Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
First, it must have the basic capacity to carry out core functions at the country level, with Headquarters and regional support as necessary. Во-первых, она должна иметь базовую способность осуществлять ключевые функции на страновом уровне, при поддержке со стороны Центральных учреждений и региональной поддержке, если это необходимо.
Together with the $7 million to be provided from the regular budget for Headquarters support, the total cost of basic start-up capacity at all levels would be $127 million. С учетом 7 млн. долл. США, которые должны быть выделены из регулярного бюджета на поддержку со стороны Центральных учреждений, общие затраты на создание базового стартового потенциала на всех уровнях составили бы 127 млн. долл. США.
The assessment team found that UNDOF was making adequate short- and medium-term preparations consistent with United Nations Headquarters policies pertaining to information analysis and the safety and security of personnel and assets. Проводившая оценку группа пришла к выводу о том, что СООННР адекватно планируют свою работу на ближайшую и среднесрочную перспективу, руководствуясь указаниями Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по организации работы в области информационного анализа и обеспечения охраны и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
The Security Council could also look into holding formal meetings away from Headquarters and in Africa, or interact with the Peace and Security Council by videoconference. Совет Безопасности мог бы также рассмотреть возможность проведения официальных заседаний за пределами Центральных учреждений и в странах Африки или осуществлять взаимодействие с Советом мира и безопасности с помощью видеоконференций;
The Deputy Secretary-General: I am very pleased to join participants today on behalf of Secretary-General Ban Ki-moon, who is currently away from Headquarters on official travel. Первый заместитель Генерального секретаря (говорит по-английски): Я с большим удовлетворением принимаю участие в сегодняшнем заседании от имени Генерального секретаря Пан Ги Муна, который сейчас находится за пределами Центральных учреждений, совершая официальную поездку.
As this transition progresses and further functions and resources are proposed for transfer from Headquarters, the role of UNLB in backstopping peacekeeping operations will become more prominent. По мере этого преобразования и с учетом предложений о переводе дополнительных подразделений и передаче дополнительных ресурсов из Центральных учреждений роль БСООН во вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира будет становиться более значимой.
The role of internal communications has been critical, ensuring that staff at Headquarters and in the field have clearly understood organizational objectives and priorities which has enabled them to perform their functions and operate more effectively, in particular during times of crisis. В таких ситуациях средства внутренней коммуникации играют исключительно важную роль, поскольку с их помощью до сведения сотрудников Центральных учреждений и персонала на местах доводится полная информация об организационных целях и первоочередных задачах, которая помогает им более эффективно выполнять свои функции и обязанности, особенно в периоды кризисов.
This requires close follow-up and coordination at the Headquarters level with DPKO and DPA to ensure alignment and consistent messaging with external parties on the overall approach to Somalia. Это требует активной последующей деятельности и тесной координации на уровне Центральных учреждений при участии ДОПМ и ДПВ в целях обеспечения согласования позиций и последовательного обмена сообщениями относительно общего подхода к деятельности в Сомали с внешними участниками.
The current guidelines and procedures provide little differentiation from meeting Headquarters procurement needs, which are usually predictable, compared with field operations whose requirements are dynamic in nature and time-sensitive. В нынешних процедурах и инструкциях практически не проводится никакого различия между закупками для Центральных учреждений, которые обычно предсказуемы, и закупками для полевых операций, в связи с которыми возникают динамичные и срочные потребности.
The review was conducted from 22 September to 30 November 2006 and included visits by the consultant to United Nations Headquarters in New York and UNOWA premises in Dakar. Этот обзор был проведен в период с 22 сентября по 30 ноября 2006 года и отражает итоги работы консультанта во время его поездок в Нью-Йорк с посещением Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и в Дакар с посещением штаб-квартиры ЮНОВА.
Provision of a secured repository of global peacekeeping geo-spatial database, including backup and replica, to all field missions and Headquarters Выполнение функций защищенного архива глобальной геопространственной информации, имеющей отношение к деятельности по поддержанию мира, включая ее резервное копирование и дублирование, для всех полевых миссий и Центральных учреждений
The New York Panel is permitted to receive cases from outside Headquarters, including from peacekeeping missions.) Нью-йоркской группе разрешается принимать к рассмотрению дела из других структур вне Центральных учреждений, в том числе из миссий по поддержанию мира.)
