Ratio of total Headquarters support costs to total peacekeeping operations budgets, 1996-2001 |
Соотношение совокупных вспомогательных расходов Центральных учреждений и совокупных бюджетов операций по поддержанию мира, 1996 - 2001 годы |
The total cost of DPKO and related Headquarters support offices for peacekeeping does not exceed $50 million per annum, or roughly 2 per cent of total peacekeeping costs. |
Общая стоимость содержания ДОПМ и связанных с ним вспомогательных подразделений Центральных учреждений, занимающихся вопросами миротворчества, не превышает 50 млн. долл. США в год, что составляет примерно два процента общих расходов на поддержание мира. |
Table 4.2 contrasts the deployed strength of military and police contingents with the authorized strength of their respective Headquarters support staffs. |
В таблице 4.2 для сравнения приводятся данные о численности развернутых военных и полицейских контингентов и утвержденной численности соответствующих сотрудников Центральных учреждений, занимающихся вспомогательным обеспечением. |
In conclusion, I congratulate His Excellency Mr. Kofi Annan and the United Nations Headquarters staff for making excellent arrangements for this auspicious Summit. |
В заключение мне хотелось бы воздать должное Его Превосходительству гну Кофи Аннану и сотрудникам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций за прекрасную организацию данной исторической встречи на высшем уровне. |
It should also enable ECA to coordinate, consolidate and channel reporting from the clusters' conveners, including for reporting purposes at Headquarters level. |
Это должно также позволить ЭКА координировать, консолидировать и четко использовать отчетность организаторов работы по тематическим направлениям, в том числе для целей отчетности на уровне Центральных учреждений. |
It would also allow for the consolidation of United Nations programmes and agencies currently scattered in commercially leased space in nearby buildings, once the Headquarters building was renovated. |
Оно позволило бы также после ремонта здания Центральных учреждений разместить в одном месте программы и учреждения Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время располагаются в помещениях, арендуемых на коммерческой основе в близлежащих зданиях. |
Information was also sought about the feasibility of using file transfer protocol sites at duty stations other than Headquarters and the United Nations Office at Geneva. |
Было также выражено пожелание представить информацию в отношении возможностей использования сайтов, поддерживающих протокол передачи файлов, в местах службы за пределами Центральных учреждений и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
That report has to be submitted by the troop contributor with the claim and reviewed by the Medical Services Division at Headquarters if necessary. |
Этот отчет должен быть представлен страной, предоставляющей войска, вместе с требованием, а затем, при необходимости, он рассматривается Отделом медицинского обслуживания Центральных учреждений. |
The recent expansion of activities has left the Finance Management and Support Service with an inadequate resource base to fully perform the review required at Headquarters. |
Происшедшее за последнее время расширение деятельности привело к тому, что базовых ресурсов Службы финансового управления и поддержки уже недостаточно для всестороннего надзора, который требуется от Центральных учреждений. |
However, with equipment donated by United Nations Headquarters and remarkable teamwork by technicians, interpreters and court management services from both Tribunals, the exercise was successfully completed. |
Вместе с тем благодаря оборудованию, полученному в дар от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и совместным усилиям технических специалистов, устных переводчиков и служб управления судом обоих трибуналов это мероприятие удалось завершить успешно. |
All Headquarters units that backstop and support peacekeeping operations will contribute towards all or some of these accomplishments in accordance with their specific functions. |
Все подразделения Центральных учреждений, которые обеспечивают проведение операций по поддержанию мира и оказывают им поддержку, будут вносить вклад в реализацию всех или некоторых из этих достижений в соответствии со своими конкретными функциями. |
The Office of Internal Oversight Services also noted difficulties in the complaint resolution process at duty stations away from Headquarters when Panel members are not stationed there. |
Управление служб внутреннего надзора отметило также трудности с рассмотрением жалоб в местах службы, расположенных вне Центральных учреждений, в тех случаях, когда члены Группы размещаются в других местах. |
As an example, during 1998, approximately 1,300 staff members at United Nations Headquarters submitted education grant claims for more than 3,300 dependants. |
