Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
Prompt communication to Headquarters of the mission's selection decisions following the interview process and on departure of the incumbent of the post upon acceptance by candidates of an offer of appointment, with all the necessary supporting documents обеспечено оперативное информирование Центральных учреждений о принимаемых миссией решениях, касающихся выбора кандидатов по итогам собеседований, и о выбытии занимающих соответствующие должности сотрудников после принятия кандидатами предложений о назначении с направлением всей необходимой подтверждающей документации
The inventory report at the end of the financial year disclosed that 613 items of non-expendable property worth $2.12 million were still pending write-off, 13 items valued at $0.48 million were pending with the Headquarters Property Survey Board. В отчете о состоянии инвентарного имущества на конец финансового периода было указано, что 613 единиц имущества длительного пользования стоимостью 2,12 млн. долл.США по-прежнему подлежали списанию, 13 единиц имущества стоимостью 0,48 млн. долл. США находятся на рассмотрении Инвентаризационного совета Центральных учреждений.
During 2009, a guidance package on the integrated mission planning process will also be finalized, featuring modules on strategic assessments, mandate implementation plans and the planning roles and responsibilities of Headquarters and the field during the mission life cycle. В 2009 году будет также завершена работа над методическим руководством, посвященным процессу планирования комплексных миссий, которое будет включать модули, касающиеся стратегических оценок, планов осуществления мандата и функций и обязанностей Центральных учреждений и полевых подразделений в области планирования на протяжении всего периода деятельности миссий.
The concept and framework of the human resources action plan highlight legislative mandates, roles and responsibilities at the Mission and Headquarters levels, with an emphasis on the authority of the Head of Mission in human resources management in general and in staff selection in particular. Концепция и рамки планов действий в области людских ресурсов отражают решения директивных органов, роль и обязанности на уровне Миссии и Центральных учреждений, при этом особое внимание уделяется полномочиям руководителя Миссии в области управления людскими ресурсами в целом и подбору персонала в частности.
This option of leasing a commercial data centre facility also allows for flexibility in adjusting to changes in scope and offers, under the present conditions, a viable solution for the secondary data centre for United Nations Headquarters in the short term. Такой вариант аренды на коммерческой основе объекта для центра хранения и обработки данных также позволяет проявлять гибкость в плане адаптации к изменению масштабов деятельности и в нынешних условиях обеспечивает прочное решение вопроса о создании в краткосрочной перспективе для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций дублирующего центра хранения и обработки данных.
Reaffirms its resolution 63/8 of 3 November 2008, and requests, in this regard, the Secretary-General to designate sheltered smoking areas in order to make the renovated United Nations Headquarters premises smoke-free; подтверждает свою резолюцию 63/8 от 3 ноября 2008 года и в этой связи просит Генерального секретаря отвести специальные закрытые места для курения, с тем чтобы реконструированные помещения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций были свободны от табачного дыма;
In response to the request by the chiefs of disarmament, demobilization and reintegration components of peacekeeping missions, the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section at Headquarters placed priority on the development of a risk management template and a "how-to guide" document. В ответ на просьбу, поступившую от руководителей компонентов миссий по поддержанию мира в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, Секция Центральных учреждений по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции уделяла приоритетное внимание разработке типового плана управления рисками и практического пособия.
The technical evaluation of the bids is in progress and will be completed by December 2009; the case will be presented to the Headquarters Committee on Contracts in January 2010 В настоящее время осуществляется техническая оценка предложений, которая будет завершена в декабре 2009 года; в январе 2010 года этот вопрос будет передан на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам
It welcomed the development of a unified approach to disaster recovery and business continuity activities throughout the Secretariat, and requested the Secretary-General to submit a unified disaster recovery and business continuity plan, including a permanent solution for Headquarters. Она приветствовала выработку единого подхода в деятельности по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем в рамках всего Секретариата и просила Генерального секретаря представить сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, включая окончательное решение для Центральных учреждений.
The delegation of authority to the Procurement Division for high-value procurement needs to be reviewed for short-term logistics and transportation contracts (air and ship charter), which are exempt from review by the Headquarters Committee on Contracts for awards of up to $5 million. Необходимо проанализировать порядок делегирования полномочий Отделу закупок по операциям большой стоимости для выявления краткосрочных контрактов материально-технического снабжения и транспортного обслуживания (воздушные и морские чартерные перевозки), которые не рассматриваются Комитетом Центральных учреждений по контрактам, если их стоимость составляет до 5 млн. долл. США.
The Lebanese and Cypriot authorities, the United Nations Interim Force in Lebanon, the Economic and Social Commission for Western Asia, and the relevant departments at United Nations Headquarters, supported the Commission throughout the process of evacuation and relocation. Власти Ливана и Кипра, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии и соответствующие департаменты Центральных учреждений Организации Объединенных Наций оказывали Комиссии поддержку в течение всего процесса эвакуации и переезда.
It should be noted that the role of MONUC in supporting the nationally led SSR process is likely to intensify and given the small size of the MONUC SSR team, the need for support from Headquarters is likely to be significant. Следует отметить, что роль МООНДРК в поддержке прилагаемых на национальном уровне усилий по РСБ, скорее всего, повысится, и ввиду небольшого размера группы сотрудников по вопросам РСБ в составе МООНДРК необходимость в поддержке из Центральных учреждений, скорее всего, будет значительной.
