Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
In the future, when the Secretary-General prepares estimates for the support account, provision should be made for the Headquarters requirements of foreseen liquidation of missions. В будущем при подготовке Генеральным секретарем смет расходов со вспомогательного счета следует предусматривать ассигнования на удовлетворение потребностей Центральных учреждений в связи с предусмотренной ликвидацией миссий.
We note also, with much satisfaction, that some cooperative arrangements between the United Nations and the Bretton Woods institutions are already in effect at Headquarters level. Мы также с большим удовлетворением отмечаем, что на уровне Центральных учреждений Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями уже осуществляются некоторые совместные мероприятия.
The Headquarters investigation team and the civilian police continued the interviews and extended them to the Director of Administration, the various chiefs of section and other persons. Сотрудники группы по расследованию из Центральных учреждений и сотрудники гражданской полиции продолжили опрос и опросили также директора административных служб, начальников различных отделов и других лиц.
It was only after an inquiry from Headquarters concerning the computerization of application forms, that a confidential and immediate report was sent on 31 January 1995. Лишь после запроса из Центральных учреждений относительно компьютеризации процесса обработки заявлений 31 января 1995 года было направлено конфиденциальное и срочное сообщение.
The additional General Service staff member is needed to reconcile inter-office vouchers and the transfer of expenditures from the field accounts to the Headquarters accounts. Дополнительный сотрудник категории общего обслуживания требуется для выверки авизо внутренних расчетов и переноса данных о расходах с полевых счетов на счета Центральных учреждений.
Managed reassignment might be used only in the relatively limited number of cases where volunteers cannot be identified for temporary assignment to duty stations away from Headquarters. Регулируемые назначения могут использоваться лишь в относительно ограниченном числе случаев, когда невозможно найти добровольцев для временного назначения в места службы вне Центральных учреждений.
Procurement staff in the field must be brought up to the same level of professionalism as Headquarters staff through training and rotational assignments. Профессиональный уровень снабженческого персонала полевых операций необходимо довести до уровня сотрудников Центральных учреждений за счет повышения их квалификации и ротационных назначений.
To meet the staff requirement as outlined in the programme and budgets, some 10 Professional-level staff have been designated for reassignment from Headquarters to the field. В целях удовлетворения предусмотренных в программе и бюджетах кадровых потребностей около 10 должностей категории специалистов намечено перевести из Центральных учреждений на места.
The underexpenditure is attributable to the continuation of measures to minimize travel expenditures, including combined trips by Headquarters staff to more than one duty station at a time. Экономия обусловлена продолжением реализации мер по сокращению путевых расходов, включая поездки сотрудников Центральных учреждений в несколько мест службы в рамках одной командировки.
The senior managers of the Division and the Chairman of the Headquarters Committee on Contracts gave briefings on policies, procedures and practices in procurement. Старшие руководящие сотрудники Отдела и Председатель Комитета по контрактам Центральных учреждений проводили инструктаж по вопросам политики, процедур и практики закупочной деятельности.
Schedule of visits of Headquarters staff to the site and/or Расписание поездок сотрудников Центральных учреждений на места
This equipment allows members of delegations to access the Internet, check their e-mail and communicate with their missions while at the Headquarters building. Это оборудование позволяет членам делегаций иметь доступ к Интернету, проверять свою электронную почту и связываться со своими представительствами в здании Центральных учреждений.
In accordance with the existing obligations under the Headquarters Agreement, the authorities of the host country should take the appropriate measures aimed at curtailing this kind of activity at the premises of the Cuban Mission. В соответствии с действующими обязательствами по Соглашению о месторасположении Центральных учреждений властям принимающей страны следует предпринимать надлежащие меры, направленные на прекращение подобных действий вблизи помещений кубинского представительства.
While he understood the need for appropriate security arrangements for the Headquarters district, these measures should not in any way hamper the work of missions accredited to the Organization. Хотя он понимает необходимость принятия соответствующих мер безопасности в районе Центральных учреждений, эти меры никоим образом не должны препятствовать деятельности представительств, аккредитованных при Организации.
Therefore, the executive orders issued by the host country authorities should not take precedence over the Headquarters Agreement and international law. Поэтому административные распоряжения властей страны пребывания не должны превалировать над Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений и международным правом.
The directors of statistical activities in the Secretariat of the United Nations at Headquarters and the Economic Commission for Europe shall be closely associated with all work of the Conference. Руководители статистических отделов секретариатов Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Европейской экономической комиссии принимают непосредственное участие во всей деятельности Конференции.
As requested by the General Assembly, the Secretary-General continues to improve arrangements by which the Tribunal receives guidance and assistance from Headquarters. По просьбе Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь продолжает совершенствовать механизмы осуществления общего руководства Трибуналом и оказания ему помощи со стороны Центральных учреждений.
The Panel's report was forwarded to the management of the Centre and to the Department of Administration and Management at United Nations Headquarters. Доклад комиссии был направлен руководству Центра и в Департамент по вопросам администрации и управления Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
In mid-1994, a system of task orders was made part of the contract after approval by the Headquarters Committee on Contracts. В середине 1994 года в рамках этого контракта после утверждения его Комитетом по контрактам Центральных учреждений была предусмотрена система нарядов-заказов.
The Committee is of the view that the lack of ability of the Mission and Headquarters to deal with serious problems in managing the logistical contractor is unacceptable. Комитет считает неприемлемым мириться с неспособностью Миссии и Центральных учреждений решить серьезные проблемы в своих отношениях с подрядчиком, обеспечивающим материально-техническое снабжение.
The publication will also be distributed to all current special representatives and senior Headquarters staff, as has already been done with a set of DVDs on those interviews. Эта публикация также будет направлена всем нынешним специальным представителям и старшим сотрудникам Центральных учреждений, как уже было сделано с комплектом видеодисков с этими интервью.
The four proposals received by the closing date had been evaluated by representatives of MONUC and the Logistics Support Division and transmitted to the Headquarters Committee on Contracts. Четыре предложения, поступившие к моменту закрытия торгов, были изучены представителями МООНДРК и Отдела материально-технической поддержки и препровождены в Комитет по контрактам Центральных учреждений.
During the reporting period, the Department has continued the upgrading of the guided tour route and enhancing the experience of visitors to United Nations Headquarters. В отчетный период Департамент продолжал совершенствовать маршруты экскурсий в сопровождении гидов и увеличивать объем информации, предоставляемой посетителям Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The returns are also to be combined with the summary of Headquarters expenditures and used as a basis for a monthly budget performance report and semi-annual interim financial statements. Эти ведомости должны также сопровождаться сводкой расходов Центральных учреждений и использоваться в качестве основы для ежемесячного доклада об исполнении бюджета и полугодовых промежуточных финансовых ведомостей.
The current condition of the Headquarters complex continued to endanger the health and safety of representatives of Member States, Secretariat staff and other individuals. Нынешнее состояние комплекса Центральных учреждений по-прежнему создает угрозу для здоровья и безопасности представителей государств-членов, сотрудников Секретариата и других лиц.