Asbestos was used to different degrees in buildings at United Nations Offices at Geneva and Vienna, and at ECA headquarters in Addis Ababa, ECLAC headquarters in Santiago and ESCAP headquarters in Bangkok. |
В различной степени асбест применялся в зданиях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене, а также в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе, штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго и штаб-квартире ЭСКАТО в Бангкоке. |
Other factors to be taken into account were the headquarters rule and the other costs associated with holding meetings at duty stations away from Headquarters. |
Другими факторами, которые должны учитываться, являются правило о штаб-квартире и прочие расходы, связанные с проведением заседаний в местах службы вне Центральных учреждений. |
The Medical Services Division at Headquarters has limited ability to build and develop ongoing supportive relationships with the increasing number of medical facilities away from headquarters. |
Отдел медицинского обслуживания в Центральных учреждениях имеет ограниченные возможности для налаживания и развития постоянных основанных на поддержке отношений со все большим числом медицинских подразделений за пределами Центральных учреждений. |
It recommends that, for the purpose of pricing surveys, the ICSC secretariat devise strategies to identify independently the outlets with high, moderate and low prices, at headquarters and major duty stations away from headquarters, with the assistance of local Governments. |
Она рекомендует секретариату КМГС разработать для целей проведения обследований уровня цен методы независимого определения торговых точек с высокими, умеренными и низкими ценами в месте расположения Центральных учреждений и основных местах службы вне Центральных учреждений при содействии местных правительственных органов. |
The Global Service Centre will serve as the operational arm of the Department of Field Support headquarters and thereby mitigate the tendency of the headquarters to focus too closely on detailed operational issues to the detriment of more strategic, longer-term priorities. |
Глобальный центр обслуживания будет являться оперативным звеном Департамента полевой поддержки Центральных учреждений, что позволит смягчить тенденцию к тому, что штаб-квартира уделяет чрезмерно большое внимание незначительным оперативным вопросам в ущерб более стратегическим и долгосрочным по своему характеру приоритетам. |
This applies at both the field and headquarters levels, including in the context of the Donor Committee on Small Enterprise Development. |
Такой принцип должен реализовываться как на местах, так и на уровне центральных учреждений, в том числе в контексте Комитета учреждений-доноров по развитию мелких предприятий. |
This, of course, presupposes close coordination between the two organizations at headquarters level and Mr. Salim and I are discussing how this can be strengthened. |
Это, разумеется, предполагает тесную координацию между двумя организациями на уровне центральных учреждений, и мы с г-ном Салимом обсуждаем сейчас вопрос о том, как ее можно укрепить. |
One is to vacate most if not all of the headquarters complex and to carry out the refurbishment programme as expeditiously as possible. |
Первый состоит в том, чтобы освободить если не весь комплекс Центральных учреждений, то бóльшую его часть и как можно оперативнее провести программу реконструкции. |
Coordination in support of SSC and TC within the United Nations system organizations must be undertaken at the headquarters, regional and country levels. |
Усилия организаций системы Организации Объединенных Наций по поддержке СЮЮ и ТС должны координироваться на уровне центральных учреждений, а также на региональном и страновом уровнях. |
Therefore, monitoring and auditing from headquarters, in addition to that of country or field offices, is common practice. |
Поэтому обычной практикой является мониторинг и ревизия из Центральных учреждений в дополнение к мониторингу и ревизии, проводимым страновыми отделениями или отделениями на местах. |
These areas are available for use by the central investigation departments located in the headquarters building of the Office of the Attorney-General of the Federal District. |
Оба пункта находятся в распоряжении главных управлений прокуратуры, расположенных в здании центральных учреждений ГПФО. |
The Special Committee emphasizes the importance of coordination at the country, regional and headquarters levels of the programmes of assistance provided by the specialized agencies and other organizations and institutions of the United Nations system to the peoples of Non-Self-Governing Territories. |
Специальный комитет подчеркивает важное значение обеспечения на уровне стран, регионов и Центральных учреждений координации программ помощи, оказываемой специализированными учреждениями и другими организациями и органами системы Организации Объединенных Наций народам несамоуправляющихся территорий. |
