Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
The Department's recent practice of holding the annual NGO conference away from Headquarters had resulted in a more diverse coalition of NGO partners from around the world, dedicated to raising awareness about the United Nations. Недавно сложившаяся практика Департамента проводить ежегодные конференции НПО вне Центральных учреждений привела к расширению разнообразия коалиции партнеров НПО со всего мира, занимающихся повышением информированности об Организации Объединенных Наций.
Construction activity and closure of access routes at the Headquarters complex had created a serious logistical challenge with regard to the delivery of documents to the various conference rooms. Строительные работы и закрытие проходов к комплексу зданий Центральных учреждений создали серьезную проблему в области материально-технического обеспечения, касающуюся доставки документации в разные залы заседаний.
The Council understands that, with the completion of the capital master plan for the refurbishment of the main United Nations Headquarters Building, it has been proposed that the courtroom be moved to another space. Как понимает Совет, после завершения осуществления плана капитального ремонта, предусматривающего переоснащение здания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, судебный зал было предложено перевести в другое помещение.
Currently, the Department exercises no control in this process, and its role is limited to making presentations to the Headquarters Committee on Contracts or answering some of the Committee's questions on behalf of missions. В данный момент Департамент не осуществляет контроля над этим процессом и его роль ограничивается представлениями в Комитет Центральных учреждений по контрактам или ответами на некоторые вопросы Комитета от имени миссий.
It would strengthen the capacity of Headquarters staff, particularly those within the Department of Political Affairs, to serve in missions and facilities such as the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and UNOWA, and vice versa. Сотрудникам Центральных учреждений, особенно сотрудникам Департамента по политическим вопросам, пошла бы на пользу работа в таких миссиях и подразделениях, как Смешанная камеруно-нигерийская комиссия и ЮНОВА, и наоборот.
IWDC in partnership with the Center for Ethics in Action hosted an art show of women artists from around the world in the main lobby of the United Nations Headquarters. В партнерстве с Центром за этику в действии МЖЦД организовал выставку работ женщин-художниц из различных стран мира в главном холле Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
In order to provide for improved security of the Headquarters complex, certain changes to the garage will be required, resulting in the permanent elimination of approximately 350 parking spaces. В целях обеспечения большей безопасности в комплексе Центральных учреждений потребуется осуществить определенную перестройку в гараже, в результате чего число парковочных мест сократится примерно на 350.
The significance of the comments made by the City of New York revealed the lack of monitoring, in terms of safety rules, over the years since the Headquarters complex was built. Замечания, сделанные властями города Нью-Йорка, показали, что на протяжении всех лет с момента строительства комплекса зданий Центральных учреждений не применялось мер контроля за нормами безопасности.
The contribution of the Strategic Military Cell has been essential in ensuring the delivery of Headquarters support to UNIFIL, including the provision of integrated support. Вклад Военно-стратегической ячейки в обеспечение поддержки Центральных учреждений для ВСООНЛ, в том числе комплексной поддержки, имел важнейшее значение.
As an extra monitoring and control procedure, all ex post facto cases must now be submitted to the Controller for approval upon review by the Headquarters Committee on Contracts. В качестве процедуры дополнительного контроля предусматривается, что все представляемые задним числом контракты теперь должны передаваться Контролеру на утверждение после их рассмотрения Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
Disciplinary proceedings begin once a decision has been taken by the head of mission or office away from Headquarters to charge a staff member with misconduct following the review of the investigation report. Дисциплинарное разбирательство начинается с принятия руководителем миссии или отделения вне Центральных учреждений, после проведенного изучения доклада о результатах расследования, решения предъявить сотруднику обвинение в нарушении служебных обязанностей.
Should a staff member decide to contest the imposition of a disciplinary measure by the head of mission or office away from Headquarters, such a decision would be subject to a management evaluation conducted by the Department of Management. Если сотрудник решает оспорить наложение дисциплинарного взыскания руководителем миссии или отделения вне Центральных учреждений, то такое решение руководителя будет подлежать управленческой оценке, проводимой Департаментом по вопросам управления.
Given the enabling conditions at the Headquarters and regional levels, the resident coordinator system at the county level is able to function most effectively and coherently. При наличии благоприятствующих условий на уровне Центральных учреждений и на региональном уровне система координаторов-резидентов на страновом уровне способна функционировать весьма эффективно и слаженно.
