The review conclusions were jointly finalized in January 2010 by United Nations Headquarters and the UNIFIL Head of Mission and Force Commander, Lieutenant General Claudio Graziano. |
Выводы обзора были совместно доработаны в январе 2010 года при участии Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и главы миссии и командующего ВСООНЛ генерал-лейтенанта Клаудио Грациано. |
These terms do not allow members of the Commission to examine away from United Nations Headquarters submissions to which they apply. |
Конфиденциальный режим не позволяет членам Комиссии изучать подпадающие под него представления вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The office space of the Department for General Assembly and Conference Management was located in the Albano Building on 46th Street near the Headquarters compound. |
Служебные помещения Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению размещаются в здании «Альбано» на 46 улице недалеко от комплекса Центральных учреждений. |
The Procurement Division and the Office of the Capital Master Plan prepare a presentation on a guaranteed maximum price proposal for the Headquarters Committee on Contracts. |
Отдел закупок и Управление генерального плана капитального ремонта подготавливают презентацию предложения по максимальной гарантированной цене для Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
In paragraph 112, the Board recommended that the Administration intensify its efforts to reduce the number of ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review. |
В пункте 112 Комиссия рекомендовала Администрации активизировать усилия по сокращению числа случаев представления контрактов на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам задним числом. |
The Secretary-General has identified five functions for immediate transfer from Headquarters to the Global Service Centre, starting in July 2011, subject to approval by the General Assembly. |
Генеральный секретарь определил пять функций для незамедлительной передачи из Центральных учреждений Глобальному центру обслуживания начиная с июля 2011 года при условии одобрения Генеральной Ассамблеей. |
By its resolution 64/270, the General Assembly decided to relocate the secretariat of the Field Central Review Board from Headquarters to UNLB. |
В своей резолюции 64/270 Генеральная Ассамблея постановила перевести секретариат Центрального контрольного совета для полевых миссий из Центральных учреждений на БСООН. |
This reduction in requirements is partially offset by the proposal to establish two new posts comprising two P-4 posts and the redeployment of six posts from Headquarters to UNLB. |
Такое сокращение потребностей частично компенсируется предлагаемым созданием двух новых должностей С-4 и переводом 6 должностей из Центральных учреждений в БСООН. |
Registration of 100 participants for the Headquarters Committee on Contracts' community of practice |
Регистрация 100 участников сообщества практических работников при Комитете Центральных учреждений по контрактам |
The United Nations and the regional organizations developed different ways of cooperating at the Headquarters level |
Организация Объединенных Наций и региональные организации разработали различные формы сотрудничества на уровне Центральных учреждений |
The Group would examine the plans for the common areas in the Headquarters complex, which should reflect the historical and cultural richness of the Organization's entire membership. |
Группа изучит планы в отношении помещений общего пользования в комплексе Центральных учреждений, которые должны отражать историческое и культурное богатство всего членского состава Организации. |
During the reporting period, the Department held a training session for Headquarters staff and members of permanent missions on the use of the online version of the Yearbook. |
В отчетный период Департамент провел для сотрудников Центральных учреждений и постоянных представительств учебные занятия, посвященные работе с Интернет-версией «Ежегодника». |
The project's architects were supervising the preservation of the character-defining aspects of the Headquarters buildings to ensure that major spaces reflected their historical appearance. |
Архитекторы проекта осуществляют контроль за сохранением характерных особенностей зданий Центральных учреждений для обеспечения сохранения основными помещениями их исторического облика. |
Furthermore, as the acquisition plans of the missions are based on the approved budgets, they need no further approval by Headquarters. |
Кроме того, поскольку планы закупок миссий основаны на утвержденных бюджетах, дополнительное одобрение со стороны Центральных учреждений для них не требуется. |
The amount was being utilized to provide support from Headquarters to process the salary payments of all international staff and to issue allotments to the Institute. |
Эта сумма была использована для обеспечения поддержки из Центральных учреждений в целях обработки платежных ведомостей по всем международным сотрудникам и выделения ассигнований для Института. |
The Department has been working closely with the Department for General Assembly and Conference Management in showcasing thematic collections of photographs in various locations at United Nations Headquarters. |
Департамент тесно сотрудничает с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в организации показов тематических коллекций фотоматериалов в помещениях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Headquarters Committee on Contracts is also developing monitoring procedures in consultation with the Office of Internal Oversight Services, the Procurement Service and the Department of Field Support. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам, действуя в консультации с Управлением служб внутреннего надзора, Службой закупок и Департаментом полевой поддержки, занимается также разработкой процедур контроля. |
To be covered by Headquarters or the staff legal assistance coordinator based in Santiago |
За счет Центральных учреждений или координатора правовой помощи персоналу из Сантьяго |
For example, the renovation of United Nations Headquarters is designed to reduce energy use drastically and minimize the Organization's carbon footprint. |
Например, реконструкция комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций призвана резко сократить потребление электроэнергии и свести к минимуму эмиссию углерода Организацией. |
His Government appreciated the unreserved effort and understanding of ECA and the relevant offices at Headquarters, and reiterated its support for the expeditious completion of the project. |
Правительство Эфиопии высоко ценит искренние усилия и понимание ЭКА и соответствующих служб Центральных учреждений и выражает свою поддержку идее завершения проекта в кратчайшие сроки. |
The Headquarters Committee on Contracts, however, recommended deferral of the case until further clarifications were obtained from the Procurement Division and the Mission. |
Вместе с тем Комитет Центральных учреждений по контрактам рекомендовал отложить решение этого вопроса до получения дальнейших разъяснений от Отдела по закупкам и Миссии. |
The Procurement Division at United Nations Headquarters is in the process of carrying out a competitive solicitation for multifunctional logistical support. |
В настоящее время Отдел закупок Центральных учреждений Организации Объединенных Наций занимается рассмотрением конкурсных заявок на оказание многофункциональной материально-технической поддержки. |
It comprises personnel from key administrative and support functions of Headquarters as follows: |
Она включает сотрудников следующих ключевых административных и вспомогательных подразделений Центральных учреждений: |
Through lateral transfers, the regional commissions have benefited from experienced language staff from Headquarters who have already acquired the level of expertise needed to function without additional training or supervision. |
Благодаря горизонтальным переводам региональные комиссии могут использовать опытных лингвистов из Центральных учреждений, которые уже обладают необходимой квалификацией и не требуют дополнительного обучения или контроля. |
Ongoing training in specific substantive or technical areas is the responsibility of specialist offices and units at Headquarters and in the field. |
За организацию постоянной учебной подготовки по конкретным основным или техническим вопросам отвечают соответствующие подразделения Центральных учреждений и полевых миссий. |