Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
The workload of the Health and Life Insurance Section is directly related to the number of staff administered by Headquarters. Объем работы Секции медицинского страхования и страхования жизни непосредственно зависит от количества сотрудников, пользующихся планами страхования Центральных учреждений.
Nonetheless, this shortcoming has been brought to the attention of United Nations Headquarters, and there is a concerted effort under way to identify additional candidates with the appropriate profile. Тем не менее, когда эта проблема была доведена до сведения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, были предприняты согласованные усилия для выявления дополнительных кандидатов, обладающих соответствующими навыками.
Strengthening country-level leadership also requires improving guidance and support from Headquarters so that field presences can draw on existing capacities in a more seamless and coherent fashion, irrespective of the configuration of the United Nations on the ground. Для укрепления руководства на страновом уровне необходимо также усовершенствовать процедуру оказания консультативной помощи и поддержки со стороны Центральных учреждений, с тем чтобы полевым компонентам было проще использовать существующий потенциал более последовательным образом независимо от конфигурации присутствия Организации Объединенных Наций на местах.
His delegation hoped that the General Assembly would authorize the Secretary-General to provide temporary Headquarters premises promptly, so that the project could be completed in a single phase. Его делегация надеется, что Генеральная Ассамблея уполномочит Генерального секретаря оперативно обеспечить наличие временных помещений для размещения в них Центральных учреждений, с тем чтобы завершить осуществление проекта в один этап.
As the Headquarters Committee on Contracts was an integral part of the internal control framework of the Secretariat, it would be useful to have additional information on its effectiveness and an assessment of whether or not its independence was fully safeguarded. Поскольку Комитет Центральных учреждений по контрактам является неотъемлемым элементом системы внутреннего контроля в рамках Секретариата, было бы полезно получить дополнительную информацию об эффективности его работы, а также провести оценку на предмет того, обеспечивается ли его полная независимость.
In his view, most of those countries and entities could be contacted from UNIFIL House in Beirut or, if necessary, from United Nations Headquarters in New York. По его мнению, контакт с этими странами и подразделениями можно поддерживать из Дома ВСООНЛ в Бейруте или, если необходимо, из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
While the premises are closed to the public, staff members are requested to schedule any appointments with visitors or guests to a location away from the Headquarters site. Несмотря на то, что помещения будут закрыты для публики, к сотрудникам обращена просьба планировать проведение любых встреч с посетителями или гостями в месте, удаленном от Центральных учреждений.
He urged Member States to move ahead with implementation, for the sake of the Organization's image and the health and safety of all the persons using the Headquarters complex, as well as to secure cost-effectiveness and efficiency. Он призывает государства-члены двинуться вперед по пути практического осуществления в интересах сохранения имиджа Организации и здоровья и безопасности всех людей, использующих комплекс зданий Центральных учреждений, а также обеспечить эффективность с точки зрения затрат и действенность.
Further efforts by United Nations Headquarters and the Mission have not succeeded in resolving the stand-off with the Government of Eritrea to enable the Italian contingent to resume its activities. Дальнейшие усилия Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Миссии не привели к выходу из тупика в отношениях с правительством Эритреи, что не позволило итальянскому контингенту возобновить свою деятельность.
The increase in the threshold of the Headquarters Committee on Contracts may present new challenges such as a higher exposure to financial risks and uncertainty of achieving "best value for money" in the procurement process. Повышение пороговой суммы для Комитета Центральных учреждений по контрактам может создать новые проблемы, такие, как более высокая угроза финансовых рисков и неопределенность в плане достижения «оптимальности затрат» в процессе закупок.
In this regard, the Headquarters Committee on Contracts recently implemented a number of measures to further strengthen the internal controls system, including: В этой связи Комитет Центральных учреждений по контрактам недавно принял ряд мер для дальнейшего укрепления системы внутреннего контроля, включая:
It is also encouraging the conduct of more regional business seminars by both Headquarters and field mission personnel in order to raise the awareness of potential vendors of opportunities presented by United Nations procurement. Он также поощряет проведение большего числа бизнес-семинаров сотрудниками как Центральных учреждений, так и полевых миссий, с тем чтобы информировать потенциальных поставщиков о возможностях участия в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
In addition, the Secretariat is currently considering a revision of the delegation of authority and the financial threshold of the Headquarters Committee on Contracts, which may also favourably impact on local acquisition. Кроме того, Секретариат в настоящее время рассматривает вопрос о пересмотре процедур делегирования полномочий и финансового предела стоимости контрактов, выносимых на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам, что может также благоприятно сказаться на закупках на местах.
