Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
I am pleased to note that UNAMI, with full support from Headquarters, has continued to move forward in expanding its activities in line with its mandate as revised in Security Council resolution 1770. Я с удовлетворением отмечаю, что МООНСИ при полной поддержке центральных учреждений продолжала принимать меры по расширению своей деятельности в соответствии с ее пересмотренным мандатом согласно резолюции 1770.
Conscious of the need to expand its partnerships with civil society and non-governmental organizations, the Department had, for the first time, held its yearly conference for non-governmental organizations away from Headquarters, in Paris. Осознавая необходимость расширения своих партнерств с гражданским обществом и неправительственными организациями, Департамент впервые провел свою ежегодную конференцию для неправительственных организаций вне Центральных учреждений - в Париже.
With the month-long closure of Headquarters to the public, and with continuing security restrictions, the figures for the guided tours and group programmes dropped considerably, and recovery has been slow. Вследствие закрытия комплекса Центральных учреждений для посетителей и сохраняющихся ограничений по соображениям безопасности показатели по экскурсиям и групповым программам резко снизились и их восстановление идет весьма медленно.
The Department has continued to monitor the activity level of the integrated centres, both from Headquarters and by means of field visits, and has taken appropriate action whenever required. Департамент продолжал следить за уровнем деятельности объединенных центров как из Центральных учреждений, так и посредством поездок на места и принимал, в случае необходимости, соответствующие меры.
The struggles of the United Nations to set up and manage those operations are part of the backdrop to the narratives on rapid deployment and on Headquarters staffing and structure in the present report. Усилия Организации Объединенных Наций по развертыванию этих операций и управлению ими являются частью общей справочной информации к разделам настоящего доклада, касающимся быстрого развертывания и укомплектования и структуры Центральных учреждений.
The alternative solution studied by the Office of the Capital Master Plan encountered problems, as the choice of suppliers was not approved by the Headquarters Committee on Contracts. При рассмотрении альтернативного решения Управление Генерального плана капитального ремонта столкнулось с проблемами, поскольку выбранные им поставщики не были утверждены Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
The Administration was in contact with its New York counterparts to decide on transitional measures aimed at upgrading the fire detection systems in the Headquarters complex pending completion of the renovation work, which will include the installation of a full sprinkler system. Администрация поддерживала контакты с властями города Нью-Йорка в целях выработки временных мер, необходимых для модернизации противопожарных систем в комплексе Центральных учреждений до завершения реконструкционных работ, которые будут включать установку полноценной спринклерной системы.
Attention is also being paid to strengthening the capacities of Headquarters, given the inadequate staffing levels as related to the range of mandated tasks and the number of counterparts requiring support in field missions. Внимание также уделяется укреплению потенциала Центральных учреждений с учетом неадекватного уровня укомплектования персоналом по сравнению с кругом поставленных задач и количеством соответствующих подразделений, требующих поддержки в составе полевых миссий.
Today, our Headquarters, a magnificent set of buildings whose elegant silhouette is known in every corner of the world, needs urgently to be renovated and modernized. Этот прекрасный комплекс зданий Центральных учреждений, изящный силуэт которых знают во всем мире, сегодня срочно нуждается в ремонте и переоборудовании.
Mr. Ouedraogo (Chairman of the Joint Inspection Unit) said that work on the report on the management of buildings: case study of United Nations Headquarters was still ongoing. Г-н Уэдраого (Председатель Объединенной инспекционной группы) говорит, что работа над докладом об эксплуатации зданий: тематическое исследование Центральных учреждений Организации Объединенных Наций все еще продолжается.
A unique form of cooperation between New York City, New York State, the host Government and the Member States had made it possible to construct the Headquarters complex over 50 years earlier. Благодаря уникальной форме сотрудничества между городом Нью-Йорком, штатом Нью-Йорк, правительством принимающей страны и государствами-членами более 50 лет назад был построен комплекс Центральных учреждений.
While the Panel made clear that the problems of the United Nations would not be solved by merely "throwing additional resources at them", the Panel also stressed the importance of having an effective Headquarters support capacity. Хотя Группа четко указала, что проблемы Организации Объединенных Наций не могут быть решены за счет «лишь предоставления дополнительных ресурсов», она также подчеркнула важность наличия эффективного вспомогательного потенциала Центральных учреждений.
