| The United Nations maintains detailed records of its outgoing telecommunications traffic from Headquarters to overseas destinations. | Организация Объединенных Наций ведет подробный учет своих сообщений, передаваемых по каналам электросвязи из Центральных учреждений заграничным получателям. |
| Its conclusions and recommendations were addressed to Headquarters, field operations and the United Nations system as a whole. | Выводы и рекомендации Группы предназначены для Центральных учреждений, операций на местах и для всей системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| The planning and servicing of meetings away from Headquarters and of special conferences will be carried out. | Будут осуществляться планирование и обслуживание совещаний, проводимых за пределами Центральных учреждений, и специальных конференций. |
| 1949 - The cornerstone of the United Nations Headquarters is laid. | 1949 - заложен первый камень нынешнего здания Центральных учреждений ООН в Нью-Йорке. |
| Consequently, a stronger capacity at Headquarters to supervise and direct missions must be created and maintained. | Соответственно на уровне Центральных учреждений необходимо создать и поддерживать более мощный потенциал по руководству и управлению такими операциями. |
| The Staff Activities and Housing Unit will continue to serve staff at Headquarters and in the field. | Группа мероприятий для персонала и жилищного обслуживания будет по-прежнему обслуживать персонал Центральных учреждений и на местах. |
| Cars could not enter the Headquarters district through the First Avenue entrance. | Их автомашины не могут въезжать на территорию Центральных учреждений через ворота на Первой авеню. |
| IMIS will also provide duty stations away from Headquarters with tools not currently available to support their administrative needs. | ИМИС обеспечит также места службы вне Центральных учреждений механизмами удовлетворения административных потребностей, каковые в настоящее время отсутствуют. |
| In terms of the former, activities are delineated between the field implementation and Headquarters support. | Что касается первого, то деятельность можно разделить на мероприятия на местах и поддержку на уровне Центральных учреждений. |
| The de-mining expert should serve as the source of policy advice for all departments at United Nations Headquarters. | Эксперт по разминированию должен консультировать по вопросам существа все департаменты Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Installation teams will travel from Headquarters to all offices; a comprehensive training programme for local technical staff has been prepared. | Группы по установке оборудования будут направлены из Центральных учреждений во все подразделения; подготовлена всеобъемлющая учебная программа для местного технического персонала. |
| It should be pointed out that New York City was the direct beneficiary as the site of the United Nations Headquarters. | Следует отметить, что город Нью-Йорк получает непосредственную выгоду в качестве места расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Training of United Nations Headquarters staff before the deployment of peace-keeping operation is therefore essential. | Ввиду этого существенно важное значение имеет учебная подготовка персонала Центральных учреждений Организации Объединенных Наций перед началом операции по поддержанию мира. |
| These measures should have been taken immediately after the issuance of the instructions by Headquarters in the spring of 1994. | Эти меры должны были быть приняты сразу после выхода инструкций Центральных учреждений весной 1994 года. |
| A more focused policy dialogue encompassing the system as a whole should be promoted at the Headquarters level. | На уровне Центральных учреждений необходимо содействовать налаживанию более целенаправленного диалога по вопросам политики в рамках всей системы. |
| These draft standards should serve as a tool for the planning of mission information strategies and related Headquarters activities. | Этот проект должен служить в качестве инструмента для планирования информационных стратегий миссий и связанных с ними мероприятий Центральных учреждений. |
| It is of great importance to develop this cooperation both at the Headquarters and the national levels. | Очень важно наладить такое сотрудничество как в рамках Центральных учреждений, так и на национальном уровне. |
| It welcomed the introduction of a new Headquarters structure and the initial steps that had been taken to improve coordination. | Она также приветствует новую структуру Центральных учреждений и первые шаги в направлении улучшения координации. |
| The second area to be considered was that of the administrative arrangements for the management of peace-keeping operations at Headquarters. | Вторая область, заслуживающая рассмотрения, - это административные положения, касающиеся руководства операциями по поддержанию мира из Центральных учреждений. |
| The Secretary-General welcomes the recommendations on planning and management, relating to both Headquarters and field components. | Генеральный секретарь приветствует рекомендации в отношении планирования и управления, касающиеся как Центральных учреждений, так и компонентов на местах. |
| The authority given to missions to procure goods worldwide has greatly reduced shipments from Headquarters in New York. | Предоставленные миссиям полномочия закупать товары в любых странах значительно сократили поставки из Центральных учреждений в Нью-Йорке. |
| According to the instructions received from Headquarters, the statement of cash flow is only applicable to the General Fund. | В соответствии с полученными из Центральных учреждений инструкциями ведомость движения наличности применяется только в отношении Общего фонда. |
| Approximately 375 graduate students were placed in Headquarters departments during three different two-month programmes throughout the year. | На протяжении года в рамках трех различных двухмесячных программ в департаментах Центральных учреждений стажировку прошли приблизительно 375 студентов-выпускников. |
| Senior officers from Headquarters will also travel to Afghanistan to assess the situation. | В Афганистан будут приезжать также старшие сотрудники из Центральных учреждений для оценки ситуации. |
| Three accountants came from Headquarters to help UNOSOM bring its accounts up to date. | Из Центральных учреждений прибыли три бухгалтера для оказания содействия ЮНОСОМ в выверке счетов. |