| Increased procurement training of Headquarters and field staff | Активизация профессиональной подготовки сотрудников Центральных учреждений и на местах по вопросам закупок |
| Back home, spouses and children of Headquarters staff will also be assisted in case of family emergencies. | По прибытии домой супругам и детям сотрудников Центральных учреждений будет также оказываться помощь при возникновении чрезвычайных ситуаций с членами их семей. |
| In our experience having an initial signature ceremony away from the United Nations Headquarters generally helps to attract high level interest from States. | Как показывает наш опыт, проведение первоначальной церемонии подписания за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, как правило, способствует обеспечению высокого уровня представительства государств. |
| Under serious security threats to the United Nations Headquarters building itself, I had urgent consultations with Secretary-General Kofi Annan. | Ввиду серьезных угроз безопасности в отношении здания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций я провел срочные консультации с Генеральным секретарем Кофи Аннаном. |
| In 2001, I will present proposals for more appropriate funding mechanisms for Headquarters support to peacekeeping operations. | В 2001 году я выступлю с предложениями в отношении более адекватных механизмов финансирования в целях поддержки операций по поддержанию мира со стороны Центральных учреждений. |
| Peacekeepers required better training and equipment, and more support from United Nations Headquarters and Member States. | Персонал операций должен проходить лучшую подготовку, обеспечиваться всем необходимым и пользоваться большей поддержкой со стороны Центральных учреждений и государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Insufficient Headquarters support for peacekeeping activities was a particularly urgent matter, and the recommendations contained in the Brahimi report on that topic were welcome. | Особенно неотложным является вопрос о недостаточной поддержке деятельности по поддержанию мира, оказываемой из Центральных учреждений, и содержащиеся в докладе Брахими рекомендации по этой теме следует приветствовать. |
| The Department was devising a Secretariat-wide strategy for technical innovation in conference services and new criteria for servicing meetings held away from Headquarters. | Департамент разрабатывает стратегию использования новаторских технологий в конференционных службах во всем Секретариате, а также применение новых критериев для обслуживания заседаний, которые проводятся вне Центральных учреждений. |
| The incumbent will coordinate all disaster recovery and business continuity activities in field missions from United Nations Headquarters. | Сотрудник на этой должности будет координировать все мероприятия по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем в полевых миссиях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| This situation reflects the fact that most vacancies in the language services at UNOG are filled by lateral transfers from Headquarters. | Это отражает то обстоятельство, что большая часть вакантных должностей в языковых подразделениях ЮНОГ была заполнена за счет горизонтальных переводов сотрудников из Центральных учреждений. |
| Civilian staff on payroll away from Headquarters | Гражданский персонал, получающий заработную плату за пределами Центральных учреждений |
| Special political missions have increased exponentially over a 10-year period without a concomitant increase in resources for backstopping and oversight by Headquarters. | Экспоненциальное увеличение специальных политических миссий за последние десять лет не повлекло за собой сопутствующего увеличения ресурсов для целей поддержки и надзора со стороны Центральных учреждений. |
| The Division has overall involvement and responsibility for all Headquarters and peacekeeping procurement requirements for various departments and offices. | Отдел занимается в целом вопросами удовлетворения всех потребностей различных департаментов и управлений в области закупок для Центральных учреждений и операций по поддержанию мира. |
| In contrast to the situation at Headquarters, however, problems still existed in the field. | Однако в отличие от Центральных учреждений, в полевых миссиях проблемы, связанные с закупочной деятельностью, до сих пор не решены. |
| Positive results from mission survey on Headquarters logistics support | Положительные результаты по итогам проведения в миссиях опроса для определения эффективности материально-технической поддержки со стороны Центральных учреждений |
| The Executive Coordinator can be a facilitator for other locations away from Headquarters and a repository of information on common services experiences. | Исполнительный координатор может оказывать содействие другим местам службы за пределами Центральных учреждений и заниматься сбором и хранением информации об опыте, связанном с общим обслуживанием. |
| Lessons learning is a continuous activity best carried out by practitioners in the field with guidance and support from Headquarters. | Накопление и обобщение опыта представляют собой непрерывную деятельность, которую максимально эффективно могут осуществлять специалисты-практики на местах, опираясь на руководящие указания и поддержку Центральных учреждений. |
| Current restrictions do not impede access to the Headquarters district for the purpose of conducting United Nations business. | Нынешние ограничения не затрудняют доступ в район расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для выполнения официальных функций, связанных с ее деятельностью. |
| The United States does not have obligations under its Headquarters Agreement with the United Nations regarding events convened by the Inter-parliamentary Union. | В соответствии с Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Соединенные Штаты не несут никаких обязательств в отношении мероприятий, проводимых Межпарламентским союзом. |
| The United States Government is well aware of its obligations under the United Nations Headquarters Agreement and takes those obligations most seriously. | Правительство Соединенных Штатов прекрасно осведомлено о своих обязательствах, вытекающих из Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и относится к этим обязательствам крайне серьезно. |
| Policy guidance to missions on budget formulation and implementation in situ and from Headquarters | Оказание консультативной помощи миссиям по вопросам составления бюджета и его исполнения на местах и из Центральных учреждений |
| Centralized location of contact information for field and Headquarters staff | Централизованное хранение информации о контактах для использования сотрудниками полевых миссий и Центральных учреждений |
| The refurbishment of the Headquarters complex was the responsibility of the Member States and would be funded from assessments. | Ответственность за ремонт комплекса зданий Центральных учреждений ложится на государства-члены, и эти работы будут финансироваться за счет начисленных взносов. |
| Similarly, the United Nations Headquarters catering contract | Аналогичным образом в контракте Центральных учреждений Организации Объединенных Наций на предоставление услуг общественного питания |
| 100% of policy directives implemented within 10 days of advice from Headquarters | 100 процентов директивных указаний выполняется в течение 10 дней с момента их поступления из Центральных учреждений |