The Board took note that a lease agreement had been signed in May 2002 for additional office space in a building owned by the State of Uganda near United Nations Headquarters. Правление приняло к сведению подписанное в мае 2002 года соглашение об аренде дополнительных служебных помещений в здании, принадлежащем Уганде, неподалеку от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
In addition, members of the Human Rights Committee and NGO representatives had encountered difficulties entering the Headquarters building and had been forced to use the visitors' entrance. Кроме того, члены Комитета по правам человека и представители НПО столкнулись с трудностями при входе в здание Центральных учреждений и были вынуждены воспользоваться входом для посетителей.
On this basis, the legal officer will advise the head of office away from Headquarters or head of mission as to whether the charges should be dropped or would warrant the imposition of a suitable disciplinary measure. На этой основе сотрудник по правовым вопросам будет направлять руководителю отделения за пределами Центральных учреждений или миссии рекомендацию о том, следует ли снять обвинения или оправдывают ли они применение подходящей дисциплинарной меры.
As always, the support of the respective special representatives of the Secretary-General and the United Nations Headquarters figured prominently in their prospects for success or failure. Как и всегда, их шансы на успех или неудачу во многом зависели от поддержки соответствующих специальных представителей Генерального секретаря и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Mr. Niwa said that the first step in the Secretary-General's efforts had been to identify the physical condition of the Headquarters complex and the financial consequences of the findings. Г-н Нива говорит, что первый этап в работе Генерального секретаря заключался в определении физического состояния комплекса Центральных учреждений и финансовых последствий сделанных выводов.
In such cases, the Finance Management and Support Service treated the requests for reimbursement as "claims" and processed them without obtaining the necessary ex post facto clearance by the Headquarters Committee on Contracts. В таких случаях Служба финансового управления и поддержки рассматривала просьбы о выплате возмещения как «требования» и обрабатывала их без получения необходимого разрешения постфактум от Комитета Центральных учреждений по контрактам.
The capital master plan approved in 2002 by the General Assembly authorizes the implementation of the refurbishment of the Headquarters complex and the remaining phases of design development. Генеральный план капитального ремонта, утвержденный Генеральной Ассамблеей в 2002 году, предусматривает перестройку комплекса Центральных учреждений и проведение оставшихся этапов разработки проекта.
The number of visitors to Headquarters is on the rise, with attendance for the guided tour, which marked its fiftieth anniversary at the end of last year, reflecting a growing public interest in the United Nations. Растет число посетителей Центральных учреждений, организованных экскурсий, что отмечалось в связи с ее пятидесятой годовщиной в конце прошлого года и что свидетельствует о росте интереса общественности к Организации Объединенных Наций.
The proposal for enhancing the visitors' experience had been submitted at an opportune moment since it could be incorporated into activities for the renovation of the Organization's Headquarters and the revitalization of its commercial activities. Проект, касающийся программы обслуживания посетителей, представлен очень своевременно, поскольку он может быть увязан с деятельностью, направленной на реконструкцию Центральных учреждений Организации и активизацию коммерческих видов деятельности.
The Committee emphasizes that the role of the resident auditors should not be compromised either by lack of support from Headquarters or by inadequate attention to the findings and recommendations of the auditors. Комитет подчеркивает, что нельзя допустить подрыва роли ревизоров-резидентов вследствие отсутствия поддержки со стороны Центральных учреждений или в результате неадекватного отношения к выводам и рекомендациям ревизоров.
The amount of travel undertaken during the reporting period appears to the Committee to be excessive, especially travel from Headquarters (see also para. 48 below). Количество поездок, совершенных за отчетный период, представляется Комитету чрезмерным, особенно из Центральных учреждений (см. также пункт 48 ниже).
Most Governments are of the opinion that the 2002 event should be held at a location other than United Nations Headquarters, preferably in the developing world. Большинство правительств считают, что обзор 2002 года следует проводить за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, предпочтительно в какой-либо развивающейся стране.
In addition to preparing a handbook for Special Representatives of the Secretary-General, an annual seminar for them will be organized as a forum for sharing of experiences and discussion with Headquarters personnel. Наряду с подготовкой справочника для специальных представителей Генерального секретаря для них ежегодно будет организовываться семинар в качестве форума для обмена опытом и обсуждения соответствующих вопросов с сотрудниками Центральных учреждений.