Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
In order to finalize the review and develop recommendations, I dispatched an integrated team from United Nations Headquarters to the Democratic Republic of the Congo from 5 to 14 November. В целях завершения данного обзора и выработки рекомендаций я направил в Демократическую Республику Конго объединенную группу из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций на срок с 5 по 14 ноября.
This activity will involve the review of cost plans, requesting of allotments and preparation of annual reports to Headquarters and to respective donors in accordance with the donor agreements. В этой связи она будет заниматься анализом смет расходов, испрашиванием ассигнований, подготовкой ежегодных докладов для Центральных учреждений и соответствующих доноров согласно заключенным с донорами соглашениям.
The Committee was informed that the increase is mainly due to the Headquarters requirement to rent higher specification X-ray machines, which are required to have the ability to record and retrieve images of scanned items for further investigation. Комитету сообщили, что подобное увеличение в первую очередь связано с потребностью Центральных учреждений арендовать рентгеновские аппараты большей точности, которые позволят записывать и извлекать изображения отсканированных предметов для целей дальнейшего расследования.
The reduction is as a result of the constant reminders sent to the missions and a robust review of unliquidated obligations both at the mission and United Nations Headquarters levels. Этого сокращения удалось добиться благодаря постоянно направляемым в миссии напоминаниям и проведению полноценного анализа непогашенных обязательств на уровне как миссий, так и Центральных учреждений.
The scope and activities of the Centre have increased significantly since the first phase of implementation, as all technical functions are now performed from Bangkok, rather than from Headquarters. По завершении первого этапа внедрения масштабы деятельности Центра существенно возросли, поскольку все технические функции теперь выполняются из Бангкока, а не из Центральных учреждений.
From the beginning of the capital master plan, the Organization had been keen to aim for a state-of-the-art renovated Headquarters complex that was an example to others of how to build. С самого начала осуществления генерального плана капитального ремонта Организация хотела получить современный обновленный комплекс Центральных учреждений, который для других был бы примером того, как строить.
It also firmly rejected any proposal to defer demolition of the temporary North Lawn Building upon completion of the Headquarters renovation, and requested the Secretary-General to fully abide by General Assembly resolution 65/269 in that regard. Она также решительно отвергает любые предложения отложить снос временного здания на Северной лужайке после завершения реконструкции Центральных учреждений и просит Генерального секретаря полностью выполнить резолюцию 65/269 Генеральной Ассамблеи в этом аспекте.
However, the Procurement Division and the Department of Field Support spent almost one month to bring this case to the Headquarters Committee on Contracts for review after the bid closing. При этом Отделу закупок и Департаменту полевой поддержки после завершения торгов потребовался почти месяц, чтобы представить контракт на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам.
The Commissioner for Peace and Security of the African Union participated in the commemoration, as did the President of the General Assembly, who delivered a video statement from United Nations Headquarters in New York. В праздновании приняли участие представитель Совета мира и безопасности Африканского союза и Председатель Генеральной Ассамблеи, который выступил с видеообращением, транслировавшимся из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The Committee was further informed that a team would leave Headquarters before the last week of June in order to conduct a relevant assessment with a view towards proposing further action. Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что до последней недели июня из Центральных учреждений выедет группа для проведения соответствующей оценки с целью внесения предложений о последующих действиях.
(b) Maintain a data repository, including a backup/replica of the mission and Headquarters data; Ь) ведение базы данных, включая архивирование/дублирование данных миссий и Центральных учреждений;
In order to conduct a proper analysis prior to clearance and presentation to the Headquarters Contract Committee, the Procurement Service has to communicate with the missions in numerous occasions to clarify the content of the proposals. Для проведения Службой закупок надлежащего анализа предложений до их согласования и представления Комитету Центральных учреждений по контрактам, ей необходимо неоднократно связываться с миссиями с целью уточнения их содержания.
A temporary position of Programme Officer (P-3) is needed through the period ending 30 June 2014 to ensure the provision of uninterrupted Headquarters support to the MINUSMA police component. Для оказания непрерывной поддержки на уровне Центральных учреждений полицейскому компоненту МИНУСМА требуется создать временную должность сотрудника по программам (С-3) на период до 30 июня 2014 года.
