Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
Good governance, effective management and close oversight by both Headquarters and the mission are vital to keep the construction of the project on time and on track. Ответственное руководство, действенное управление и строгий надзор со стороны Центральных учреждений и Миссии имеют жизненно важное значение для того, чтобы строительные работы осуществлялись в предусмотренные графиком сроки.
Given the nature, scale and value of the construction project, the Board considers that the project needs closer oversight and scrutiny by Headquarters. С учетом характера, масштабов и стоимости этого строительного проекта Комиссия считает, что он должен осуществляться под более строгим надзором и контролем со стороны Центральных учреждений.
For example, at UNIFIL the number of approved international staff posts for 2010/11 was 401, entitling the Mission to 159 light passenger vehicles as per Headquarters guidelines. Например, во ВСООНЛ утвержденное на 2010/11 год штатное расписание включает 401 должность международных сотрудников, что согласно инструкциям Центральных учреждений дает Миссии право на получение 159 легковых пассажирских автомобилей.
Environmental best practices also are shared with respective sections in Headquarters, when there is a clear link with their respective areas of responsibility. Информация о передовом опыте по охране окружающей среды распространяется также среди соответствующих подразделений Центральных учреждений, когда это непосредственно касается их соответствующих сфер ответственности.
The more frequent updating during the day of news on the actions of the General Assembly and Security Council, or on developments away from Headquarters, has proved particularly popular with broadcast partners. Более частое в течение дня обновление информационных сообщений о действиях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности или о событиях за пределами Центральных учреждений оказалось особенно популярным среди партнеров по радиовещанию.
It is strongly believed that once launched and disseminated, these tools and strategy can assist in improving the work of all categories and levels of personnel, both in field-based missions and at Headquarters. Существует твердое мнение, что эти механизмы и стратегия после их внедрения и распространения помогут улучшить работу всех категорий и уровней персонала как полевых миссий, так и Центральных учреждений.
They are meant to bring together all the relevant departments and agencies of the United Nations system at Headquarters to facilitate coherent support to the Organization's in-country presence. Они призваны объединять на уровне Центральных учреждений усилия всех соответствующих департаментов и учреждений системы Организации Объединенных Наций, чтобы способствовать организации последовательной поддержки странового присутствия Организации.
Staff at Headquarters, who can interact personally with the Ombudsman team, continue to account for more than a third of the total number of 2006 cases. Число сотрудников Центральных учреждений, которые могут лично связаться с группой Омбудсмена, по-прежнему составляет свыше одной трети общего числа дел, рассмотренных в 2006 году.
Detailed implementation plans for Headquarters peacekeeping operations and action plans for missions are vital to ensure the successful and timely implementation of IPSAS at operational levels. Для обеспечения успешного и своевременного перехода на МСУГС на оперативном уровне необходимы подробный план перехода для операций по поддержанию мира на уровне Центральных учреждений и план действий для миссий.
Those activities were aimed either at broadening the base of support of Member States and regional groupings for the country-specific work of the Commission, or at strengthening partnerships with key actors at Headquarters and in the field. Эти мероприятия были нацелены на мобилизацию более широкой поддержки в отношении работы, проводимой Комиссией в конкретных странах, со стороны государств-членов и региональных групп и укрепление партнерских отношений с ключевыми действующими лицами на уровне Центральных учреждений и на местах.
UNOPS informed the Board that it had made a submission to its Headquarters Contract and Property Committee to write off the amount following its intensive and unsuccessful efforts at recovery. ЮНОПС проинформировало Комиссию о том, что после активных и безуспешных попыток взыскать задолженность оно направило Комитету по контрактам, активам и закупкам Центральных учреждений заявку на списание этой суммы.
Of the 8 recommendations not yet fully implemented, UNEP has informed the Board that it is unable to make substantive progress on 6 recommendations ahead of wider changes to be led by United Nations Headquarters. По поводу 8 рекомендаций, которые находятся в процессе выполнения, ЮНЕП сообщила Комиссии, что не в состоянии достичь значительного прогресса по 6 рекомендациям до того, как произойдут более существенные перемены, реализуемые при ведущей роли Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Initially established in 1948 as the United Nations Guard, the Division of Headquarters Security and Safety Services is the oldest component of the Department. Отдел по вопросам охраны и безопасности Центральных учреждений, первоначально созданный в 1948 году в качестве подразделения охраны Организации Объединенных Наций, является старейшей структурой Департамента.
