий, а также для Центральных учреждений возлагается всего лишь на 29 сотрудников категории специалистов. |
The Advisory Committee recommends that the terms of reference of the Headquarters Committee on Contracts and its composition and procedures should be issued at once. |
Консультативный комитет рекомендует, чтобы круг ведения Комитета по контрактам Центральных учреждений, его состав и процедуры были бы изданы одновременно. |
The Integrated Management Information System (IMIS) project is implementing the requirement defined for United Nations Headquarters and the main duty stations. |
В проекте создания Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) этот вопрос решается для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и основных мест службы. |
It breached the obligations of the host country under the Headquarters Agreement, as well as the rules of customary international law relating to diplomats. |
Она нарушает обязательства страны пребывания по Соглашению о месторасположении Центральных учреждений, а также нормы международного обычного права, касающиеся дипломатов. |
The organizational placement of the Headquarters Committee on Contracts represents an apparent conflict of interest |
Явный конфликт интересов в связи с местом Комитета Центральных учреждений по контрактам в организационной структуре |
Planning missions will be undertaken in cooperation with the substantive secretariats concerned to ensure that appropriate arrangements are made for conferences and meetings away from Headquarters. |
В сотрудничестве с соответствующими основными секретариатами будут осуществляться миссии по планированию, с тем чтобы должным образом обеспечить организацию конференций и совещаний за пределами Центральных учреждений. |
He also stated that the City could not be held in violation of the Headquarters Agreement, which contained obligations for the Federal Government. |
Оратор также заявил, что нельзя обвинять город в нарушении Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений, в котором содержатся обязательства федерального правительства. |
The Department coordinated the work of an inter-divisional task group on special conferences, dealing with all aspects of media coverage of conferences held away from Headquarters. |
Департамент координировал работу межведомственной целевой группы по специальным конференциям, работая по всем аспектам освещения средствами массовой информации деятельности конференций, проводимых за пределами Центральных учреждений. |
Dissemination of information on decolonization continued to be a priority task at the seminars away from Headquarters organized by the Special Committee during last years. |
Распространение информации о деколонизации по-прежнему было в числе первоочередных задач на проходящих за пределами Центральных учреждений семинарах, которые организовывались Специальным комитетом в течение последних лет. |
At the level of Headquarters units, staff is called upon to deal simultaneously with exceptionally large numbers of claims from several major current or recent United Nations operations. |
На уровне подразделений Центральных учреждений персонал вынужден одновременно заниматься исключительно большим числом требований, поступающих из нескольких крупных осуществляемых или осуществлявшихся в последнее время операций Организации Объединенных Наций. |
The United Nations information centres are the link of the United Nations with its audiences away from Headquarters. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций являются связующим звеном между нею и ее аудиториями за пределами Центральных учреждений. |
This delegated authority needs to be matched by enhanced monitoring arrangements and regular visits by audit and inspection teams from United Nations Headquarters. |
Такая передача полномочий должна также сопровождаться соответствующим укреплением процедур контроля и регулярными выездными проверками ревизионных и инспекционных групп из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
These initiatives address most aspects of field operations, from financial to logistical to human resources, from the mission perspective as well as that of Headquarters. |
В рамках этих инициатив с точки зрения миссии, а также Центральных учреждений рассматривается большинство аспектов полевых операций от финансов и материально-технического обеспечения до людских ресурсов. |
These plates were to be used to obtain entry for an explosive-laden van to blow up United Nations Headquarters. |
Эти номерные знаки должны были обеспечить въезд микроавтобуса, начиненного взрывчаткой, для взрыва Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |