Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
Those tools help staff to share lessons and good practices and ensure that relevant recommendations from the field reach Headquarters as directly as possible. Эти инструменты помогают сотрудникам обмениваться накопленным опытом и удачными наработками, а также способствуют тому, чтобы соответствующие рекомендации с мест доходили до Центральных учреждений по как можно более спрямленному маршруту.
Sadly, countries that had dispatched hundreds of thousands of men in the service of United Nations peacekeeping continued to be at the periphery, including in Headquarters departments. К сожалению, страны, которые выделяют сотни тысяч людей на службу в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, по-прежнему остаются на задворках, в том числе в департаментах Центральных учреждений.
The Under-Secretary-General for Management had previously stated that there were challenges involved in finding suitable space and funding for their co-location close to Headquarters. Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления ранее сообщил о проблемах, возникших с поиском подходящих помещений для совместного размещения этих экспертов недалеко от Центральных учреждений и финансовых средств для этой цели.
With support from Headquarters, including surge planning capacity in some settings, all concerned field presences have made strides towards meeting the minimum standards. При поддержке со стороны Центральных учреждений, включая помощь в вопросах планирования в случае резкой активизации деятельности, во всех соответствующих полевых миссиях был достигнут значительный прогресс в плане соблюдения минимальных стандартов.
Cases from Headquarters represent only 27 per cent of the whole, while almost three fourths of those who contacted the Office were located outside New York. На дела, поступившие из Центральных учреждений, приходится лишь 27 процентов от всего количества дел, и почти три четверти всех сотрудников, обратившихся в Канцелярию, работают за пределами Нью-Йорка.
The present report focuses on those areas requiring improvement at mission level and on the monitoring of field missions' IPSAS implementation activities by Headquarters. В настоящем докладе основное внимание уделяется областям, в которых требуется повысить эффективность работы на уровне миссий, а также контролю со стороны Центральных учреждений за осуществляемыми полевыми миссиями мероприятиями по переходу на МСУГС.
The Board also found that when missions' progress is behind schedule, there is no formal feedback or guidance from Headquarters on how to get implementation back on track. Комиссия также обнаружила, что в тех случаях, когда внедрение МСУГС в миссиях отстает от графика, из Центральных учреждений не поступает никаких официальных откликов или инструкций, объясняющих, как устранить это отставание.
Consequently, the accountability and governance structure in those areas has been weak, and substantive guidance from Headquarters has generally been inadequate. В результате механизм обеспечения подотчетности и управления в этих областях не отвечал соответствующим требованиям, а руководство со стороны Центральных учреждений по основным вопросам было недостаточным.
The staff exchange programme, implemented in 2002, has proven to be a valuable tool for introducing Headquarters and mission staff to both sides of peacekeeping operations. Программа обмена кадрами, которая осуществляется с 2002 года, зарекомендовала себя как ценный инструмент для ознакомления персонала Центральных учреждений и миссий с обеими сторонами деятельности по осуществлению операций по поддержанию мира.
The location proximate to the United Nations Headquarters complex would offer concentrated security and possible cost savings. расположенность вблизи комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций позволила бы сэкономить средства благодаря сосредоточению структур безопасности в одном месте и возможному сокращению иных расходов;
UN-Habitat has been implementing results-based management since 2000, in full compliance with the guidelines of the Programme Planning and Budget Division at United Nations Headquarters. ООН-Хабитат осуществляет управление, ориентированное на конкретные результаты, с 2000 года в полном соответствии с руководящими указаниями Отдела по планированию и составлению бюджета по программам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Efforts to enhance coordination and coherence in rule of law issues across the United Nations system have continued, both at Headquarters and at country levels. Усилия по расширению координации и согласованности в вопросах верховенства права во всей системе Организации Объединенных Наций продолжались как на уровне Центральных учреждений, так и на страновом уровне.
New developments and changing requirements at Headquarters and in the field required the Department of Field Support to adapt and evolve the strategy. Новые события и потребности на уровне Центральных учреждений и на местах требовали от Департамента полевой поддержки приспосабливаться к ним и вносить корректировки в стратегию.