The final choices of drivers and formulae for each function were validated as reasonable through interviews with relevant mission and Headquarters staff, as well as discussions with the steering committee for the study. Окончательный выбор показателей и формулы для каждой функции признавался разумным на основе интервью с соответствующими сотрудниками миссий и центральных учреждений, а также обсуждения результатов исследования совместно с руководящим комитетом.
We call on all parts of the United Nations system to improve coherence and integration at Headquarters and country levels in order to work on this. Поэтому мы призываем все структуры системы Организации Объединенных Наций повышать согласованность действий на уровне Центральных учреждений и на страновом уровне.
For visitors to United Nations Headquarters, a redesigned tour route, which wraps around the General Assembly Hall, integrates a range of new thematic exhibits. Для посетителей Центральных учреждений Организации Объединенных Наций был разработан новый маршрут экскурсий, проходящий вокруг зала Генеральной Ассамблеи и включающий целый ряд новых тематических выставок.
The Special Committee requests that the joint standard operating procedures on Headquarters response to crisis management be made known to the Member States as soon as possible and before the next substantive session. Специальный комитет просит, чтобы совместные стандартные оперативные процедуры кризисного реагирования Центральных учреждений были, по возможности, доведены до сведения государств-членов как можно скорее и до следующей основной сессии.
Bearing in mind the unusual situation, and the unusual way in which the Group of 77 and China had been notified, he also wished to know what other regional or subregional groups would be similarly affected at duty stations away from Headquarters. Учитывая необычность ситуации и способа уведомления о ней Группы 77 и Китая, он также интересуется, на какие еще региональные или субрегиональные группы в местах службы за пределами Центральных учреждений распространяется аналогичная практика.
It was reported that the accelerated strategy, which will compress the total period for the renovation of the Headquarters complex from seven years to five years, was solidly in its implementation phase. В докладе указывается, что ускоренная стратегия, благодаря которой весь период ремонта комплекса Центральных учреждений сократится с семи до пяти лет, находится на стадии активного осуществления.
Letters of assist for the maritime task force are prepared by the Headquarters staff, as this process involves negotiation with officials of the permanent missions to the United Nations from approximately 30 different Member States. Письма-заказы в отношении оперативного морского соединения готовятся сотрудниками Центральных учреждений, поскольку данный процесс связан с переговорами с чиновниками постоянных представительств при Организации Объединенных Наций примерно 30 государств-членов.
A series of in-house seminars have been organized to raise awareness among Headquarters and field staff on the importance of "Delivering as One" and on ensuring effective and timely delivery of the services expected from the Organization. Организована серия внутренних семинаров для повышения уровня информированности сотрудников Центральных учреждений и на местах о важном значении инициативы "Единство действий" и обеспечения эффективного и своевременного предоставления ожидаемых от Организации услуг.
As a result of the efforts of my Special Representative and the team he is assembling on the ground, as well as enhanced support from Headquarters, the Mission is advancing on several fronts. В результате усилий моего Специального представителя и группы, которую он формирует на местах, а также при более активной поддержке со стороны Центральных учреждений Миссия продвигается вперед по нескольким направлениям.
In the current renovations of its Headquarters, the United Nations conforms to the United States federal standards and regulations relating to accessibility as well as to the building codes of New York City. В ходе текущей перестройки Центральных учреждений Организация Объединенных Наций обеспечивает соблюдение федеральных стандартов и постановлений Соединенных Штатов в отношении доступности, а также строительные кодексы города Нью-Йорк.
The Secretariat has established a joint working group to conduct the review and updating of the Procurement Manual with representatives invited from the Headquarters Committee on Contracts, the Department of Field Support, OIOS and the Ethics Office. Секретариат создал совместную рабочую группу для пересмотра и обновления Руководства по закупкам с участием приглашенных представителей Комитета Центральных учреждений по контрактам, Департамента полевой поддержки, УСВН и Бюро по вопросам этики.
Growth in the policy advisory, programme support, and administrative capacity in Headquarters will be built up gradually to provide needed support for in-country operations and to achieve policy coherence with other United Nations organizations. Возможности Центральных учреждений в плане консультирования по основным направлениям политики, вспомогательного обслуживания программ и административного руководства будут постепенно расширяться, что позволит оказывать необходимую поддержку в контексте оперативной деятельности в странах и обеспечить согласованность политики с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.