Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
Ratio of total Headquarters support costs to total peacekeeping operations budgets, 1996-2001 Соотношение совокупных вспомогательных расходов Центральных учреждений и совокупных бюджетов операций по поддержанию мира, 1996 - 2001 годы
The total cost of DPKO and related Headquarters support offices for peacekeeping does not exceed $50 million per annum, or roughly 2 per cent of total peacekeeping costs. Общая стоимость содержания ДОПМ и связанных с ним вспомогательных подразделений Центральных учреждений, занимающихся вопросами миротворчества, не превышает 50 млн. долл. США в год, что составляет примерно два процента общих расходов на поддержание мира.
Table 4.2 contrasts the deployed strength of military and police contingents with the authorized strength of their respective Headquarters support staffs. В таблице 4.2 для сравнения приводятся данные о численности развернутых военных и полицейских контингентов и утвержденной численности соответствующих сотрудников Центральных учреждений, занимающихся вспомогательным обеспечением.
In conclusion, I congratulate His Excellency Mr. Kofi Annan and the United Nations Headquarters staff for making excellent arrangements for this auspicious Summit. В заключение мне хотелось бы воздать должное Его Превосходительству гну Кофи Аннану и сотрудникам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций за прекрасную организацию данной исторической встречи на высшем уровне.
It should also enable ECA to coordinate, consolidate and channel reporting from the clusters' conveners, including for reporting purposes at Headquarters level. Это должно также позволить ЭКА координировать, консолидировать и четко использовать отчетность организаторов работы по тематическим направлениям, в том числе для целей отчетности на уровне Центральных учреждений.
It would also allow for the consolidation of United Nations programmes and agencies currently scattered in commercially leased space in nearby buildings, once the Headquarters building was renovated. Оно позволило бы также после ремонта здания Центральных учреждений разместить в одном месте программы и учреждения Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время располагаются в помещениях, арендуемых на коммерческой основе в близлежащих зданиях.
Information was also sought about the feasibility of using file transfer protocol sites at duty stations other than Headquarters and the United Nations Office at Geneva. Было также выражено пожелание представить информацию в отношении возможностей использования сайтов, поддерживающих протокол передачи файлов, в местах службы за пределами Центральных учреждений и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
That report has to be submitted by the troop contributor with the claim and reviewed by the Medical Services Division at Headquarters if necessary. Этот отчет должен быть представлен страной, предоставляющей войска, вместе с требованием, а затем, при необходимости, он рассматривается Отделом медицинского обслуживания Центральных учреждений.
The recent expansion of activities has left the Finance Management and Support Service with an inadequate resource base to fully perform the review required at Headquarters. Происшедшее за последнее время расширение деятельности привело к тому, что базовых ресурсов Службы финансового управления и поддержки уже недостаточно для всестороннего надзора, который требуется от Центральных учреждений.
However, with equipment donated by United Nations Headquarters and remarkable teamwork by technicians, interpreters and court management services from both Tribunals, the exercise was successfully completed. Вместе с тем благодаря оборудованию, полученному в дар от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и совместным усилиям технических специалистов, устных переводчиков и служб управления судом обоих трибуналов это мероприятие удалось завершить успешно.
All Headquarters units that backstop and support peacekeeping operations will contribute towards all or some of these accomplishments in accordance with their specific functions. Все подразделения Центральных учреждений, которые обеспечивают проведение операций по поддержанию мира и оказывают им поддержку, будут вносить вклад в реализацию всех или некоторых из этих достижений в соответствии со своими конкретными функциями.
The Office of Internal Oversight Services also noted difficulties in the complaint resolution process at duty stations away from Headquarters when Panel members are not stationed there. Управление служб внутреннего надзора отметило также трудности с рассмотрением жалоб в местах службы, расположенных вне Центральных учреждений, в тех случаях, когда члены Группы размещаются в других местах.
As an example, during 1998, approximately 1,300 staff members at United Nations Headquarters submitted education grant claims for more than 3,300 dependants. В иллюстративных целях можно отметить, что в 1998 году приблизительно 1300 сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций представили требования на выплату субсидии на образование для более чем 3300 иждивенцев.