The Committee stresses, furthermore, that the maximum possible number of staff should be accommodated at the renovated Headquarters campus and off-campus rental should be kept at minimum level and under constant review. Комитет далее подчеркивает, что необходимо обеспечить размещение максимально возможного количества сотрудников в реконструированном комплексе Центральных учреждений, аренду же помещений за пределами комплекса свести к минимуму и держать под постоянным контролем.
In addition, it is the view of the Committee that proposals of the Secretary-General to the General Assembly in this regard should take into account any developments related to longer-term accommodation at Headquarters. Кроме того, по мнению Комитета, в предложениях Генерального секретаря, представляемых Генеральной Ассамблее в этой связи, следует учесть любые события, связанные с долгосрочным размещением сотрудников в зданиях Центральных учреждений.
Whenever a Chief Administrative Officer decides to redeploy funds between Headquarters cost centres and field cost centres within all allotment groups, he/she will inform the Director, Peacekeeping Financing Division, who will arrange to have these redeployments recorded in IMIS. Каждый раз, когда главное административное должностное лицо решает произвести перераспределение средств между учетно-стоимостными подразделениями Центральных учреждений и полевых миссий в рамках всех категорий ассигнований, он/она информирует об этом директора Отдела финансирования операций по поддержанию мира, который обеспечивает учет таких перераспределений в системе ИМИС.
At the same time, steps have been taken to improve the oversight and monitoring role of Headquarters through the implementation of the global field support strategy performance and risk management strategies. В то же время были предприняты шаги по усилению роли Центральных учреждений в области контроля и наблюдения путем осуществления стратегий управления служебной деятельностью и рисками в рамках глобальной стратегии полевой поддержки.
In view of the imminent conclusion of the capital master plan, its procurement team has integrated with the infrastructure support team to provide a more holistic approach to facilities procurement at Headquarters. С учетом предстоящего завершения осуществления Генерального плана капитального ремонта группа по закупкам была объединена с группой инфраструктурной поддержки в целях применения более целостного подхода к закупке сооружений и оборудования для Центральных учреждений.
The project, known as the capital master plan, is under way. It will result in a modern, safe, secure and energy-efficient Headquarters complex that is accessible to all. Уже начата реализация соответствующего проекта, известного как генеральный план капитального ремонта, по завершении которого Организация будет располагать комплексом современных, безопасных, надежных, энергоэффективных и доступных для всех зданий Центральных учреждений.
25.38 With a view to further increasing its efficiency in the performance of medico-administrative functions, the Division will continue to enhance and implement its electronic occupational health management system in offices beyond New York Headquarters, including peacekeeping missions. 25.38 Для дальнейшего повышения эффективности работы по выполнению связанных с медицинским обслуживанием административных функций Отдел продолжит совершенствовать свою автоматизированную систему управления информацией о гигиене труда в отделениях за пределами Центральных учреждений в Нью-Йорке, в том числе в полевых миссиях.
4.21 The aim of the above-mentioned capacity is to enhance the efficiency and effectiveness of peacekeeping field operations and support from Headquarters through the institutional strengthening of peacekeeping. 4.21 Вышеупомянутая структура предназначена для повышения эффективности и результативности полевых миротворческих операций и поддержки, оказываемой из Центральных учреждений, путем укрепления институциональной основы деятельности по поддержанию мира.
In paragraph 15 of its report for the biennium ended 31 December 2011, the Board acknowledged that this recommendation cannot be implemented without a change in United Nations Headquarters procedures. В пункте 15 своего доклада за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, Комиссия признала, что эта рекомендация не может быть выполнена без внесения изменений в процедуры Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
There is a lack of clarity on funding for IPSAS implementation outside of Headquarters. отсутствует ясность в вопросе финансирования процесса перехода на МСУГС структур вне Центральных учреждений.
For example, since June 2011 the IPSAS implementation team has developed project and risk management tools to assist Headquarters and local staff begin the process of gathering, preparing and cleansing data. Например, с июня 2011 года Группа по переходу на МСУГС разработала механизмы управления проектами и рисками, чтобы помочь сотрудникам Центральных учреждений и местных отделений начать процесс сбора, подготовки и очистки данных.
This is an acute risk in light of the scale of the data involved, in particular assets data, and there is a likelihood that Headquarters staff will simply be unable to validate and check manual inputs in the field. Это представляет серьезную проблему ввиду большого объема информации, в частности данных об активах, а также существует вероятность того, что сотрудники Центральных учреждений просто не смогут проверять и подтверждать данные, введенные вручную в периферийных отделениях.