The provision of this dedicated support from Headquarters will ensure that MINUSMA is able to draw on the necessary and dedicated capacity to address complex and material financial operational and resourcing challenges. Оказание этой специальной поддержки силами подразделений Центральных учреждений позволит предоставить МИНУСМА необходимых специалистов для решения сложных и существенных вопросов, касающихся финансовой деятельности и ресурсов.
To accomplish this, the United Nations has drawn from other missions in the region and from Headquarters, with the flexible allocation of personnel, assets and capabilities. Для этого Организация Объединенных Наций привлекла их из других миссий в регионе и Центральных учреждений благодаря механизму гибкого распределения персонала, средств и потенциала.
Coupled with that problem was the lengthy lead time for contract approval by the Headquarters Committee on Contracts, which was noted by the Board in paragraphs 135 to 137 of its report. Эту проблему усугубляла продолжительность периода утверждения контрактов Комитетом Центральных учреждений по контрактам, которая была отмечена Комиссией в пунктах 135 - 137 ее доклада.
The Headquarters team at the Department of Peacekeeping Operations develops strategies to link the Organization's overall goals and objectives on conduct and discipline with the work of the mission teams. Группа Центральных учреждений в Департаменте операций по поддержанию мира разрабатывает стратегии увязки общих целей и задач Организации Объединенных Наций по вопросам поведения и дисциплины с деятельностью групп миссий.
(b) Decide to continue with the capital master plan for the Headquarters buildings; Ь) принять решение продолжить осуществление генерального плана капитального ремонта зданий Центральных учреждений;
As noted above, following a recommendation of the Office of Internal Oversight Services, the reporting line for the Headquarters Committee on Contracts, which reviews procurement proposals in excess of $200,000, has been changed to eliminate the possibility of conflict of interest. Как отмечалось выше, во исполнение рекомендации Управления служб внутреннего надзора для устранения возможности конфликта интересов изменен порядок подчинения Комитета Центральных учреждений по контрактам, который рассматривает предложения на закупки стоимостью свыше 200000 долл. США.
In developing the modalities for the establishment and implementation of the advisory panel, UNMIK has collaborated closely with the European Commission for Democracy through Law of the Council of Europe and particular attention has been given to guidance provided by United Nations Headquarters in New York. При разработке порядка учреждения и функционирования консультативной группы МООНК тесно взаимодействовала с Европейской комиссией за демократию через право Совета Европы, и особое внимание уделялось руководящим указаниям Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The Department of Peacekeeping Operations is actively monitoring the travel of technical and administrative support staff from Headquarters and has requested the various services to submit their travel plans to the programme managers in good time so that the justification for travel can be looked into. ДОПМ осуществляет эффективный контроль за поездками технического и административного вспомогательного персонала из Центральных учреждений и запросил различные услуги для заблаговременного представления их плана командировок руководителям программ в целях рассмотрения обоснования каждой поездки.
Lastly, his delegation wished to know whether the installation of turnstiles at entrances to the Headquarters complex was being done within the framework of the access control project. Наконец, его делегация хотела бы узнать, ведется ли установка турникетов на входах в комплекс Центральных учреждений в рамках проекта создания системы контроля доступа.
A proper refurbishment of the Headquarters complex was long overdue, and any further delay would be irresponsible and, indeed, more costly in the long term. Надлежащий ремонт комплекса Центральных учреждений уже давно необходим, и любая дополнительная задержка будет безответственной и на деле более дорогостоящей в долгосрочной перспективе.
Upon enquiry, the Committee was informed that as of the 2006/07 financial period Headquarters travel would be reflected in the budget for the support account. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что начиная с 2006/07 финансового года поездки сотрудников Центральных учреждений будут оплачиваться со вспомогательного счета.
A reasonable question that could be asked in relation to the above proposals is how the cost of the renovation of Headquarters compares to the costs of other construction and renovation projects of similar magnitude. В связи с вышеизложенными предложениями возникает вполне уместный вопрос о том, как стоимость реконструкции Центральных учреждений соотносится со стоимостью строительно-ремонтных работ в рамках других проектов аналогичного масштаба.