Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
The Department of Management should define the terms of reference of the contract review committees, the Headquarters and Local Committees on Contracts (HCC/LCC), including their reporting lines. Департамент по вопросам управления должен определить круг ведения комитетов по рассмотрению контрактов (Комитета Центральных учреждений по контрактам/местных комитетов по контрактам), включая порядок их подотчетности.
The sixty-second Department of Public Information/Non-Governmental Organizations Conference, the second to be held outside United Nations Headquarters in New York, entitled "For Peace and Development: Disarm Now!", is scheduled to be held in Mexico from 9 to 11 September 2009. Шестьдесят вторую конференцию ДОИ/НПО - вторую, которая будет проводиться за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, - под лозунгом «За мир и развитие: разоружайтесь сейчас!» намечено провести в Мексике с 9 по 11 сентября 2009 года.
The additional requested staffing resources would strengthen the operation of the networks and expand their activities in peacekeeping missions and would contribute to further integration of the field and Headquarters in terms of succession planning and career development of staff. Дополнительные испрашиваемые кадровые ресурсы обеспечат укрепление работы сетей и расширение их функционирования в миротворческих миссиях и будут содействовать дальнейшей интеграции периферийных отделений и Центральных учреждений в плане планирования сменяемости кадров и карьерного роста персонала.
The Advisory Committee expressed the belief that investigations should be done when a case arose and that the investigation should be covered from Headquarters or on a regional basis, for example, from Nairobi, for Africa. Комитет считает, что расследование должно проводиться в случае необходимости, при этом его следует организовывать из Центральных учреждений или же на региональном уровне, например из Найроби, в случае Африки.
It will compress the total period for the renovation of the Headquarters complex from seven to five years, thus reducing the disruption to the operations of the Organization by two years. Она уменьшит общую продолжительность реконструкции комплекса Центральных учреждений с семи до пяти лет, что сократит на два года возможные нарушения в работе Организации.
A comprehensive strategic assessment and structural review of the mandate and configuration is being undertaken by the Mission, and the process will be completed by a technical assessment mission from United Nations Headquarters, which will be carried out in February. Всеобъемлющая стратегическая оценка и структурный обзор мандата и конфигурации проводятся Миссией, этот процесс будет доведен до конца миссией по технической оценке из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, которая будет осуществлена в феврале.
The schedule of the plan had had to be adjusted because a decision about which strategy to follow for the refurbishment of the Headquarters complex had not been taken during the main part of the sixtieth session of the General Assembly. График выполнения плана пришлось скорректировать, поскольку в ходе основной части шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи не было принято решение о том, какой следует придерживаться стратегии при реконструкции комплекса зданий Центральных учреждений.
The agreement would mirror that concluded in 1948 for the financing of the construction of the Headquarters complex, a copy of which could be circulated during informal consultations. Это соглашение будет с зеркальной точностью отражать заключенное в 1948 году соглашение о финансировании строительства комплекса Центральных учреждений, копию которого можно будет распространить в ходе неофициальных консультаций.
At the Headquarters level, the Network's recommendations have led to the creation of a small, non-operational office for internally displaced persons coordination to be established within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. На уровне Центральных учреждений рекомендации Сети привели к принятию решения о создании в структуре УКГД небольшого подразделения для координации деятельности в интересах лиц, перемещенных внутри страны.
Such an increase should be subject to prior concurrence by the Department of Field Support and the Procurement Division and would be reviewed by the Headquarters Committee on Contracts on an ex-post-facto basis; Такое увеличение должно заблаговременно согласовываться с Департаментом полевой поддержки и Отделом закупок и впоследствии рассматриваться Комитетом Центральных учреждений по контрактам;
This provision would be subject to the concurrence of the Under-Secretary-General for Management and would be submitted for a review by the Headquarters Committee on Contracts on an ex-post-facto basis; Это положение будет применяться при условии одобрения заместителем Генерального секретаря по вопросам управления и последующего рассмотрения Комитетом Центральных учреждений по контрактам;
New standard operation procedures are also being developed for the more efficient conduct of the work of the Headquarters Committee on Contracts and the local committees on contracts; Также разрабатывается новый стандартный порядок действий для более эффективного выполнения работы Комитетом Центральных учреждений по контрактам и местными комитетами по контрактам;
The overexpenditure resulted from the conduct of a technical X-ray scanner course away from Headquarters instead of in-house, as originally planned; Перерасход был обусловлен тем, что технический курс обучения работе с рентгеновским сканером проводился за пределами Центральных учреждений, а не внутри Организации своими силами, как первоначально планировалось;
At United Nations Headquarters, as well as in the field, collaboration between the Commission and the United Nations is strong. Комиссия и Организация Объединенных Наций тесно взаимодействуют как на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, так и на местах.