The network has addressed issues pertinent to the Capital Master Plan, the safety and security of Headquarters facilities and premises, results-based budgeting and long-term strategic planning. Эта сеть рассмотрела вопросы, касающиеся генеральных планов капитального ремонта, охраны и безопасности зданий и помещений Центральных учреждений, основанного на полученных результатах процесса составления бюджета и долгосрочного стратегического планирования.
It would be beneficial to consider having one overall coordination group to oversee common services initiatives at both the Headquarters and country-office levels. Было бы целесообразным рассмотреть вопрос о создании одной общей группы координации в целях надзора за инициативами в области общего обслуживания на уровне как Центральных учреждений, так и страновых отделений.
The Administration is currently awaiting the conclusion of the Procurement Task Force investigation into the provision of ground fuel in order to proceed with the Headquarters Committee on Contracts case. В настоящее время администрация ожидает заключения Целевой группы по закупочной деятельности по результатам расследования поставок горючего для наземного транспорта, с тем чтобы приступить к рассмотрению этого контракта в Комитете Центральных учреждений по контрактам.
A pilot project allowing staff flexible working arrangements has been in place in one department at Headquarters and in some other duty stations. В одном из департаментов Центральных учреждений и в некоторых других местах службы на экспериментальной основе осуществляется проект, разрешающий сотрудникам работать по гибкому графику.
The reform process initiated by the Brahimi report had resulted in significant improvements in the Organization's peacekeeping capabilities both at Headquarters and in the field. Процесс реформ, инициированный на основе доклада Брахими, привел к существенному расширению возможностей Организации в области миротворческой деятельности как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
He also expressed the view that the non-renewal of diplomatic licence plates would constitute an enforcement measure contrary to the Vienna Convention and the Headquarters Agreement. Он также высказал мнение о том, что непродление срока действия дипломатических номерных знаков будет представлять собой принудительную меру, идущую вразрез с Венской конвенцией и Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
With the events of mid-2006, peacekeeping budgets have continued to increase, with the corresponding requirement for additional backstopping resources at Headquarters. В связи с событиями, произошедшими в середине 2006 года, бюджеты миротворческих миссий продолжают увеличиваться, что требует выделения дополнительных ресурсов на поддержку таких миссий на уровне Центральных учреждений.
The Headquarters Committee on Contracts would serve both the Department of Management and the Department of Field Support, with the latter represented in its membership. Комитет Центральных учреждений по контрактам будет обслуживать как Департамент по вопросам управления, так и Департамент полевой поддержки, причем сотрудники последнего будут представлены в его составе.
The European Union envisages more intensive exchanges of information, practical cooperation and joint training programmes both for staff at Headquarters and in the field. Европейский союз планирует проводить более интенсивный обмен информацией, сотрудничать в практических мероприятиях и участвовать в совместных программах подготовки кадров для сотрудников как Центральных учреждений, так и отделений на местах.
The Committee understands that a large number of Headquarters staff have been trained in administrative matters of peacekeeping operations but have not been deployed to the missions. Члены Комитета отдают себе отчет в том, что по административным вопросам операций по поддержанию мира было подготовлено значительное число сотрудников Центральных учреждений, которые, однако, не были направлены в миссии.
Ms. Skåre said that her delegation wished to reiterate its concerns about the hazards, risks and deficiencies of the Headquarters complex. Г-жа Скоре говорит, что ее делегация хотела бы вновь выразить свою обеспокоенность по поводу опасностей, рисков и недостатков, обусловленных нынешним состоянием комплекса Центральных учреждений.
The first is the need to structure and increase the capacity of Headquarters to plan, manage and oversee United Nations peacekeeping effectively and accountably. Первая область - это необходимость реорганизации Центральных учреждений и повышения их возможностей эффективным и подотчетным образом планировать и проводить миротворческие операции Организации Объединенных Наций и осуществлять надзор за ними.