Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
At the Headquarters level, the Executive Committee for Peace and Security, convened by the Department of Political Affairs, was originally intended to provide system-wide policy development and coordination on preventive action. Что касается уровня Центральных учреждений, то изначально Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности был учрежден Департаментом по политическим вопросам для целей общесистемной разработки и координации политики в области превентивной деятельности.
The current capacity does not allow for adequate Headquarters support to all the DDR programmes given the large-scale and complexity of some of these DDR operations (UNMIS and MONUC in particular) and for provision of DDR assistance for new and envisaged United Nations peacekeeping operations. Нынешние кадровые ресурсы не позволяют обеспечивать оказание из Центральных учреждений адекватной поддержки всем программам в области РДР ввиду масштабности и сложности некоторых из этих программ (особенно в МООНВС и МООНДРК) и оказывать связанную с РДР помощь новым и планируемым операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Additional responsibilities would be to provide guidance on the formulation of budgetary requests for UNMIS and UNAMID and the role of principal liaison with the Headquarters Committee on Contracts and Procurement Division for new and renewals of letters of assist and commercial contracts. К дополнительным обязанностям будут относиться выработка рекомендаций в отношении составления бюджетных запросов для МООНВС и ЮНАМИД и поддержание основной связи с Комитетом Центральных учреждений по контрактам и Отделом закупок в отношении заключения новых и продления существующих писем-заказов и коммерческих контрактов.
The cancellation of unliquidated obligations noted by the Board is the result of the end-of-year review carried out by the Logistics Base, MINUSTAH and UNMIS at the request of Headquarters to ensure that only valid obligations are retained in the accounts. Непогашенные обязательства, на которые обратила внимание Комиссия, были списаны в результате проверки, проведенной по окончании периода по просьбе Центральных учреждений Базой материально-технического снабжения, МООНСГ и МООНВС в целях обеспечения того, чтобы на счетах оставались лишь суммы действительных обязательств.
b Includes 27 posts transferred from Headquarters and an increase in the strength of the Standing Police Capacity by an additional 49 posts. Ь С учетом 27 должностей, переданных из Центральных учреждений, и дополнительного увеличения штатной численности постоянного полицейского компонента на 49 должностей.
In order to ensure access by United Nations Headquarters and field missions to timely and effective geospatial information, the GIS Centre enhances interoperability and coordination by maintenance of a common geospatial information database as a repository for storing all mission data. В целях обеспечения доступа из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и из полевых миссий к своевременной и эффективной геопространственной информации ГИСЦЕНТР наращивает взаимодействие и координацию путем ведения общей информационной базы геопространственных данных, служащей архивом для хранения данных по всем миссиям.
A security assessment team from United Nations Headquarters visited Darfur and Khartoum from 30 September to 10 October and is currently finalizing recommendations for urgent action to be taken in order to improve the safety and security conditions for the mission personnel. Группа оценки положения в области безопасности из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций находилась в Дарфуре и Хартуме с 30 сентября по 10 октября и в настоящее время завершает подготовку рекомендаций в отношении срочных мер, которые необходимо принять для улучшения защиты и безопасности персонала Миссии.
The regional United Nations information centres should adopt an approach that followed Headquarters guidelines but also took into account consultations with the individual information centres in their regions, each of which could contribute its own expertise on United Nations issues. Региональные информационные центры Организации Объединенных Наций должны руководствоваться подходом, в котором учитываются руководящие принципы Центральных учреждений, а также консультироваться с отдельными информационными центрами в своих регионах, каждый из которых может поделиться опытом в решении проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
A more effective and a more efficient United Nations, both at the country level and at Headquarters level, would go a long way towards assist developing countries to mitigate the effects of the current crisis in the medium to long term. Более эффективная и более действенная Организация Объединенных Наций - как на страновом, так и на уровне Центральных учреждений - могла бы добиться большего в деле содействия развивающимся странам в их усилиях по смягчению последствий нынешнего кризиса, как в средне-, так и долгосрочной перспективе.
Two additional posts are requested for a Senior Analyst and Monitoring Officer at the P-5 level and a Management Analyst Officer for the Headquarters Committee on Contracts at the P-3 level (see A/62/783, paras. 342-346). Для Комитета Центральных учреждений по контрактам испрашиваются еще две должности: старшего сотрудника по анализу и контролю (С5) и аналитика по вопросам управления (С3) (см. А/62/783, пункты 342 - 346).
With the approval of United Nations Headquarters, and in line with United Nations regulations, the three missions make use of each other's civilian aircraft. После получения одобрения из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями Организации Объединенных Наций три миссии используют гражданские самолеты друг друга.
Owing to the differing levels of disaster recovery and business continuity capabilities throughout the Secretariat, information on disaster recovery and business continuity at United Nations Headquarters and field missions is presented in separate sections within this report. В связи с различным потенциалом в области послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем в Секретариате, информация по этому вопросу для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и полевых миссий приводится в отдельных разделах настоящего доклада.