At the Regional Service Centre, monthly performance reports to client missions and Headquarters divisions commenced in July 2012 and have continued to improve throughout financial period 2012/13, based on client feedback. С июля 2012 года Региональный центр обслуживания начал представлять миссиям и подразделениям Центральных учреждений, пользующимся его услугами, ежемесячные доклады о проделанной работе и непрерывно совершенствовал их в течение всего финансового периода 2012/13 годов на основе полученных от них отзывов.
The Department of Peacekeeping Operations should consider formalizing such involvement of key members of the planning group both at Headquarters and in the field for smooth transition. Для обеспечения плавного переходного периода ДОПМ следует рассмотреть вопрос об официальном закреплении такого привлечения ключевых участников групп по планированию как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
The team would initially meet with relevant Headquarters officials before travelling to Kosovo, Belgrade, Brussels, Vienna and other capitals as needed. Прежде чем отправиться в Косово и Белград, Брюссель, Вену и, при необходимости, столицы других стран, группа встретится с соответствующими должностными лицами Центральных учреждений.
Electronic systems have been upgraded and integrated for use for the Headquarters overseas bank accounts utilizing the SWIFT (Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication) network. Была проведена модернизация и интеграция электронных систем, используемых для распоряжения счетами Центральных учреждений в зарубежных банках через сеть СВИФТ (Общество по международным межбанковским электронным переводам финансовых средств).
The decrease in 2004-2005 and 2006-2007 as compared to 2002-2003 is due to fewer major conferences/meetings for which New York is responsible being held away from Headquarters. Сокращение этого показателя в 2004 - 2005 годах и 2006 - 2007 годах по сравнению с 2002 - 2003 годами обусловлено сокращением числа проводимых вне Центральных учреждений крупных конференций/заседаний, за обслуживание которых отвечает Нью-Йорк.
The country-level task forces received significant guidance from United Nations Headquarters to facilitate implementation, including reporting templates, definitions of grave violations and other relevant technical materials. Работающие на уровне стран целевые группы получили из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций ценные материалы, призванные облегчить практическую работу, включая образцы отчетной документации, определения серьезных нарушений и другие соответствующие технические материалы.
The Department would therefore need strengthening to enable it to provide effective Headquarters support in a number of areas for the current level of peacekeeping. В этой связи Департамент нуждается в укреплении, с тем чтобы он мог обеспечивать эффективную поддержку Центральных учреждений в ряде областей для нынешнего уровня деятельности по поддержанию мира.
I respect that request coming from United Nations Headquarters, but I would hope that that not translate into sacrificing our morning session. Я уважительно воспринимаю эту просьбу Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, но я бы надеялся, что это не столкнет нас с необходимостью пожертвовать своим утренним заседанием.
Of particular importance was the need for professional civilian staff at United Nations Headquarters and in peacekeeping operations to have predictable career prospects. Особое внимание следует обратить на потребность в обеспечении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и операций по поддержанию мира гражданскими специалистами, которые должны иметь предсказуемые перспективы в плане карьеры.
Therefore, in situations in which the Controller requisitioned procurement actions, he or she should not be the addressee of any related recommendations by the Headquarters Committee on Contracts. Поэтому в таких ситуациях, когда Контролер просит принять меры в сфере закупок, он или она не должны быть тем лицом, которому предназначаются какие-либо связанные с этим рекомендации Комитета Центральных учреждений по контрактам.
The Secretary-General must, however, take a more proactive approach, particularly to improve oversight, establish internal controls and clarify responsibilities for Headquarters and field personnel involved in procurement. В то же время Генеральный секретарь должен действовать более инициативно, прежде всего в плане улучшения надзора, создания механизмов внутреннего контроля и уточнения обязанностей сотрудников Центральных учреждений и местных отделений, участвующих в закупочной деятельности.
The revised staffing table included a total of 338 posts, 38 of which would be at Headquarters, including those funded from extrabudgetary resources. Пересмотренное штатное расписание включает в общей сложности 338 должностей, из которых 38 предусмотрены для Центральных учреждений, включая должности, финансируемые за счет внебюджетных ресурсов.