When this level of resources is available, and building on the Executive Board's discussion of the Strategic Plan, a third round of at least 10 field offices will be strengthened, with a final round of strengthening support capacity at Headquarters. При наличии ресурсов в таком объеме и по итогам обсуждения Исполнительным советом Стратегического плана будут приняты меры по укреплению потенциала третьей очереди отделений на местах (числом не менее 10) и будет проведен заключительный этап укрепления потенциала Центральных учреждений.
A further 20 field offices would be strengthened, with some additional capacity for support from Headquarters also being added if resources are sufficient; Будет укреплен потенциал еще 20 отделений на местах, и при наличии достаточных ресурсов будет создан дополнительный потенциал в области оказания поддержки со стороны Центральных учреждений;
Of the total assets, the Tribunal has $51.4 million in the cash pool, which is managed by the Treasury in the Headquarters cash pool. Часть совокупных активов Трибунала находится в виде денежного пула в размере 51,4 млн. долл. США, управление которым осуществляет казначейство денежного пула Центральных учреждений.
The Board was informed by the United Nations Headquarters IPSAS implementation team that the Tribunal had planned to follow the timeline of the United Nations to implement IPSAS in 2014. Группа Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам перехода на МСУГС сообщила Комиссии, что Трибунал планирует соблюсти график Организации Объединенных Наций и перейти на МСУГС в 2014 году.
Even if there were budget savings under the reduction of scope, the Mission had no clear authority to use the savings without appropriate approval from Headquarters. Даже если была достигнута экономия бюджетных средств за счет сокращения объема работ, Миссия не имела четких полномочий на использование сэкономленных средств без надлежащей санкции Центральных учреждений.
The Board noted that the significant reduction in the number of invalid obligations during the period under review was an improvement resulting from constant reminders sent to the missions and a robust review of unliquidated obligations at both the mission and Headquarters levels. Комиссия отметила, что существенное сокращение числа недействительных обязательств в отчетный период - это улучшение, которого удалось добиться благодаря постоянно направляемым в миссии напоминаниям и проведению полноценного анализа непогашенных обязательств на уровне как миссий, так и Центральных учреждений.
UNEP was informed by the United Nations Office at Nairobi that this would require a policy change from Headquarters and it therefore took no action. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби сообщило ЮНЕП, что это потребует изменения учетной политики со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и поэтому ЮНЕП не приняла никаких мер.
Most recently, the Division of Headquarters Security and Safety led the security arrangements for the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro in June 2012, the largest event of its kind, with more than 45,000 participants. Недавно Отдел охраны и безопасности Центральных учреждений возглавил деятельность по обеспечению безопасности Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро в июне 2012 года, которая стала крупнейшим мероприятием такого рода и в которой приняли участие свыше 45000 человек.
Upon enquiry, the Committee was informed that resource constraints had thus far limited the number of sessions held outside Headquarters in view of the cost implications for the travel of registry staff who are based in New York. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что из-за нехватки ресурсов число сессий, проводимых за пределами Центральных учреждений, пока было ограниченным из-за расходов на поездки сотрудников секретариата, которые базируются в Нью-Йорке.
The change management strategy helps the Department of Field Support move from its current state to its desired future state by supporting all levels of the Organization in transitioning to new ways of working, soliciting feedback from Headquarters and field staff and providing timely solutions to implementation challenges. Стратегия управления изменениями помогает Департаменту полевой поддержки перейти от его нынешнего состояния к желательному будущему состоянию путем поддержки всех уровней Организации в процессе перехода к новым методам работы, осуществления деятельности с учетом отзывов сотрудников Центральных учреждений и полевых миссий и предоставления своевременных решений проблем на пути осуществления стратегии.
The Headquarters Committee on Contracts provides timely reviews of procurement cases submitted by the Procurement Division (including those for field missions) and processes cases on an expedited basis, including walk-in meetings, when requested. Комитет Центральных учреждений по контрактам обеспечивает своевременное рассмотрение заявок на закупки, представляемых Отделом закупок (в том числе для полевых миссий), и обрабатывает заявки в ускоренном режиме, в том числе проводит, по запросу, встречи без предварительной договоренности.