Based on the current condition of the data centres and the potential impact of the capital master plan on the continuity of ICT operations, the Secretary-General is committed to establishing an alternative data centre facility to preserve United Nations Headquarters capability during and after this period. С учетом нынешнего состояния центров хранения и обработки данных и потенциальных последствий генерального плана капитального ремонта для бесперебойного функционирования операций ИКТ Генеральный секретарь стремится создать альтернативный узел для хранения и обработки данных в целях сохранения потенциала Центральных учреждений Организации Объединенных Наций на этот период и после него.
It became clear, however, that that methodology for learning lessons was not having a sufficient impact at the Headquarters planning level, nor did it have sufficient reach into the field. Однако стало ясно, что такая методология обобщения накопленного опыта не оказывает достаточно серьезного влияния на процесс планирования на уровне Центральных учреждений и не позволяет в достаточной степени знакомить с накопленным опытом сотрудников на местах.
The Committee is of the view that the managerial and operational capacity of the Division could be significantly enhanced if the Director concentrated more on his or her managerial and operational responsibilities at Headquarters and increasingly delegated tasks requiring travel to other staff of the Division. Комитет считает, что укреплению управленческого и оперативного потенциала Отдела в значительной мере способствовало бы сосредоточение Директором внимания на решении управленческих и оперативных задач на уровне Центральных учреждений и широкое делегирование полномочий, связанных с поездками, другим сотрудникам Отдела.
The Board also found a lack of clarity regarding the respective responsibilities of UNEP, the United Nations Office at Nairobi and United Nations Headquarters for managing currency fluctuation risks. По мнению Комиссии, ответственность ЮНЕП, Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций за управление рисками, обусловленными колебаниями валютных курсов, четко не определена.
UNMIL coordinated and facilitated meetings of civil society organization leaders with visiting delegations from United Nations Headquarters (Technical Assessment Mission, Sanctions Committee, Peacebuilding Commission and the Security Council) МООНЛ обеспечивала координацию и содействие в проведении встреч руководителей организаций гражданского общества с делегациями, прибывающими с визитами из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций (делегации Технической миссии по оценке, Комитета по санкциям, Комиссии по миростроительству и Совета Безопасности)
Successfully designed and executed in 9 Umoja capacity-building deployment preparation programmes in 3 countries with 115 participants from peacekeeping missions, UNLB, the Regional Service Centre at Entebbe and Headquarters Успешно подготовлены и осуществлены в 9 программах по наращиванию возможностей в процессе реализации проекта «Умоджа» в 3 странах со 115 участниками из миссий по поддержанию мира, БСООН, Регионального центра обслуживания в Энтеббе и Центральных учреждений
Contracts with values exceeding $200,000 were referred to the Procurement Division, and those with values exceeding $500,000 were referred to the Headquarters Committee on Contracts after review by the Procurement Division. Контракты на сумму, превышающую 200000 долл. США, передаются на рассмотрение Отделу закупок, а контракты на сумму, превышающую 500000 долл. США, передаются на утверждение Комитету Центральных учреждений по контрактам после их рассмотрения Отделом закупок.
The Board noted the establishment of local implementation teams and, with support from the United Nations Headquarters implementation team, clear plans and risk assessments. Комиссия отметила, что создаются группы по переходу на новые стандарты и что при поддержке группы Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по переходу на новые стандарты разрабатываются четкие планы и проводятся оценки риска.
The Security and Safety Service in New York continued the deployment of effective physical, technical and procedural security and safety measures both within the Headquarters complex and throughout its expanded footprint. Служба безопасности и охраны в Нью-Йорке продолжала принимать эффективные физические, технические и процедурные меры обеспечения безопасности и охраны как на территории комплекса Центральных учреждений, так и на всех объектах за ее пределами.
(a) Owing to posts not being transferred from Headquarters to the Global Service Centre, the latter only handles acquisition clearance for supply, engineering and spare part assets. а) ввиду того, что передача должностей из Центральных учреждений в Глобальный центр обслуживания не осуществляется, Центр занимается только выдачей разрешений на закупку предметы снабжения, инженерной техники и запасных частей.
(b) Effective response to requests from United Nations Headquarters for support in devising and implementing good offices initiatives in all regions in southern and eastern Africa Ь) Принятие эффективных мер реагирования в ответ на просьбы Центральных учреждений Организации Объединенных Наций об оказании поддержки в разработке и реализации инициатив по предоставлению добрых услуг во всех регионах южной и восточной частей Африки
The output was lower owing to an unexpected surge in United Nations Headquarters Boards of Inquiry cases that required resources to be redirected towards coordinating the convening of those boards Более низкий показатель обусловлен тем, что неожиданно увеличилось количество инцидентов, которые рассматриваются в комиссиях по расследованию Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и требуют перенаправления ресурсов для координации действий по созыву этих комиссий
Travel managers met at least annually as members of the Headquarters Working Group on travel and the Inter-Agency Travel Network to discuss a broad range of topics related to travel. Руководители подразделений по организации и оформлению поездок собираются по меньшей мере раз в год в качестве членов Рабочей группы Центральных учреждений по вопросам поездок и Межучрежденческой сети оформления поездок для обсуждения широких тем, связанных с поездками.