Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
Tunisia supported the idea of holding sessions of the General Conference away from headquarters, especially if that exercise was budget-neutral for the Organization. Тунис поддерживает идею проведения сессий Генеральной конференции вне Центральных учреждений, особенно если это никак не повлияет на бюджет Организации.
This prohibits easy monitoring of these transactions by headquarters. Это ограничивает возможности Центральных учреждений по осуществлению мониторинга указанных операций.
Rule of law considerations are mainstreamed into all UNODC programmes and activities at both the field and headquarters levels. Вопросы верховенства права учитываются во всех программах и мероприятиях УНП ООН, осуществляемых как на местах, так и на уровне центральных учреждений.
Country and regional projects are primarily the responsibility of the regional offices of UNODC, with global projects led from its headquarters. Ответственность за осуществление страновых и региональных проектов в основном несут региональные отделения ЮНОДК, а глобальные проекты координируются из Центральных учреждений.
The multimedia exhibition All Walks of Life: Volunteers of the World was displayed in the main lobby of the United Nations headquarters in New York. В главном вестибюле Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке была развернута мультимедийная выставка "Все дороги жизни: добровольцы мира".
UNDP will also make greater use of in-house expertise through a strengthened quality assurance function for electoral assistance design, in particular by regional centre and headquarters advisors. ПРООН будет также шире использовать собственных специалистов путем усиления функции контроля качества мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов, в частности со стороны консультантов регионального центра и центральных учреждений.
Though many large contracts are developed at the headquarters level, there is an increasing emphasis on collaboration at the country level. Несмотря на то что многие крупные контракты составляются на уровне центральных учреждений, отмечается повышение внимания к вопросам сотрудничества на страновом уровне.
UNDP transitioned to the risk-based management of delegated procurement authority and optimized procurement oversight at the country, regional and headquarters levels. ПРООН перешла к основанному на оценке рисков управлению делегированием полномочий на закупки и оптимизировала надзор за процессом закупок на уровне стран, регионов и центральных учреждений.
Regarding internally displaced persons, one delegation thought that ECOSOC should examine the role of DHA as a coordinator, at the headquarters level. В отношении лиц, перемещенных внутри страны, одна делегация отметила, что ЭКОСОС следует проанализировать роль ДГВ как координатора на уровне Центральных учреждений.
Parallel to operational coordination in the field, the ICRC is also paying increasing attention to coordination and consultations at headquarters level. Параллельно с оперативной координацией на местах МККК также уделяет все более серьезное внимание координации и консультациям на уровне Центральных учреждений.
Ambassador Anderson encouraged the practice, instituted by several rapporteurs, to consult regularly with representatives of regional groups on the occasion of visits to Geneva or to United Nations headquarters. Посол Андерсон призвала развивать внедренную рядом докладчиков практику проведения регулярных консультаций с представителями региональных групп в случае посещения Женевы или Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Since 1999, some 750 United Nations headquarters and field staff, participating non-governmental organization partners and nationals of Member States have benefited from this training. Начиная с 1999 года этим обучением было охвачено около 750 сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и полевых сотрудников, представителей неправительственных организаций-партнеров и граждан государств-членов.
The team also recommended that, when possible, the Office of the United Nations Ombudsman provide services at regional missions and duty stations away from headquarters. Группа также рекомендовала, чтобы, по возможности, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций предоставляла услуги в региональных миссиях и местах службы за пределами Центральных учреждений.
A continuing concern is the lack of systematic and coherent support from headquarters to the Special Representatives of the Secretary-General and to the Resident Coordinators/ Humanitarian Coordinators. Одна из сохраняющихся проблем заключается в отсутствии систематической и последовательной поддержки деятельности специальных представителей Генерального секретаря и координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам со стороны Центральных учреждений.
Guidelines on the ECW were drafted in consultation with staff in country offices, regional bureaux and headquarters. руководящие принципы в отношении ПОЖ были подготовлены в консультации с сотрудниками страновых отделений, региональных бюро и Центральных учреждений;
A meeting was convened by the Department of Political Affairs with representatives from the United Nations system at headquarters and in the region. Департамент по политическим вопросам организовал совещание с участием представителей системы Организации Объединенных Наций из Центральных учреждений и из мест службы в странах региона.
In order to meaningfully serve the non-staff personnel away from headquarters, it might be necessary to establish locations for this internal standing body outside of New York. В целях эффективного обслуживания внештатного персонала вне Центральных учреждений, возможно, будет необходимо определить места расположения такого внутреннего постоянного органа вне Нью-Йорка.
The College fully responded to this recommendation by enhancing its offerings in the area of executive leadership at both the headquarters and country levels. Колледж активно откликнулся на эту рекомендацию, расширяя свои предложения в области исполнительного руководства, как на уровне центральных учреждений, так и на страновом уровне.
The three areas where most support was provided include technical contribution to the programming processes; coordination of inputs from other headquarters divisions and strategic guidance on the country programme formulation and implementation. Наибольший объем помощи был оказан в трех областях, которые включают техническое содействие процессам программирования, координацию помощи, оказываемой другими департаментами центральных учреждений и стратегическое руководство процессом разработки и осуществления страновых программ.
Effectiveness in maintenance of complete and up-to-date inventory records for headquarters, field offices and technical cooperation projects. Эффективное ведение всеобъемлющего и постоянного учета товарно-материальных запасов центральных учреждений, отделений на местах и проектов технического сотрудничества
At the headquarters level, it is imperative that the HLCP accelerate its discussions on this issue; and the EC-ESA should set up a cluster dedicated to SSC. На уровне центральных учреждений настоятельно необходимо ускорить обсуждение этой темы в КВУП; ИКЭСВ должен выделить СЮЮ в специальное тематическое направление.
The information centre continued to disseminate news from headquarters on Non-Self-Governing Territories to interested groups and individuals in Australia. Notes Информационный центр продолжал распространять из Центральных учреждений сводки новостей о несамоуправляющихся территориях среди заинтересованных групп и частных лиц в Австралии.
These exercises have included an increasing number of United Nations Mine Action Team members from the field and headquarters, non-governmental and international organizations, and representatives of Member States. В этих мероприятиях принимали участие растущее число членов Группы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, представителей с мест и из Центральных учреждений, неправительственных и международных организаций и государств-членов.
Further analysis of issues related to jobs and careers shows that headquarters staff and country office staff differ in the types of issues they raise. Более детальный анализ вопросов, связанных с работой и карьерой, показывает, что сотрудники Центральных учреждений и страновых отделений затрагивают вопросы различного рода.
The lack of resources has critically limited the ability of desk officers to carry out their core headquarters tasks of supporting the field missions by providing strategic guidance and advice. Нехватка ресурсов серьезным образом ограничивает возможности курирующих отдельные направления сотрудников решать свои основные задачи по оказанию полевым миссиям поддержки из Центральных учреждений путем обеспечения стратегического руководства и консультационной помощи.