Those studies were drafted mostly by Headquarters staff who travelled to missions to conduct analyses or drafted reports on the basis of conferences that brought together senior managers and experts. Эти исследования в основном проводились сотрудниками Центральных учреждений, выезжавшими в миссии для проведения анализа или готовившими проекты докладов на основе результатов конференций, в которых участвовали руководители старшего звена и эксперты.
The incumbent will oversee all political reporting of the Mission to Headquarters and coordinate the drafting of regular reports, including the report of the Secretary-General. Он будет осуществлять надзор за подготовкой всех докладов Миссии по политическим вопросам для Центральных учреждений и координировать составление очередных докладов, в том числе доклада Генерального секретаря.
Management: refers to UN-Women's leadership and support at Headquarters, regional and country levels in providing programme direction and oversight, operations management and administration. Управление: данная категория относится к выполнению ведущей роли и оказанию поддержки Структурой «ООН-женщины» на уровне Центральных учреждений, регионов и стран путем осуществления руководства программами и надзора за ними, управления оперативной деятельностью и административного руководства.
The United Nations IPSAS implementation team based at Headquarters visited the Nairobi offices in October 2011 to undertake a pre-implementation exercise to determine their IPSAS preparedness. В октябре 2011 года сотрудники Группы по внедрению МСУГС Центральных учреждений посетили учреждения Организации Объединенных Наций в Найроби, чтобы провести предварительные мероприятия по оценке готовности к внедрению МСУГС.
The Unit lacks the expertise in the field missions to actively assist in the procurement, implementation, administration and management of large-scale fuel turnkey contracts; therefore the associated tasks and responsibilities revert to the Fuel Operations Unit at Headquarters. Группа не располагает опытными сотрудниками в полевых миссиях для активного оказания помощи в заключении, исполнении, администрировании и управлении крупномасштабными топливными контрактами под ключ, в связи с чем соответствующие задачи и функции Группе топливного снабжения приходится выполнять на уровне Центральных учреждений.
One particularly sensitive issue considered in the report concerned the continued problems with entry visas requested for Cuban diplomats to enable them to attend official meetings of the United Nations, in accordance with the provisions of the Headquarters Agreement. Один из особо деликатных вопросов, рассматриваемых в докладе, касается непрекращающихся проблем с въездными визами, запрашиваемыми, в соответствии с положениями Соглашения о месторасположении Центральных учреждений, для кубинских дипломатов, чтобы позволить им участвовать в официальных заседаниях Организации Объединенных Наций.
Also stresses the importance of cooperation with host country authorities both at Headquarters and at all other duty stations; подчеркивает также важность сотрудничества с властями стран пребывания как в месте расположения Центральных учреждений, так и в других местах службы;
A 5-day inaugural contract management conference was organized, bringing together 20 field and Headquarters participants Было организовано проведение 5-дневной начальной конференции, которая была посвящена вопросам управления контрактами и в работе которой приняли участие 20 представителей с мест и из Центральных учреждений
At the same time, staff away from Headquarters often feel they are overlooked for positions elsewhere because they are too far away. В то же время персонал, который находится вдали от Центральных учреждений, нередко считает, что его обходят вниманием при назначении на должности, так как он находится слишком далеко.
The Office provides operational and long-term policy planning and strategic analysis to the Special Representative, the Deputy Special Representative (Political) and United Nations Headquarters. Этот Отдел обеспечивает планирование и стратегический анализ текущей и долгосрочной политики для Специального представителя и заместителя Специального представителя (по политическим вопросам) и для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The framework, which was developed through extensive consultations at the Headquarters and field levels, including field testing, includes a methodology and a supporting electronic tool for informed decision-making. Данный механизм, который был разработан в ходе активных консультаций на уровне Центральных учреждений и на местном уровне, в том числе апробирование на местах, включает методологию и вспомогательный электронный инструмент для принятия взвешенных решений.
Greater support was provided to designated officials and security officials through frequent engagement, increased support from Headquarters, improved training, and improved security management tools. Было обеспечено расширение поддержки, оказываемой уполномоченным должностным лицам и ответственным сотрудникам по вопросам безопасности, посредством учащения контактов, расширения помощи со стороны Центральных учреждений, улучшения учебной подготовки и совершенствования механизмов обеспечения безопасности.