At the headquarters level, working relationships were maintained with the United Nations Secretariat for the fiftieth anniversary and most member associations were involved in national activities, often linked with the commemoration of the end of the Second World War. |
На уровне Центральных учреждений поддерживались рабочие отношения с Секретариатом ООН по празднованию пятидесятой годовщины, и большинство ассоциаций-членов участвовало в национальных мероприятиях, нередко увязанных с празднованием окончания второй мировой войны. |
This may require a downward transfer of authority from headquarters to the field, as well as special budgetary reserves; |
Это может потребовать передачи полномочий от центральных учреждений на места, а также специальных бюджетных резервов; |
Local Property Survey Board recommendation is submitted to the headquarters Property Survey Board for review and final recommendation. |
Рекомендация местного инвентаризационного совета представляется в Инвентаризационный совет Центральных учреждений для рассмотрения и окончательного утверждения |
In November, other country visits were undertaken to Colombia on and Nicaragua, as well as a mission to New York to visit with agencies' headquarters and the secretariat of the United Nations Development Group. |
В ноябре были совершены поездки в Колумбию и Никарагуа, а также предпринята миссия в Нью-Йорк для посещения Центральных учреждений и секретариата Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Accordingly, as part of a communications plan, an Intranet page on IPSAS implementation at UNIDO has been made available to all staff at both headquarters and field offices. |
В рамках плана информационной работы на внутреннем сайте ЮНИДО создана страница, посвященная внедрению МСУГС, доступ к которой имеют все сотрудники Центральных учреждений и отделений на местах. |
Thirdly, we need a more effective United Nations - at both country and headquarters levels. |
В-третьих, нам нужна более эффективная Организация Объединенных Наций - как на страновом уровне, так и на уровне Центральных учреждений. |
As a result, it can be implemented at the office, region or headquarters level by a single agency or on an inter-agency basis. |
По этой причине система может внедряться на уровне отделений, регионов, штаб-квартир или Центральных учреждений одной из организаций или на межучрежденческой основе. |
Attention should be paid to the legal content of the similar clauses in headquarters agreements pertaining to international organizations in order to contribute to the progressive development of international law in that area. |
Необходимо обратить внимание на правовое содержание аналогичных статей соглашений о местоположении центральных учреждений, принадлежащих международным организациям, в целях оказания содействия прогрессивному развитию международного права в данной области. |
The last item on the list is one of the most critical requirements of the headquarters security standards: the application of blast film or the installation of anti-shattering windows. |
Последняя позиция в приведенном списке пред-ставляет собой одно из важнейших требований по обеспечению стандартов безопасности на уровне Центральных учреждений: нанесение противоударной пленки или установка ударостойких окон. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue improving coordination efforts at headquarters and in the field, taking into consideration the different roles and responsibilities of relevant actors. |
Специальный комитет предлагает Секретариату продолжать активизировать усилия в области координации на уровне Центральных учреждений и на местном уровне, учитывая различные роли и обязанности соответствующих субъектов. |
It may involve not only delegation from Headquarters to the Special Representative of the Secretary-General but from the operational headquarters to the operational sectors. |
Он может касаться не только делегирования полномочий из Центральных учреждений Специальному представителю Генерального секретаря, но и полномочий, делегируемых из оперативных штаб-квартир в оперативные сектора. |
An international inspection team was formed by UNTAES headquarters, including a representative from Headquarters in New York, to confirm that the demilitarization had been carried out. |
В штаб-квартире ВАООНВС была сформирована международная инспекционная группа, в состав которой вошел представитель, прибывший из Центральных учреждений в Нью-Йорке; она должна была подтвердить, что демилитаризация была проведена. |
The 1947 United Nations Headquarters Agreement with the United States of America was among the earlier headquarters agreements. |
Одно из первых соглашений о штаб-квартире - Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений 1947 года. |