Mission staff view special political missions as also requiring further substantive support from Headquarters to allow the mission to better anticipate and respond to changes in the regional political environment relevant to their work. Миссия считает, что специальные политические миссии нуждаются также в дополнительной основной поддержке со стороны Центральных учреждений в целях обеспечения того, чтобы миссии могли заранее предвидеть изменения в региональной политической обстановке, влияющие на их работу, и более эффективно реагировать на них.
The Board noted that the not-to-exceed amount for two contracts had been exhausted when the extension request was presented to the Headquarters Committee on Contracts on 22 March 2007. Комиссия отметила, что когда 22 марта 2007 года в Комитет Центральных учреждений по контрактам была представлена просьба о продлении двух контрактов, максимально допустимая сумма закупок по ним была уже исчерпана.
The Advisory Committee notes that the threshold of cases that are vetted by the Headquarters Committee on Contracts was raised from $200,000 to $500,000 in 2008. Консультативный комитет отмечает, что в 2008 году предельная стоимость контрактов, проходящих через Комитет Центральных учреждений по контрактам, была повышена с 200000 долл. США до 500000 долл. США.
Support flights were provided for several high-level delegations from United Nations Headquarters, the joint mediation support team and the African Union within and outside the UNAMID area of responsibility. Операция организовала вспомогательные рейсы в пределах района ответственности ЮНАМИД и вне его в связи с прибытием ряда делегаций высокого уровня из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и делегаций Совместной группы поддержки посредничества и Африканского союза.
5 Headquarters staff enrolled in 10 online procurement-related courses offered by the United Nations Institute for Training and Research 5 сотрудников из Центральных учреждений прошли подготовку по связанным с закупками вопросам в рамках 10 онлайновых курсов, предлагаемых Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций
Subsequently the delegation of authority was further extended to cover expenditures up to $5 million, but without the review of the Headquarters Committee on Contracts (memorandum of 3 March 2008). Впоследствии предоставленные полномочия были еще больше расширены: было дано право подписывать поправки к контрактам, предусматривающие расходы на сумму до 5 млн. долл. США, без их рассмотрения при этом Комитетом Центральных учреждений по контрактам (меморандум от 3 марта 2008 года).
The Officer would provide Headquarters support to the DDR and community violence reduction operations carried out by UNMIS and MINUSTAH and set up the DDR section in UNAMID. Сотрудник на этой должности обеспечивал бы оказание из Центральных учреждений поддержки осуществляемым МООНВС и МООНСГ операциям, связанным с РДР и сокращением масштабов насилия на общинном уровне, и помощи в создании секции по вопросам РДР в ЮНАМИД.
An amount of $18,000 is requested for consultancy services to conduct training courses for peacekeeping missions and Headquarters personnel selected for deployment in peacekeeping missions. Сумма в размере 18000 долл. США испрашивается для оплаты услуг консультантов для проведения учебных курсов для сотрудников миротворческих миссий и Центральных учреждений, отобранных для развертывания в миротворческих миссиях.
However, despite multiple representations by the Mission and United Nations Headquarters, they did not subsequently take any action to address the situation or allow the Mission to import the fuel. Тем не менее, несмотря на многочисленные представления по линии Миссии и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, эритрейские власти не предпринимали никаких мер для выхода из сложившейся ситуации и не разрешали Миссии ввозить топливо для ее нужд.
For Headquarters, the high percentage for local procurement is inevitable as the figure includes leases of buildings and other requirements that must be procured locally. Для Центральных учреждений высокая доля закупок на местах является неизбежным фактом, поскольку в объем этих закупок входят расходы на аренду помещений и другие нужды, которые приходится удовлетворять на месте.
Number of peacekeeping and Headquarters staff trained in procurement, ethics and contracting skills: Число сотрудников, участвующих в операциях по поддержанию мира, сотрудников Центральных учреждений, прошедших подготовку с целью повышения квалификации по вопросам закупок, этики и заключения контрактов:
The Office of the Assistant Secretary-General for Central Support Services obtains information from the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board on an annual basis in respect of monitoring of trends and review of the policy implementation. Канцелярия помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию на ежегодной основе получает от секретариата Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета Центральных учреждений информацию о контроле за текущими тенденциями и обзоре реализации политических решений.
The variance is attributable to reduced travel from Headquarters to UNLB, primarily as a result of the transfer of operations from Headquarters to the Logistics Base in the context of the global field support strategy. Разница обусловлена сокращением расходов на поездки из Центральных учреждений на БСООН, прежде всего в результате перевода операций из Центральных учреждений на Базу материально-технического снабжения в контексте глобальной стратегии полевой поддержки.