| We have discussed this very difficult question with lawyers of the European Commission, the World Bank and, of course, United Nations Headquarters. | Мы обсуждали этот очень сложный вопрос с юристами Европейской комиссии, Всемирного банка и, конечно, Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| A team from United Nations Headquarters was sent immediately to Sukhumi to assist in the technical investigation of the crash and to provide administrative support to UNOMIG. | Группа из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций была незамедлительно направлена в Сухуми для оказания содействия в проведении технического расследования инцидента и для предоставления административной поддержки МООННГ. |
| The special committee submits its reports and recommendations on awarding contracts to the Secretary-General for approval and to the Headquarters Committee on Contracts for information. | Специальный комитет представляет свои доклады и рекомендации по размещению контрактов Генеральному секретарю на утверждение и Комитету по контрактам Центральных учреждений для его сведения. |
| The total number of persons trained by UNMOVIC since the beginning of training activities in July 2000 is 380, including 49 staff members from Headquarters. | В общей сложности с начала учебных мероприятий в июле 2000 года ЮНМОВИК подготовила 380 человек, в том числе 49 сотрудников Центральных учреждений. |
| b Includes 34 staff members on assignments outside Headquarters | Ь Включая 34 штатных сотрудника, откомандированных из Центральных учреждений |
| Equipped with modern communications technology, such as CD-ROMs, DVDs, and the Internet, UNICs can also obtain documentation electronically from Headquarters. | Вооруженные современными коммуникационными технологиями, такими как CD-ROM, DVD и Интернет, Информцентры могут также получать из Центральных учреждений ООН документацию в электронном виде. |
| Both the Local Committee on Contracts and the Headquarters Committee on Contracts endorsed the procurement action. | Решение произвести закупки было одобрено как Местным комитетом по контрактам, так и Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
| There will also be coverage of United Nations meetings held away from Headquarters and other meetings. | Кроме того, с их помощью будут освещаться заседания, проводимые за пределами Центральных учреждений, и другие заседания. |
| The question of the effectiveness of the existing internal controls, especially in respect to offices and other operations away from Headquarters, is of special importance. | Особо важное значение имеет вопрос эффективности существующих систем внутреннего контроля, в частности, применительно к отделениям и другим службам, расположенным за пределами Центральных учреждений. |
| (a) Records of all Headquarters payroll staff have been entered in IMIS; | а) в ИМИС были введены личные дела всех штатных сотрудников Центральных учреждений; |
| Prior to the relocation of the Office from Headquarters to Vienna, provision was made for these objects under the Department of Political Affairs. | До перевода Управления из Центральных учреждений в Вену ассигнования по этим статьям выделялись в рамках подраздела "Департамент по политическим вопросам". |
| There were only 29 Professional-level staff members in charge of the procurement of supplies for over 20 missions as well as for Headquarters. | Работа по закупке предметов снабжения для более чем 20 миссий, а также для Центральных учреждений возлагается всего лишь на 29 сотрудников категории специалистов. |
| The Advisory Committee recommends that the terms of reference of the Headquarters Committee on Contracts and its composition and procedures should be issued at once. | Консультативный комитет рекомендует, чтобы круг ведения Комитета по контрактам Центральных учреждений, его состав и процедуры были бы изданы одновременно. |
| The Integrated Management Information System (IMIS) project is implementing the requirement defined for United Nations Headquarters and the main duty stations. | В проекте создания Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) этот вопрос решается для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и основных мест службы. |
| It breached the obligations of the host country under the Headquarters Agreement, as well as the rules of customary international law relating to diplomats. | Она нарушает обязательства страны пребывания по Соглашению о месторасположении Центральных учреждений, а также нормы международного обычного права, касающиеся дипломатов. |
| The organizational placement of the Headquarters Committee on Contracts represents an apparent conflict of interest | Явный конфликт интересов в связи с местом Комитета Центральных учреждений по контрактам в организационной структуре |
| Planning missions will be undertaken in cooperation with the substantive secretariats concerned to ensure that appropriate arrangements are made for conferences and meetings away from Headquarters. | В сотрудничестве с соответствующими основными секретариатами будут осуществляться миссии по планированию, с тем чтобы должным образом обеспечить организацию конференций и совещаний за пределами Центральных учреждений. |
| He also stated that the City could not be held in violation of the Headquarters Agreement, which contained obligations for the Federal Government. | Оратор также заявил, что нельзя обвинять город в нарушении Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений, в котором содержатся обязательства федерального правительства. |
| The Department coordinated the work of an inter-divisional task group on special conferences, dealing with all aspects of media coverage of conferences held away from Headquarters. | Департамент координировал работу межведомственной целевой группы по специальным конференциям, работая по всем аспектам освещения средствами массовой информации деятельности конференций, проводимых за пределами Центральных учреждений. |
| Dissemination of information on decolonization continued to be a priority task at the seminars away from Headquarters organized by the Special Committee during last years. | Распространение информации о деколонизации по-прежнему было в числе первоочередных задач на проходящих за пределами Центральных учреждений семинарах, которые организовывались Специальным комитетом в течение последних лет. |
| At the level of Headquarters units, staff is called upon to deal simultaneously with exceptionally large numbers of claims from several major current or recent United Nations operations. | На уровне подразделений Центральных учреждений персонал вынужден одновременно заниматься исключительно большим числом требований, поступающих из нескольких крупных осуществляемых или осуществлявшихся в последнее время операций Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations information centres are the link of the United Nations with its audiences away from Headquarters. | Информационные центры Организации Объединенных Наций являются связующим звеном между нею и ее аудиториями за пределами Центральных учреждений. |
| This delegated authority needs to be matched by enhanced monitoring arrangements and regular visits by audit and inspection teams from United Nations Headquarters. | Такая передача полномочий должна также сопровождаться соответствующим укреплением процедур контроля и регулярными выездными проверками ревизионных и инспекционных групп из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| These initiatives address most aspects of field operations, from financial to logistical to human resources, from the mission perspective as well as that of Headquarters. | В рамках этих инициатив с точки зрения миссии, а также Центральных учреждений рассматривается большинство аспектов полевых операций от финансов и материально-технического обеспечения до людских ресурсов. |
| These plates were to be used to obtain entry for an explosive-laden van to blow up United Nations Headquarters. | Эти номерные знаки должны были обеспечить въезд микроавтобуса, начиненного взрывчаткой, для взрыва Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |