Tunisia supported the idea of holding sessions of the General Conference away from headquarters, especially if that exercise was budget-neutral for the Organization. |
Тунис поддерживает идею проведения сессий Генеральной конференции вне Центральных учреждений, особенно если это никак не повлияет на бюджет Организации. |
This prohibits easy monitoring of these transactions by headquarters. |
Это ограничивает возможности Центральных учреждений по осуществлению мониторинга указанных операций. |
Rule of law considerations are mainstreamed into all UNODC programmes and activities at both the field and headquarters levels. |
Вопросы верховенства права учитываются во всех программах и мероприятиях УНП ООН, осуществляемых как на местах, так и на уровне центральных учреждений. |
Country and regional projects are primarily the responsibility of the regional offices of UNODC, with global projects led from its headquarters. |
Ответственность за осуществление страновых и региональных проектов в основном несут региональные отделения ЮНОДК, а глобальные проекты координируются из Центральных учреждений. |
The multimedia exhibition All Walks of Life: Volunteers of the World was displayed in the main lobby of the United Nations headquarters in New York. |
В главном вестибюле Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке была развернута мультимедийная выставка "Все дороги жизни: добровольцы мира". |
UNDP will also make greater use of in-house expertise through a strengthened quality assurance function for electoral assistance design, in particular by regional centre and headquarters advisors. |
ПРООН будет также шире использовать собственных специалистов путем усиления функции контроля качества мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов, в частности со стороны консультантов регионального центра и центральных учреждений. |
Though many large contracts are developed at the headquarters level, there is an increasing emphasis on collaboration at the country level. |
Несмотря на то что многие крупные контракты составляются на уровне центральных учреждений, отмечается повышение внимания к вопросам сотрудничества на страновом уровне. |
UNDP transitioned to the risk-based management of delegated procurement authority and optimized procurement oversight at the country, regional and headquarters levels. |
ПРООН перешла к основанному на оценке рисков управлению делегированием полномочий на закупки и оптимизировала надзор за процессом закупок на уровне стран, регионов и центральных учреждений. |
Regarding internally displaced persons, one delegation thought that ECOSOC should examine the role of DHA as a coordinator, at the headquarters level. |
В отношении лиц, перемещенных внутри страны, одна делегация отметила, что ЭКОСОС следует проанализировать роль ДГВ как координатора на уровне Центральных учреждений. |
Parallel to operational coordination in the field, the ICRC is also paying increasing attention to coordination and consultations at headquarters level. |
Параллельно с оперативной координацией на местах МККК также уделяет все более серьезное внимание координации и консультациям на уровне Центральных учреждений. |
Ambassador Anderson encouraged the practice, instituted by several rapporteurs, to consult regularly with representatives of regional groups on the occasion of visits to Geneva or to United Nations headquarters. |
Посол Андерсон призвала развивать внедренную рядом докладчиков практику проведения регулярных консультаций с представителями региональных групп в случае посещения Женевы или Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Since 1999, some 750 United Nations headquarters and field staff, participating non-governmental organization partners and nationals of Member States have benefited from this training. |
Начиная с 1999 года этим обучением было охвачено около 750 сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и полевых сотрудников, представителей неправительственных организаций-партнеров и граждан государств-членов. |
The team also recommended that, when possible, the Office of the United Nations Ombudsman provide services at regional missions and duty stations away from headquarters. |
Группа также рекомендовала, чтобы, по возможности, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций предоставляла услуги в региональных миссиях и местах службы за пределами Центральных учреждений. |
A continuing concern is the lack of systematic and coherent support from headquarters to the Special Representatives of the Secretary-General and to the Resident Coordinators/ Humanitarian Coordinators. |
Одна из сохраняющихся проблем заключается в отсутствии систематической и последовательной поддержки деятельности специальных представителей Генерального секретаря и координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам со стороны Центральных учреждений. |
Guidelines on the ECW were drafted in consultation with staff in country offices, regional bureaux and headquarters. |
руководящие принципы в отношении ПОЖ были подготовлены в консультации с сотрудниками страновых отделений, региональных бюро и Центральных учреждений; |
A meeting was convened by the Department of Political Affairs with representatives from the United Nations system at headquarters and in the region. |
Департамент по политическим вопросам организовал совещание с участием представителей системы Организации Объединенных Наций из Центральных учреждений и из мест службы в странах региона. |
In order to meaningfully serve the non-staff personnel away from headquarters, it might be necessary to establish locations for this internal standing body outside of New York. |
В целях эффективного обслуживания внештатного персонала вне Центральных учреждений, возможно, будет необходимо определить места расположения такого внутреннего постоянного органа вне Нью-Йорка. |
The College fully responded to this recommendation by enhancing its offerings in the area of executive leadership at both the headquarters and country levels. |
Колледж активно откликнулся на эту рекомендацию, расширяя свои предложения в области исполнительного руководства, как на уровне центральных учреждений, так и на страновом уровне. |
The three areas where most support was provided include technical contribution to the programming processes; coordination of inputs from other headquarters divisions and strategic guidance on the country programme formulation and implementation. |
Наибольший объем помощи был оказан в трех областях, которые включают техническое содействие процессам программирования, координацию помощи, оказываемой другими департаментами центральных учреждений и стратегическое руководство процессом разработки и осуществления страновых программ. |
Effectiveness in maintenance of complete and up-to-date inventory records for headquarters, field offices and technical cooperation projects. |
Эффективное ведение всеобъемлющего и постоянного учета товарно-материальных запасов центральных учреждений, отделений на местах и проектов технического сотрудничества |
At the headquarters level, it is imperative that the HLCP accelerate its discussions on this issue; and the EC-ESA should set up a cluster dedicated to SSC. |
На уровне центральных учреждений настоятельно необходимо ускорить обсуждение этой темы в КВУП; ИКЭСВ должен выделить СЮЮ в специальное тематическое направление. |
The information centre continued to disseminate news from headquarters on Non-Self-Governing Territories to interested groups and individuals in Australia. Notes |
Информационный центр продолжал распространять из Центральных учреждений сводки новостей о несамоуправляющихся территориях среди заинтересованных групп и частных лиц в Австралии. |
These exercises have included an increasing number of United Nations Mine Action Team members from the field and headquarters, non-governmental and international organizations, and representatives of Member States. |
В этих мероприятиях принимали участие растущее число членов Группы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, представителей с мест и из Центральных учреждений, неправительственных и международных организаций и государств-членов. |
Further analysis of issues related to jobs and careers shows that headquarters staff and country office staff differ in the types of issues they raise. |
Более детальный анализ вопросов, связанных с работой и карьерой, показывает, что сотрудники Центральных учреждений и страновых отделений затрагивают вопросы различного рода. |
The lack of resources has critically limited the ability of desk officers to carry out their core headquarters tasks of supporting the field missions by providing strategic guidance and advice. |
Нехватка ресурсов серьезным образом ограничивает возможности курирующих отдельные направления сотрудников решать свои основные задачи по оказанию полевым миссиям поддержки из Центральных учреждений путем обеспечения стратегического руководства и консультационной помощи. |