В иллюстративных целях можно отметить, что в 1998 году приблизительно 1300 сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций представили требования на выплату субсидии на образование для более чем 3300 иждивенцев. |
The network has addressed issues pertinent to the Capital Master Plan, the safety and security of Headquarters facilities and premises, results-based budgeting and long-term strategic planning. |
Эта сеть рассмотрела вопросы, касающиеся генеральных планов капитального ремонта, охраны и безопасности зданий и помещений Центральных учреждений, основанного на полученных результатах процесса составления бюджета и долгосрочного стратегического планирования. |
It would be beneficial to consider having one overall coordination group to oversee common services initiatives at both the Headquarters and country-office levels. |
Было бы целесообразным рассмотреть вопрос о создании одной общей группы координации в целях надзора за инициативами в области общего обслуживания на уровне как Центральных учреждений, так и страновых отделений. |
The Administration is currently awaiting the conclusion of the Procurement Task Force investigation into the provision of ground fuel in order to proceed with the Headquarters Committee on Contracts case. |
В настоящее время администрация ожидает заключения Целевой группы по закупочной деятельности по результатам расследования поставок горючего для наземного транспорта, с тем чтобы приступить к рассмотрению этого контракта в Комитете Центральных учреждений по контрактам. |
A pilot project allowing staff flexible working arrangements has been in place in one department at Headquarters and in some other duty stations. |
В одном из департаментов Центральных учреждений и в некоторых других местах службы на экспериментальной основе осуществляется проект, разрешающий сотрудникам работать по гибкому графику. |
The reform process initiated by the Brahimi report had resulted in significant improvements in the Organization's peacekeeping capabilities both at Headquarters and in the field. |
Процесс реформ, инициированный на основе доклада Брахими, привел к существенному расширению возможностей Организации в области миротворческой деятельности как на уровне Центральных учреждений, так и на местах. |
He also expressed the view that the non-renewal of diplomatic licence plates would constitute an enforcement measure contrary to the Vienna Convention and the Headquarters Agreement. |
Он также высказал мнение о том, что непродление срока действия дипломатических номерных знаков будет представлять собой принудительную меру, идущую вразрез с Венской конвенцией и Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений. |
With the events of mid-2006, peacekeeping budgets have continued to increase, with the corresponding requirement for additional backstopping resources at Headquarters. |
В связи с событиями, произошедшими в середине 2006 года, бюджеты миротворческих миссий продолжают увеличиваться, что требует выделения дополнительных ресурсов на поддержку таких миссий на уровне Центральных учреждений. |
The Headquarters Committee on Contracts would serve both the Department of Management and the Department of Field Support, with the latter represented in its membership. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам будет обслуживать как Департамент по вопросам управления, так и Департамент полевой поддержки, причем сотрудники последнего будут представлены в его составе. |
The European Union envisages more intensive exchanges of information, practical cooperation and joint training programmes both for staff at Headquarters and in the field. |
Европейский союз планирует проводить более интенсивный обмен информацией, сотрудничать в практических мероприятиях и участвовать в совместных программах подготовки кадров для сотрудников как Центральных учреждений, так и отделений на местах. |
The Committee understands that a large number of Headquarters staff have been trained in administrative matters of peacekeeping operations but have not been deployed to the missions. |
Члены Комитета отдают себе отчет в том, что по административным вопросам операций по поддержанию мира было подготовлено значительное число сотрудников Центральных учреждений, которые, однако, не были направлены в миссии. |
Ms. Skåre said that her delegation wished to reiterate its concerns about the hazards, risks and deficiencies of the Headquarters complex. |
Г-жа Скоре говорит, что ее делегация хотела бы вновь выразить свою обеспокоенность по поводу опасностей, рисков и недостатков, обусловленных нынешним состоянием комплекса Центральных учреждений. |
The first is the need to structure and increase the capacity of Headquarters to plan, manage and oversee United Nations peacekeeping effectively and accountably. |
Первая область - это необходимость реорганизации Центральных учреждений и повышения их возможностей эффективным и подотчетным образом планировать и проводить миротворческие операции Организации Объединенных Наций и осуществлять надзор за ними. |