| The Commission requested that you pursue the matter with United Nations Headquarters for the reimbursement of the amount as soon as possible. | Комиссия просила Вас вновь обратить внимание Центральных учреждений Организации Объединенных Наций на необходимость возмещения этой суммы в кратчайшие сроки. |
| The provision of swing space during the refurbishment of the Headquarters building was a crucial element of the capital master plan. | Предоставление подменных помещений в ходе реконструкции здания Центральных учреждений является одним из важных элементов генерального плана капитального ремонта. |
| Approximately 90 per cent of cases investigated by the Division are located away from Headquarters. | Примерно 90 процентов дел, расследуемых Отделом, связано с местами службы, расположенными вне Центральных учреждений. |
| Work for the refurbishment of United Nations Headquarters is in the design development phase. | Продолжается работа по разработке проекта реконструкции комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Presentations were given by an expert from Denmark and also by representatives from the various departments and offices at United Nations Headquarters. | С сообщениями выступили эксперт из Дании и представители различных департаментов и подразделений Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations has entered into contracts for the design development phase of the refurbishment of the Headquarters complex. | Организация Объединенных Наций заключила контракты на проведение этапа разработки проекта плана реконструкции комплекса Центральных учреждений. |
| Resident coordinators are also briefed by the Department when they visit Headquarters. | Кроме того, Департамент информирует координаторов-резидентов во время их посещений Центральных учреждений. |
| Of this amount, resources totalling $693,900 relate to the Headquarters coordination of field activities. | Из этой суммы ресурсы в размере 693900 долл. США предназначены для координации из Центральных учреждений деятельности на местах. |
| Various operational aspects of implementing peacekeeping missions require global approaches that are driven by United Nations Headquarters. | Различные оперативные аспекты осуществления миссий по поддержанию мира требуют применения глобальных подходов на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The costs of implementing these approaches are reflected in the budgets of the missions, Headquarters and UNLB. | Расходы, связанные с применением этих подходов, показаны в бюджетах миссий, Центральных учреждений и БСООН. |
| The requested clinical psychologist will perform the above-mentioned functions and assist medical officers at Headquarters in these matters. | Запрашиваемый психолог-консультант будет выполнять упомянутые выше функции и помогать медицинским сотрудникам Центральных учреждений в этих вопросах. |
| It also reproduced and reissued press releases relating to decolonization received from United Nations Headquarters. | Она также воспроизвела и переиздала пресс-релизы по проблемам деколонизации, полученные из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The Department has stepped up its outreach to non-governmental partners beyond United Nations Headquarters. | Департамент активизировал свою деятельность по охвату неправительственных партнеров вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, United Nations system partners are participating more regularly at the Headquarters and field level. | Кроме того, партнеры системы Организации Объеденных Наций стали более регулярно участвовать в работе на уровне Центральных учреждений и на местах. |
| Pending the receipt of a response from the Headquarters Property Survey Board, the Tribunal will suspend all pending donations. | До получения ответа Инвентаризационного совета Центральных учреждений Трибунал приостановит всю намеченную передачу имущества на цели пожертвования. |
| DPKO Note: Based on data from the Headquarters Committee on Contracts database. | Примечание: На основе данных, взятых из базы данных Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
| At UNAMID, 49 aircraft should be deployed in financial year 2007/08 according to the Headquarters plan. | В соответствии с планом Центральных учреждений в составе ЮНАМИД в 2007/08 году должно было быть развернуто 49 авиасредств. |
| The Headquarters Committee on Contracts is now starting to implement the monitoring function, including field assessment missions. | Комитет Центральных учреждений по контрактам теперь приступил к осуществлению функции мониторинга, предусматривающей проведение миссий по оценке на местах. |
| They also provide electronic access to information resources at Headquarters and many maintain web sites on the Internet in various local languages. | Они также обеспечивают электронный доступ к информационным ресурсам Центральных учреждений и имеют в Интернете много своих электронных страниц на различных местных языках. |
| The Department has made greater use of new technologies to link with students and other groups in locations away from Headquarters. | Департамент расширяет использование новых технологий для связи с учащимися и другими группами в местах за пределами Центральных учреждений. |
| The Units have received technical advice and guidance from Headquarters while being administratively supported by UNLB. | Эти подразделения получали технические рекомендации и указания из Центральных учреждений, а их административное обслуживание обеспечивалось БСООН. |
| He was committed to improving coordination and coherence between United Nations Headquarters entities in support of peacebuilding. | Он готов улучшить координацию и взаимодействие между подразделениями Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в рамках их деятельности в поддержку миростроительства. |
| The Board recommends that UN-Habitat, together with the United Nations Administration at Headquarters, revise its accounting treatment of education grants. | Комиссия рекомендует ООН-Хабитат вместе с администрацией Центральных учреждений Организации Объединенных Наций пересмотреть порядок учета субсидий на образование. |
| Such negotiations remain subject to appropriate approvals by the Headquarters Committee on Contracts and the Assistant Secretary-General for Central Support Services. | Такие переговоры по-прежнему проводятся с надлежащей санкции Комитета Центральных учреждений по контрактам и помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию. |
| One of the most important steps in this regard is the removal of all asbestos-containing materials from the Headquarters complex. | Одним из наиболее важных мероприятий в этой связи является удаление всех асбестосодержащих материалов из зданий комплекса Центральных учреждений. |