Further opportunities to leverage the Base's centralized support capacities, including relocating additional functions, from the field and United Nations Headquarters, will also be explored during this period; В этот период будут также изучены дополнительные возможности задействования потенциала Базы в области централизованного вспомогательного обслуживания, включая перевод на Базу дополнительных функциональных подразделений с мест и из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций;
It is expected that a public space near Headquarters will be made available for the purpose of holding short presentations for the public (at no charge) and for displaying exhibits; Ожидается, что вблизи Центральных учреждений будет выделено открытое для публики помещение для проведения кратких презентаций для общественности (без взимания платы) и для организации выставок;
(p) The exemption for UNAMID from Local Committee on Contracts procedures for a period of eight months, during which all cases shall be submitted through the Procurement Division to the Headquarters Committee on Contracts; р) освобождение ЮНАМИД от выполнения процедур Местного комитета по контрактам на восьмимесячный период, в течение которого все дела будут представлены Комитету Центральных учреждений по контрактам через Отдел закупок;
An increase in write-off and property disposal actions and related cases of the Local Property Survey Board and Headquarters Property Survey Board and subsequent recommendations for appropriate action during 2008 is observed as the Mission's assets are reaching their five-year life cycle. По мере приближения пятилетнего срока службы имущества Миссии наблюдается увеличение числа случаев списания и ликвидации имущества и соответствующих дел, рассматриваемых Местным инвентаризационным советом и Инвентаризационным советом Центральных учреждений, и последующих рекомендаций о принятии соответствующих решений в 2008 году.
The Office has also delivered a training programme on the fundamentals of public procurement and on contract and supplier relations management while the Secretariat has delivered training modules on the best value for money principle, ethics in procurement and guidelines for the Local and Headquarters Committees on Contracts. Управление также разработало учебную программу по основам государственных закупок и управлению исполнением контрактов и отношениями с поставщиками, а Секретариат подготовил учебные модули по принципу оптимальности затрат, этическим нормам в закупочной деятельности и руководящим указаниям для местных комитетов по контрактам и Комитета Центральных учреждений по контрактам.
Some $500,000 distributed throughout the organization relating to specific requests from field offices and Headquarters to cover communications, travel, training and other administrative costs has also been included; Также в бюджет была включена сумма в размере порядка 500000 долл. США для выполнения конкретных просьб отделений на местах и Центральных учреждений о покрытии расходов на связь, поездки, учебную подготовку и других административных расходов в организации;
The agreement reached between the host city and the Secretariat states, inter alia, that the United Nations will voluntarily apply host city building codes to the capital master plan project and to United Nations Headquarters thereafter. В соглашении между городом пребывания и Секретариатом указывается, в частности, что Организация Объединенных Наций будет на добровольной основе применять установленные городом пребывания строительные нормы и правила в отношении проекта и в отношении комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, после завершения осуществления проекта.
UNOWA also interacts with other Headquarters entities, such as the Department of Peacekeeping Operations, the Office of Legal Affairs, the Peacebuilding Support Office and the Department of Safety and Security. ЮНОВА взаимодействует также с другими подразделениями Центральных учреждений, такими как Департамент операций по поддержанию мира, Управление по правовым вопросам, Управление по поддержке миростроительства и Департамент по вопросам охраны и безопасности.
8 mission readiness and resilience workshops for Headquarters staff planning to work in field missions; and conduct of psychosocial assessment and training in 2 peacekeeping missions (MINURSO and UNIFIL) Организация 8 семинаров по вопросам подготовки к работе и сохранения работоспособности в полевых миссиях для кандидатов на такую работу из числа сотрудников Центральных учреждений; проведение оценок психосоциального состояния и подготовки в 2 миротворческих миссиях (МООНРЗС и ВСООНЛ)
A joint working group of the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations will review the establishment of clear and effective lines of authority, responsibility and accountability between Headquarters and field offices for procurement Совместная рабочая группа Департамента по вопросам управления и Департамента операций по поддержанию мира рассмотрит вопрос о создании четкой и эффективной системы иерархии, ответственности и подотчетности в том, что касается закупочной деятельности на уровне Центральных учреждений и полевых отделений
Requests the Secretary-General to train Headquarters and mission staff in dealing with the media, in presenting the case for an operation and commenting on it as it progresses; просит Генерального секретаря обеспечить подготовку сотрудников Центральных учреждений и миссий по вопросам взаимодействия со средствами массовой информации, обоснования необходимости той или иной операции и освещения этой операции по мере ее осуществления;
Force commanders also need to be able to collect, analyse and disseminate military information locally and to assimilate this in a timely manner with political and military information from United Nations Headquarters; Командующие силами должны также быть способны собирать, анализировать и распространять военную информацию на местном уровне и своевременно сопоставлять эту информацию с политической и военной информацией, поступающей из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций;
b Figures represent the status as at 31 March 1998 for the field and 23 April for Headquarters. Ь В таблице показан остаток по состоянию на 31 марта 1998 года для полевых миссий и по состоянию на 23 апреля для Центральных учреждений.